Том 20. Глава 6 (часть 3) •
◊ ◊ ◊
В момент, когда Лу Ганху вошел в контакт с торпедными капсулами, Тацуя двигался по морю на гидроцикле. Он был не один. По бокам от него на небольшом катере тем же курсом шли Хигаки Джозеф и Янаги.
— Майор, вы видели это?
— Ты тоже увидел?
Тацуя и Янаги уловили своими различными восприятиями распространившуюся по морю «волну».
— Вражеские агенты поднимаются на поверхность.
— Я пойду. Прикрой меня.
— Есть.
Сразу же после ответа Тацуи Янаги прыгнул с лодки. У него в руке был шест длиной около двух метров.
Янаги приземлился на поверхность моря. Следовало бы сказать приводнился, но когда было видно, что ноги ничуть не погрузились под воду, то это можно было выразить только как «приземлился».
Стоя на волнах, он воткнул шест в воду. Схватив шест левой рукой за верхний конец, и правой на 50 см ниже, он сделал «рычаг», потянув левую руку вниз, а правую вверх. Вражеский солдат был вытащен из воды. Шестом Янаги послал солдата в воздух. Вопли солдата заглушили шум гидроцикла. То, что был нанесен тяжелый урон, можно было увидеть по одному лишь виду летящего тела.
Подброшенный Янаги солдат упал прямо в лодку, которую вел Джозеф. Джозеф быстро связал упавшего человека. Янаги тем временем, уже направлялся к следующему врагу, который уже всплыл на поверхность.
Признак кого-то сильного быстро приближался к поверхности. Он выбрал позицию для атаки Янаги сзади. В тот момент, когда Янаги косящим движением атаковал голову вынырнувшего врага перед собой, из воды выскочила гигантская человеческая фигура, будто прыгающий кит.
Тацуя нацелил магию на эту большую фигуру. Но воображаемый спусковой крючок так и не потянул. Потому что понял, что более свирепый, чем этот человек признак, преследуя его, приближался, чтобы выпрыгнуть из воды.
Он уже понял, что большой человек — это дезертир из Великого Азиатского Альянса, лейтенант Брэдли Чан. А его преследователь — капитан армии Великого Азиатского Альянса, Лу Ганху.
Брэдли Чан превосходит Лу Ганху размерами тела. Однако по количеству содержащейся в теле энергии Лу Ганху на 1-2 ступени выше. Тацуя оставил Чана на Лу Ганху и решил помочь Янаги разобраться с оставшейся мелочью… однако…
В этот момент случилось настолько неожиданное, что даже Тацуя не мог предвидеть.
— Уничтожение! — С немного непонятным боевым криком, знакомая фигура устремилась в летящем ударе ногой к врагу, поднявшемуся на поверхность моря. После атаки, утопившей врага, ловко среагировавший и приземлившийся на второе сиденье гидроцикла Тацуи молодой человек оказался его семпаем, бывшим членом дисциплинарного комитета, Саваки.
— …Семпай. Что вы делаете в этом месте?
— М? Я смотрю, ты не удивлен.
— Ну, это потому, что я узнал по форме прыжка с ударом, что это был семпай. — Ответ Тацуи не был ложью. Он знал, что сидящий сзади был Саваки, ведь неопознанный противник был бы подстрелен еще в воздухе.
— Ты смог понять это в такой темноте? Как и ожидалось от Шибы-куна.
— …Нет, не так уж тут и темно. Есть лунный свет. В какой-то степени этого достаточно.
Сегодня полнолуние и ясная погода. Нельзя сказать, что было «ни облачка», но в данный момент лунный свет беспрепятственно освещал всё южное море. Как и сказал Тацуя, нетрудно было различить человеческие очертания.
— Серьяааа! [прим. перев.: наверное какой-то рандомный боевой клич, типа «кия». не стал менять, оставил как было]
Внезапно он услышал знакомый голос, пришедший с небольшой дистанции. Тацуя почувствовал фантомную боль в голове.
— Кирихара-семпай тоже?
— Оу. И Хаттори тоже с нами.
От ответа сидящего сзади Саваки пришла уже не фантомная, а настоящая головная боль. Тацуя развернул гидроцикл в сторону, откуда услышал голос Кирихары.
Выстрелив пару раз слабой магией для прикрытия Янаги, Тацуя подъехал к гидроциклу, который вел Хаттори.
