Глава 277. Не подходи ко мне!

Тан Хайи холодно усмехнулся, видя, как Су Хао с мечом мчится прямо на него. Он приказал своему длиннохвостому птеродактилю отступить, в то время как девять других летающих зверей ринулись в атаку.

«Бай Цзинчжун, ты хоть и гений, но слишком молод, — злорадствовал про себя Тан Хайи. — Призыватель должен думать о безопасности. Бросаться в атаку самому — чистое самоубийство. Расплатись за свою неопытность!»

Он вытянул десять пальцев, каждый из которых контролировал отдельного зверя, и начал сложное многопоточное управление.

«Ближе!»

Шевельнув указательным пальцем, он направил кислотного птеродактиля вперёд. Чудовище раскрыло пасть.

«Огненная кислота!»

Густая слизь обрушилась на Су Хао.

«Искра!»

Сбоку вынырнул огненный феникс и выплюнул искру прямо в кислотное облако.

БУМ!

Кислота вспыхнула сине-зелёным пламенем, полностью накрыв Су Хао.

Тан Хайи довольно рассмеялся — это была его коронная воздушная комбинация.

— Это ещё не всё! — пока Су Хао был ослеплён, Тан Хайи шевельнул большим пальцем. Железнопёрый ворон сзади расправил крылья.

Пух-пух-пух! Свист-свист-свист!

Тысячи отравленных железных перьев пронзили огненное облако, заполняя всё небо.

«Одной стрелы достаточно для паралича, — ликовал Тан Хайи. — При такой плотности атаки у тебя нет шансов!»

Победа была в кармане.

ВЖУХ!

Пламя внезапно заклубилось. Изнутри вырвался вихрь, проделав в огне туннель. Ядовитые стрелы были отброшены.

Зрачки Тан Хайи сузились.

— Что за…?

Не успел он опомниться, как из огненного туннеля вылетела тень. Это был Су Хао с мечом.

Инстинктивно Тан Хайи послал другого зверя на перехват. Но меч сверкнул — и в небо взлетели перья. Зверь был разрублен надвое.

Су Хао, не сбавляя скорости, продолжил движение к Тан Хайи.

Глаза последнего чуть не вылезли из орбит. «Как?! Он одним ударом…?»

Заставив себя сохранять хладнокровие, Тан Хайи направил на Су Хао трёх резервных зверей.

Но произошло невероятное. Мальчик трижды взмахнул мечом — и три зверя рухнули вниз с фонтанами крови.

В голове у Тан Хайи осталась одна мысль: «Бежать!»

Он развернул своего самого быстрого птеродактиля и бросился наутек. Пролетев несколько секунд, оглянулся — и у него похолодело внутри.

«Он догоняет?!»

Его S-классный зверь, гордость коллекции, проигрывал в скорости почтовому ястребу Су Хао.

Когда расстояние сократилось до пяти метров, Тан Хайи затрясся. Сопли, слюни и слёзы брызнули одновременно.

— Бай Цзинчжун, пощади! — взмолился он. — Я сдаюсь! Деньги, всё что угодно!

Птеродактиль отчаянно маневрировал, пытаясь сбросить преследователя.

Лицо Су Хао оставалось невозмутимым. Он поправил хват меча.

— Не подходи! — взревел Тан Хайи.

ВЖУХ!

Головы Тан Хайи и птеродактиля одновременно взлетели в воздух.

Су Хао развернулся и направился к оставшимся зверям, впавшим в ярость. Один удар — один труп. Через минуту небо очистилось.

Бросив взгляд вниз, Су Хао убрал меч и полетел в город — предстояло разобраться с последним финалистом.

Летающий отряд, собранный для перехвата, всё ещё ждал приказа.

— Капитан, почему так долго? — беспокоился боец.

Бородатый капитан хмуро смотрел на молчавший коммуникатор.

— Я слышал взрыв на севере, — заметил кто-то.

— Может, отменили? Нам заплатят? — волновался другой.

Приблизившись к району вилл Хань Жэньцзе, Су Хао приземлился в безлюдном месте. Призвав девять зверей, он сам превратился в [Короля в Стальных Доспехах] и исчез под землёй.

Здесь артиллерия была неуместна — нужна была другая тактика. План был прост: звери атакуют открыто, создавая хаос и отвлекая внимание, пока он проберётся к цели.

Две цели:

Скрытно устранить Хань Жэньцзе

Продемонстрировать, что никакая охрана не спасёт от его мести

Это могло спровоцировать новую атаку, но избавило бы от мелких пакостей. А если кто-то решит ответить всерьёз — пусть попробуют!

Звери Су Хао были быстро обнаружены. Завыли сирены, начался бой.

А сам он уже был под Хань Жэньцзе. Руна «Молния второго уровня» вспыхнула под ногами жертвы.

Удар молнии! Хань Жэньцзе рухнул, но вместо глухого удара его тело будто утонуло в полу, исчезнув без следа.

В комнату вбежал слуга:

— Молодой господин, Бай Цзинчжун…

Он огляделся в недоумении.

— Молодой господин? Где же вы?

6929613

Закладка