Глава 3633. «Опасность» •
— Хватит реветь! — раздался гневный окрик, и мужчина с силой ударил по столу, стоявшему в карете. Девушка, рыдающая на груди у матери, испуганно затихла.
Двое юношей, стоявшие у кареты, переглянулись.
— Успокойся, милая, всё хорошо, — проговорила женщина, бросив взгляд на мужа, а затем обняла дочь. — Не плачь. Если отец тебя ругает, значит, есть за что. В путешествиях нужно быть осторожнее, нельзя вести себя так опрометчиво, как ты.
Девушка, закусив губу, молчала, потупив взгляд.
— Если бы я вовремя не одёрнул её, — нахмурился мужчина, — она бы осталась без рук! — грозно произнёс он, бросив на дочь сердитый взгляд.
Его слова повергли всех в ужас.
— Что?!
— Как?! Но я… я же просто хотела погладить того оленя… — прошептала девушка, с непониманием глядя на отца. Ей казалось, что тот просто преувеличивает.
— Погладить? — Мужчина помрачнел, видя выражение лица своей дочери. Он прекрасно понимал, о чём она думает. — Ты думаешь, человек, владеющий таким оленем, будет простым смертным? Неужели ты думаешь, что люди, обладающие такой невообразимой силой, могут просто так находиться рядом с ним? И неужели ты поверила, что тот мужчина, с веером, который так мило с тобой разговаривал, — твой друг?
— Хм! — мужчина сердито фыркнул, гневно глядя на дочь. — Если бы я не остановил тебя, когда ты попыталась подойти к тому оленю, то тот, с веером, отрубил бы тебе руки!
Девушка, услышав его слова, затряслась от страха. Она не верила своим ушам.
Стоявшие у кареты двое братьев тоже побледнели, переглянувшись.
— Отец, — произнёс один из них, — мы ведь уехали, неужели… они не станут мстить за то, что сестра повела себя невежливо?
— Должно быть, нет, — немного подумав, ответил мужчина. — Если бы они хотели, они бы не позволили нам уехать.
Он посмотрел на своих сыновей и добавил:
— Помните, когда вы находитесь вдали от дома, вам следует быть осторожнее и не забывать о вежливости. Знаете ведь поговорку: «вежливости много не бывает». Трижды подумайте, прежде чем что-либо сделать, чтобы не накликать на себя беду.
— Слушаемся, отец, — почтительно поклонились юноши.
Тогда отец повернулся к своей дочери, которая всё ещё сидела, опустив голову.
— Как только вернёмся домой, — обратился он к жене, — займись её воспитанием. Три месяца — домашний арест! — приказал он. — Пусть научится вести себя подобающе, а то и сама не заметит, как наживёт себе врагов.
Жена молча кивнула. Мужчина скомандовал: «Вперёд!», и кавалькада продолжила свой путь. Но теперь радостная атмосфера исчезла, сменившись тревогой и беспокойством.
***
Отдохнув, Фэн Цзю и её спутники продолжили путь. Время не поджимало, да и все волновались за здоровье Фэн Цзю. Поэтому кареты ехали неспешно.
За окном тянулись горы, покрытые лесами. Они уже давно не встречали на пути никаких поселений, пока не добрались до небольшой деревеньки.
Въехав в деревню, путники увидели стоящие у обочины несколько карет, окружённых охраной.
— Госпожа, это те люди, с которыми мы столкнулись днём, — доложил Ду Фань, бросив на них взгляд.
— Хорошо. Найдите свободное место для стоянки. Цинь Синь, приготовь, пожалуйста, рисовой каши, очень хочется, — сказала Фэн Цзю.