— Не только Саваки-семпай и Кирихара-семпай, но даже Хаттори-семпай… Что вы делаете? Тем более в таком виде.
Тацуя переоделся из костюма для вечеринки. Но не в гидрокостюм, а в специальную морскую боевую одежду, которая не будет мешать, даже если он упадет в воду. Но все трое выпускников оставались в тех же костюмах, что были на них раньше.
— Я подумал, что такая примесь не повредит, раз мы собрались повеселиться! Шиба, забрать всё веселье себе нехорошо! — Радостно прокричал Кирихара, держащий 120-сантиметровую палку, которая ему заменила деревянный меч. Возможно он позаимствовал её у кого-то из охранников искусственного острова.
— Мы оставили девушек в надежном месте. В отличие от Йокогамы, здесь можно заняться истреблением плохих парней без колебаний. — Ответивший Саваки, казалось, был настроен серьезно.
От слов Кирихары и Саваки, Тацуя почувствовал, как головная боль усиливается, и задумался, не потеряли ли они из головы несколько винтиков. Доля удивления также присутствовала во впечатлении «это его истинный характер?» от Саваки.
— …Хаттори-семпай. А относительно вас…
— Нет, я был против! Но я подумал, что так будет лучше, чем позволить им пойти одним!
В глазах Тацуи, Хаттори также, казалось, призывает магию с большим энтузиазмом. Но он не посмел сказать это вслух.
— Подполковник Казама. — Вместо этого он решил пожаловаться Казаме.
— …Что? — Ответ пришел с небольшой задержкой. Тацуя тем самым понял, что Казама уже знает о убежавших выпускниках.
— Почему гражданские лица отпущены при внешней тревоге?
Как и ожидалось, на вопрос, поставленный с ударением на «внешнюю тревогу», пришел плохой ответ.
— Официально, никаких боевых действий в этой области в настоящее время нет.
Поскольку силы обороны намереваются скрыть нападение, это обычное дело, что эта битва не останется в официальных записях.
— Однако это не повод допускать сюда гражданских лиц.
— В отличие от воздушного пространства, свободную навигацию по морю в водах где нет боевых действий мы запретить не можем. Тем более, что мы не можем официально заявить, что идет битва.
Очевидно, что Казама настаивал на том, что сам не скажет, что происходит. Однако объяснить выпускникам, что они попали в центр сражения и остановить безрассудную попытку вломиться посреди битвы — это разные вещи.
— Предлог можно придумать любой. Подполковник. Я не сомневаюсь, что вы могли легко их остановить.
— Добавление гражданских лиц на передовую линию не было нашей инициативой.
Другими словами, они просто согласились на это.
«Они хотят оценить их боевую силу на будущее?..»
Тацуя понял, что дальнейшие вопросы бесполезны. Как было видно по фамилиям Хаттори, Кирихара и Саваки, ни один из них не относился к «Числам». Они были вне основного потока представителей магического мира, сосредоточенного вокруг Десяти Главных Кланов. Для Отдельного магически оборудованного батальона, нет, для командующего Бригады 1-0-1, генерал-лейтенанта Саэки, они были подходящими талантливыми кандидатами. То есть Саэки хотела воспользоваться этим, чтобы углубить отношения.
— То есть, вы говорите, что прогнать их нельзя?
Это означало одобрение их участия в сражении.
Намеком задавшему вопрос Тацуе,
— Ничего не поделаешь.
пришел вполне ожидаемый ответ.
Вернув Саваки на гидроцикл Хаттори (он был трехместный, но с пониженной мобильностью), Тацуя продолжил прикрывающий Янаги огонь.
Несмотря на то, что большая часть вражеских агентов уже была зачищена, двух из оставшихся трех человек, Саваки и Кирихара радостно обрабатывали, один кулаками, а другой палкой. Навыки противников были не очень высокими. Поэтому не было плохо оставить им делать, что нравится.
Но оставался еще один человек. Недостаточно было просто сказать, что уровень его навыков был выше. Но здесь тоже не было проблем, потому что было кому довериться. Точнее, вмешиваться было бесполезно.
Лу Ганху бежал по поверхности моря. Проскользив по поверхности воды, Чан встал в защитную стойку. Левая рука Лу Ганху и правая рука Чана устремились вперед. Руки этих двоих столкнулись ладонями. Но это не перешло в столкновение четырех рук. Всего через мгновение борьбы двух рук, Чан был сильно отброшен. Лу Ганху подошел к Чану, поваленному на воду.
