Глава 276. Лучшая защита — это нападение

Действия людей этого мира превзошли все ожидания Су Хао своей стремительностью. Едва он разобрался с Пань Хуа, как на третий день его уже поджидал снайпер. А теперь, сразу после раунда шестнадцати, в его номер ворвались убийцы с автоматами и гранатами.

Что сказать? Впечатляет! Похоже, они прекрасно усвоили принцип «лучшая защита — это нападение».

Если бы не полубессмертное тело [Короля Стальных Доспехов], Су Хао уже был бы мертв.

За это время он понял: этотгораздо более жесток и хаотичен, чем он предполагал. Те, кто у власти, оказались беспринципными и безжалостными. Лозунги о квазисовременности и равенстве ничего не значили перед лицом аристократии.

Под тонкой оболочкой цивилизации скрывалась кровавая жестокость. Стоило сорвать эту обертку — и взору открывалась пугающая тьма.

«Что ж, мне это только на руку!» — Су Хао сидел на спине [Короля Небес], созерцая раскинувшийся внизу город. На его губах играла улыбка. «Я уже собирался стать законопослушным гражданином, но, видимо, в этом нет необходимости. Жить по своим правилам куда комфортнее! Начнем с вас, господа финалисты!»

Сделав круг над городом, он засек двух других участников — Тан Хайи в роскошной вилле северного пригорода и Хань Жэньцзе в коттеджном поселке неподалеку. Оба явно нервничали — вокруг них толпились мощные призванные звери. Пролетая над ними, Су Хао заметил, как внизу начиналась паника.

«Начнем с северного пригорода!»

Северный пригород. Роскошная вилла. Укрепленное подземное убежище.

— Что? «Огненный змей» уничтожен? — Тан Хайи с золотой серьгой выслушал доклад подчиненного с выражением «я так и знал». — Не зря его называют высококлассным Призывателем. Эти идиоты из клана Хань… Я же говорил — нужно было просто взорвать весь отель! Нет, они боялись резонанса. Теперь все сложнее. Где третья группа?

— Бай Цзинчжун поднялся в небо. Третья группа не успевает, — ответил адъютант. — Собираем летающих зверей для перехвата. Начнут действовать через десять минут.

— На земле и в небе — везде наши люди, — злорадно усмехнулся Тан Хайи. — Сегодня конец Бай Цзинчжуну. Прикажи наземным группам быть готовыми. Как только приземлится — сразу накрыть мощнейшим зарядом. Ни секунды передышки!

В этот момент вошел еще один подчиненный:

— Господин, призванный зверь Бай Цзинчжуна летит в нашу сторону.

Тан Хайи вскочил:

— Что?! Он знает, что я здесь?

— Маловероятно, — неуверенно ответил подчиненный. — Информация о вашем местонахождении не просачивалась.

Тан Хайи успокоился:

— Тогда не о чем беспокоиться. Скорее всего, пролетает мимо. Но на всякий случай — собрать всех зверей по периметру. Не оставлять ни единой лазейки. Его звери действительно сильны — пока не хочу с ним сражаться. Осторожность не помешает.

Когда подчиненный вышел, Тан Хайи пробормотал:

— Бай Цзинчжун… Всего десять лет, а уже такой… Несомненно, гений! Но гении, как звезды — ярко вспыхивают и быстро гаснут. А такие, как я, осторожные и расчетливые — вот кто побеждает в итоге. Ха-ха-ха!

Через время прибежал подчиненный:

— Господин, Бай Цзинчжун улетел!

— Я же говорил — случайный пролет, — облегченно выдохнул Тан Хайи.

Но через несколько минут:

— Господин, он снова летит сюда!

— Все равно просто пролетает! — сначала нахмурился, потом расслабился Тан Хайи. — Наши летающие звери готовы?

— Готовы к взлету.

Су Хао сменил оружие на более мощное — пушку, способную вместить снаряд «Стократного взрыва второго уровня». Обнаружив, что Тан Хайи прячется под землей, он понял — маленький снаряд не достанет.

Материализовав снаряд размером с баскетбольный мяч, он приказал почтовой птице пикировать. На высоте пятисот метров, не целясь особо, выстрелил в виллу.

БА-БАХ!

Мощная отдача отбросила его назад, но птица подхватила. Снаряд врезался в землю у виллы.

БУ-У-УМ!

Чудовищный взрыв. Ударная волна сметала все на пути. Крепкие стены рассыпались как песок. Вилла начала рушиться изнутри, словно пораженная метеоритом. Когда огненный гриб рассеялся, на ее месте зияла огромная воронка.

«И даже так не умер?» — удивился Су Хао.

Он уже готовил второй снаряд, когда земля в воронке зашевелилась. Из-под обломков выбрался пятнадцатиметровый боевой слон, весь в ранах. Гигант выплюнул покрытого слизью Тан Хайи и рухнул замертво.

Тан Хайи, отплевываясь, поднял голову и взглянул на Су Хао.

— Ублюдок! — прошипел он, глаза полые ненавистью.

Пространство перед ним исказилось — один за другим появились десять огромных летающих зверей. Запрыгнув на спину птеродактиля, он взмыл в небо, остановившись напротив Су Хао.

— Бай Цзинчжун, — его глаза налились кровью, — я тебя недооценил! Но в небесном бою король — я!

С двадцатью слотами призыва и духовной силой, позволяющей управлять таким количеством зверей класса А и выше, он чувствовал себя непобедимым.

Су Хао молча достал трехметровый клинок, взмахнул им и устремился вперед. Сталь холодно блеснула в утреннем солнце.

6929369

Закладка