Тело Чана начало тонуть. Лу Ганху топнул ногой по воде. Поверхность воды затряслась. Волны не распространялись. В радиусе 5 метров вода начала твердеть и задрожала как колокол. Затвердев, вода тут же превратилась обратно, вспенившись и вздымаясь вверх.
Из волн и пены выскочил Чан. Прямо на него уже надвигался Лу Ганху. Последовал восходящий удар локтем. Чан, исказив лицо в агонии, взлетел в воздух и упал в воду.
Тацуя заметил это, наблюдая за сражением этих двоих. Брэдли Чан делал «точки опоры» над водой. Лу Ганху делал «дорогу» над водой. Тацуя мог сделать «точку опоры», но не знал, как сделать «дорогу». Лу Ганху применял отличающуюся от используемой Тацуей систему магических техник.
«Хотелось бы получше рассмотреть, но… вряд ли получится.»
Это было не единственное место, которое Тацуя должен был «видеть». Чтобы не совершить ошибку, он придержал свое любопытство.
Кое-что другое также происходило в этом месте. Сражение между Лу Ганху и Чаном подходило к концу. Но он не досмотрел этот конец.
Оценивая навыки врага как низкие, Тацуя основывал свое мнение на сравнении с уровнем Йоцубы, Отдельного магически оборудованного батальона, а также Коконоэ Якумо. Но для Кирихары и Саваки, это оказались достаточно крепкие противники. Ни Кирихара, ни Саваки еще не научились технике свободно бегать по воде во время боя. Кирихара мог сделать точки опоры на воде на 8 шагов, а Саваки — на 5. Однако Саваки мог, подпрыгнув в воздух, сделать после этого еще пять шагов.
Но в любом случае, во время сражения и Кирихаре и Саваки постоянно приходилось возвращаться на гидроцикл, который вел Хаттори. Заимствованный гидроцикл был большим, вмещающим троих людей, поэтому даже если те двое прыгнут на него одновременно, они не столкнутся. Однако, отслеживая позиции Кирихары и Саваки, и вынужденный ездить между ними, чтобы они не упали в воду, Хаттори нервничал даже больше чем эти двое, дерущиеся в ближнем бою.
Тацуя видел что сами по себе боевые способности у Кирихары и Саваки выше, чем у солдат противника. Но враги, которыми сражались эти двое, в невыгодной ситуации уходили под воду и целились им в ноги. У солдат-дезертиров из армии Великого Азиатского Альянса была активирована магия, позволяющая свободно перемещаться по поверхности и под водой. Если сравнивать с японской древней магией, то это похоже на одну из техник ниндзюцу, «Водный побег».
Магия армии Гонконга, которой они изначально принадлежали, основана на древней магии с континента и древней магии из Британии, и находится сейчас в хаотическом состоянии с примесями современной магии и магии вражеской Японии, поэтому её нельзя классифицировать как какой-либо «стиль». Преступные организации, вроде «Безголового Дракона» достаточно верны традициям. Сами дезертиры, используя свои техники, возможно не знают, к какой системе они относятся.
Однако, «Пользуйся, если умеешь». Это правильный способ использования «техник» в качестве инструмента. Само по себе, такое мышление не повлияет на исход сражения.
— Серьяааа! — Кирихара рубанул палкой по плечу противника. Даже с высокочастотным клинком, палка не выдавала силу атаки настоящего меча. Тем не менее, вибрирующая с высокой частотой палка разрывала одежду и кожу врага, посылая проникающий до костей урон.
Даже когда противник принял атаку на нож, вибрация распространилась через лезвие и пальцы в ладонь и вызвала онемение. Враг не выронил нож, потому что он был с защитой руки, в которую были просунуты пальцы. Упав на одно колено, враг поднял брызги и полностью скрылся под водой.
— Опять? Уооо?!
С такой неожиданной подводной скоростью, Кирихара, наконец, был сбит с ног. Атака из-под ног — это не то, что обычно ожидаешь. Даже в использующем магию «кендзюцу».
Кирихара упал на поверхность моря. Он попросту начал тонуть. Рука врага обернулась вокруг его шеи. Одновременно с этим вражеский солдат попытался ударить Кирихару ножом, который он держал в другой руке.
Прямо под ними прогремел взрыв. Образованная взрывная волна протолкнула к поверхности и выбросила в воздух тела Кирихары и врага. В то время, пока Кирихара еще был в полете, тело врага внезапно потянула вниз к поверхности моря усилившаяся гравитация. В тот момент, когда поверхностное натяжение начало поддерживать врага на поверхности, по воде потек электрический ток. Это была слабая электрическая атака, которой недостаточно для нейтрализации человека. Однако её силы хватало, чтобы на короткое время затруднить действия и сделать брешь в обороне.
Подводный взрыв, ускорение падения, удар электрическим током. Эту магическую цепочку построил Хаттори.
— Кирихара, сейчас! — Хаттори использовал дистанционно применяемую магию. Он также продолжал двигаться на гидроцикле. Даже если громко крикнуть, большая вероятность, что слова не будут услышаны.
— Да! — Но Кирихара не пропустил эти слова. Не пропустил этот удобный случай.
Кирихара изменил свою траекторию с помощью магии воздушного «прыжка», и, оставив падение силе притяжения, устремился на врага с палкой, обёрнутой «высокочастотным клинком». Морская вода, затронутая высокочастотной вибрацией палки, испарялась, бурно пузырясь. Сопротивление поглощало силу палки. Но в результате, все прошло хорошо.
Растолкав на своем пути всю воду с помощью испарения, палка Кирихары добралась до тела вражеского солдата. Но вместо рубящего движения, он прижал палку к врагу, и тот, яростно встряхнутый в пузырьковой подушке, потерял сознание.
На поверхности моря показался всплывший Кирихара, который поднял захваченного вражеского солдата. Сражение между Саваки и вражеским солдатом еще продолжалось. Сражение между атакующим из-под воды вражеским агентом и атакующим с воздуха Саваки.
Попросту говоря, они не сцепились прямо. Получивший основательный урон от атак Саваки руками и ногами, вражеский солдат полностью переключился на атаки из воды. С другой стороны, Саваки не бегал по морю, а прыгал высоко, и, резко сменив траекторию в воздухе, пикировал вниз, когда враг показывался на поверхности.
Каждый раз повторялась такая череда действий. Саваки пытается пнуть врага. Враг пытается схватить Саваки за ногу и затащить в воду.
— Ох, это плохо. Может лучше помочь ему? — Нахмурившись, пробормотал плавающий на волнах Кирихара, который уже мог себе позволить наблюдать сражение союзника. Постоянно прыгающий Саваки, и враг, выжидающий момента в воде. По всей видимости, выдохнется первым Саваки.
Кирихара был не единственным, кто это почувствовал. Над водой показалась голова врага. В следующий момент плотно сжатый тонкий диск из воды, пролетев вплотную к уровню моря, атаковал врага, слегка его задев. Враг сразу же вернулся под воду. Водный диск внезапно остановился над этим местом и упал вертикально.
Хоть этого не было видно, но можно было понять, что внезапно увеличившееся водное давление нанесло урон врагу под водой. Смотря на развернувшуюся в свете луны картину, Кирихара непроизвольно присвистнул в знак похвалы.
Даже не проверяя, можно было сказать что это тоже была магия Хаттори. Поведение этого диска не было результатом переписывания магии на лету. Он заранее запрограммировал траекторию, предсказав, что враг увернется, опустившись вниз. Острый взгляд, разбирающийся в слабых местах врагов, и магический контроль, который позволяет этим пользоваться.
— Поистине «генерал». Совсем не такой, как я. — Кирихара пробормотал тайное прозвище шепотом, чтобы Хаттори не услышал, потому что было очевидно, что ему это не понравится.
«GENERAL»
При виде этого слова возникают образы прилагательных «не эксперт, а обычный», «простой», «всеобщий».
Например, говоря о «универсальном"[«generalist"], помимо первоначального значения: «человек с опытом, обширными знаниями, не ограниченными своей областью», есть также используемое для высмеивания значение «тот, кто не может стать специалистом».
[прим. перев.: автор описывает игру слов, где английское слово «general» означает «обычный» и схожие с ним значения, если используется, как прилагательное. Прозвище Хаттори произносится именно английским словом.]
Однако, современная магия, основанная на использовании CAD, изначально была разработана с учетом «всемогущего солдата, который может сделать что угодно в одиночку». «Не специалист» означает, что «он не привязан к какой-либо области деятельности», то есть «может делать что угодно». Это было именно то, к чему стремилась современная магия.
Кирихара и его одноклассники считали, что Хаттори лучше всех реализовывал образовательную политику современной магии среди всех из того же поколения что и они, из поколения Маюми и Кацуто на год старше, а также из поколения Тацуи и Миюки на год младше.
Мари, семпай старше на 1 год, также, безусловно имеет в арсенале множество магических вариаций, однако она чрезвычайно сильно сконцентрирована на ближнем бою, а также имеет недостаток в способностях против механизированных войск.
Но у Хаттори этого нет. Его основное поле деятельности представляет собой групповое сражение на средней и дальней дистанции, однако, как рукопашный бой, так и снайперская стрельба могут быть выполнены им на высоком уровне. Кирихара, специализирующийся на ближнем бою, не мог легко победить Хаттори в тренировочных боях.
У прозвища «генерал» также было еще одно значение. Семья Хаттори не из «Чисел». А также не какая-нибудь знаменитая семья пользователей древней магии. Фамилия только совпадала со знаменитой семьей пользователей «ниндзюцу» Хаттори, он не был с ними связан. Они являются одними из старейших членов «Ста семей», но не входят в основу магического мира.
Тем не менее, Хаттори, который был на равных или даже выше «Чисел», в будущем должен был стать лидером, «Сёгуном» для таких же не имеющих чисел одноклассников, вроде Кирихары и Саваки.
[прим. перев.: «Сёгун» = военачальник, генерал. т. е. первое значение прозвища — «универсальный [солдат]», а второе, собственно, "генерал"]
Ни Кирихара ни Хаттори не видели этого. У находящегося в воздухе Саваки слегка шевельнулись губы. Как и Кирихара, он, возможно прошептал то же самое неизвестное Хаттори прозвище.
Показавшийся на поверхности вражеский солдат выглядел вяло. Магия Хаттори, как и рассчитывалось, нанесла урон врагу под водой давлением. Оттолкнувшись от воздуха, Саваки атаковал врага, плавающего на поверхности моря. Вражеский солдат попытался схватить Саваки за ногу.
Руки врага потянулись вверх. Саваки поджал вверх обе ноги. Используя не только нижнюю часть тела, но также поясницу и верхнюю часть, как пружину, он резко вытянул вперед обе ноги. С магией самоускорения, ноги достигли скорости звука. Поразившая поверхность моря воздушная стена полностью вырубила вражеского солдата.
Сражение между Лу Ганху и Брэдли Чаном также было на финальной стадии. В прямом столкновении Чан не может победить Лу Ганху. Имеющий прозвище «Тигр-людоед», Лу Ганху — воин, считающийся одним из сильнейших волшебников ближнего боя в мире.
Он ошибся во время инцидента Йокогамы, потому что был ранен в сражении с таким же считающимся одним из сильнейших волшебников ближнего боя, «Иллюзорным клинком» Тибой Наоцугу, а также потому, что Тацуя и Маюми были его врагами. Даже раненого, его не смогли победить бойцы ближнего боя, такие как Мари, Эрика, Лео и другие. Лу Ганху лучше владеет как боевыми искусствами, так и магией.
Возможно, Чан, наконец, тоже это осознал. Из его присутствия исчезли все признаки силы. Нет, вероятно, его можно было только назвать сдавшимся. Чан знал, что делать после боя с Лу Ганху. Его цель состоит не в том, чтобы победить Лу Ганху, а в том, чтобы добиться успешной диверсии искусственного острова. Однако такими темпами, он будет здесь побежден. Чан понимал это.
Цвет глаз Брэдли Чана изменился. Из его тела безудержно вырывались псионы, покрывая всё тело колеблющейся подобно тепловым волнам завесой.
— Хо-о. — Лу Ганху радостно ухмыльнулся и сузил глаза. Белые доспехи, которые носил Лу Ганху были покрыты слоем псионов со свойствами стали увеличенной плотности и твердости.
Чан сильно согнулся, стоя на волнах. Приложив руки к поверхности моря, он стал походить на четвероногого хищника, готовящегося атаковать добычу. Вода поползла по этим рукам. Морская вода поползла вверх по рукам и ногам, покрыла огромное тело Чана и подняла его в воздух. Эта вода не ограничивала действия Чана. Водяная масса раздвинулась вверх и вниз, образуя нечто, напоминающее пасть гигантской змеи.
Из пасти этой якобы гигантской змеи, или дракона, Чан посмотрел на Лу Ганху. Лу Ганху смотрел на это… не скрывая улыбку. Радостную, свирепую и широкую во все зубы.
Лу Ганху сделал первый шаг одновременно с тем, когда дракон Чана пришел в движение. Большая волна в форме водяного дракона проглотила Лу Ганху. Сразу после этого из волн послышался рёв. Он не принадлежал «дракону». Это был рёв «тигра». Поднявшись вверх, водяная масса разошлась, образовав форму чаши. На дне «чаши», тяжело дыша, стоял Лу Ганху.
Поверхность моря начала возвращаться к нормальному состоянию. Прежде чем волны сошлись на нем, Лу Ганху выпрыгнул оттуда. Зависший в воздухе Чан атаковал Лу Ганху потоком водяных пуль.
«Доспехи Белого Тигра» Лу Ганху являются творением древней континентальной магии и подчиняются закону Пяти Элементов.
«Киндзёсуй» — означает, что Элемент Металла дает силу Элементу Воды. [«Киндзёсуй» — дословно «золото рождает воду"]
А если посмотреть с обратной стороны, то Элемент Воды забирает силу у Элемента Металла. Это отличающееся от противодействия взаимодействие, в котором один участник усиливается, а другой ослабевает.
«Доспехи Белого Тигра» относятся к Элементу Металла. Поэтому с такой надежной защитой, победа обеспечена. Холодные по своей природе, они созданы для управления гневом.
Доспехи Белого Тигра, имеющие свойство Элемента Металла, теряют силу от Элемента Воды. Просто большое количество воды никак не повлияет, но если атаковать техникой с Элементом Воды, то сила будет постепенно снижаться.
Атака снявшего ограничитель Брэдли Чана достигла Лу Ганху, пользуясь преимуществом закона Пяти Элементов. Однако этого было недостаточно, чтобы остановить человека, известного во всем мире, как «Тигр-людоед».
С болью от поражения водяными пулями, «Гнев» становился всё сильнее. Преобразовав атаку противника в энергию для своей атаки, Лу Ганху правой ногой смахнул технику, окружающую Чана!
Всё верно, одним ударом ногой. Удар Лу Ганху, нанесенный в полную силу, уничтожил технику Чана и отбросил его гигантское тело. Тело Чана полетело, рисуя большую дугу
Было ли это совпадением или последней волей? Брэдли Чан летел в сторону Тацуи. Действия Тацуи были самыми простыми. Он просто поддал газу. Гидроцикл внезапно ускорился и Брэдли Чан упал в воду и стал тонуть.
В момент, когда Лу Ганху вошел в контакт с торпедными капсулами, Тацуя двигался по морю на гидроцикле. Он был не один. По бокам от него на небольшом катере тем же курсом шли Хигаки Джозеф и Янаги.
— Майор, вы видели это?
— Ты тоже увидел?
Тацуя и Янаги уловили своими различными восприятиями распространившуюся по морю «волну».
— Вражеские агенты поднимаются на поверхность.
— Я пойду. Прикрой меня.
— Есть.
Сразу же после ответа Тацуи Янаги прыгнул с лодки. У него в руке был шест длиной около двух метров.
Янаги приземлился на поверхность моря. Следовало бы сказать приводнился, но когда было видно, что ноги ничуть не погрузились под воду, то это можно было выразить только как «приземлился».
Стоя на волнах, он воткнул шест в воду. Схватив шест левой рукой за верхний конец, и правой на 50 см ниже, он сделал «рычаг», потянув левую руку вниз, а правую вверх. Вражеский солдат был вытащен из воды. Шестом Янаги послал солдата в воздух. Вопли солдата заглушили шум гидроцикла. То, что был нанесен тяжелый урон, можно было увидеть по одному лишь виду летящего тела.
Подброшенный Янаги солдат упал прямо в лодку, которую вел Джозеф. Джозеф быстро связал упавшего человека. Янаги тем временем, уже направлялся к следующему врагу, который уже всплыл на поверхность.
Признак кого-то сильного быстро приближался к поверхности. Он выбрал позицию для атаки Янаги сзади. В тот момент, когда Янаги косящим движением атаковал голову вынырнувшего врага перед собой, из воды выскочила гигантская человеческая фигура, будто прыгающий кит.
Тацуя нацелил магию на эту большую фигуру. Но воображаемый спусковой крючок так и не потянул. Потому что понял, что более свирепый, чем этот человек признак, преследуя его, приближался, чтобы выпрыгнуть из воды.
Он уже понял, что большой человек — это дезертир из Великого Азиатского Альянса, лейтенант Брэдли Чан. А его преследователь — капитан армии Великого Азиатского Альянса, Лу Ганху.
Брэдли Чан превосходит Лу Ганху размерами тела. Однако по количеству содержащейся в теле энергии Лу Ганху на 1-2 ступени выше. Тацуя оставил Чана на Лу Ганху и решил помочь Янаги разобраться с оставшейся мелочью… однако…
В этот момент случилось настолько неожиданное, что даже Тацуя не мог предвидеть.
— Уничтожение! — С немного непонятным боевым криком, знакомая фигура устремилась в летящем ударе ногой к врагу, поднявшемуся на поверхность моря. После атаки, утопившей врага, ловко среагировавший и приземлившийся на второе сиденье гидроцикла Тацуи молодой человек оказался его семпаем, бывшим членом дисциплинарного комитета, Саваки.
— …Семпай. Что вы делаете в этом месте?
— М? Я смотрю, ты не удивлен.
— Ну, это потому, что я узнал по форме прыжка с ударом, что это был семпай. — Ответ Тацуи не был ложью. Он знал, что сидящий сзади был Саваки, ведь неопознанный противник был бы подстрелен еще в воздухе.
— Ты смог понять это в такой темноте? Как и ожидалось от Шибы-куна.
— …Нет, не так уж тут и темно. Есть лунный свет. В какой-то степени этого достаточно.
Сегодня полнолуние и ясная погода. Нельзя сказать, что было «ни облачка», но в данный момент лунный свет беспрепятственно освещал всё южное море. Как и сказал Тацуя, нетрудно было различить человеческие очертания.
— Серьяааа! [прим. перев.: наверное какой-то рандомный боевой клич, типа «кия». не стал менять, оставил как было]
Внезапно он услышал знакомый голос, пришедший с небольшой дистанции. Тацуя почувствовал фантомную боль в голове.
— Кирихара-семпай тоже?
— Оу. И Хаттори тоже с нами.
От ответа сидящего сзади Саваки пришла уже не фантомная, а настоящая головная боль. Тацуя развернул гидроцикл в сторону, откуда услышал голос Кирихары.
Выстрелив пару раз слабой магией для прикрытия Янаги, Тацуя подъехал к гидроциклу, который вел Хаттори.
— Не только Саваки-семпай и Кирихара-семпай, но даже Хаттори-семпай… Что вы делаете? Тем более в таком виде.
Тацуя переоделся из костюма для вечеринки. Но не в гидрокостюм, а в специальную морскую боевую одежду, которая не будет мешать, даже если он упадет в воду. Но все трое выпускников оставались в тех же костюмах, что были на них раньше.
— Я подумал, что такая примесь не повредит, раз мы собрались повеселиться! Шиба, забрать всё веселье себе нехорошо! — Радостно прокричал Кирихара, держащий 120-сантиметровую палку, которая ему заменила деревянный меч. Возможно он позаимствовал её у кого-то из охранников искусственного острова.
— Мы оставили девушек в надежном месте. В отличие от Йокогамы, здесь можно заняться истреблением плохих парней без колебаний. — Ответивший Саваки, казалось, был настроен серьезно.
От слов Кирихары и Саваки, Тацуя почувствовал, как головная боль усиливается, и задумался, не потеряли ли они из головы несколько винтиков. Доля удивления также присутствовала во впечатлении «это его истинный характер?» от Саваки.
— …Хаттори-семпай. А относительно вас…
— Нет, я был против! Но я подумал, что так будет лучше, чем позволить им пойти одним!
В глазах Тацуи, Хаттори также, казалось, призывает магию с большим энтузиазмом. Но он не посмел сказать это вслух.
— Подполковник Казама. — Вместо этого он решил пожаловаться Казаме.
— …Что? — Ответ пришел с небольшой задержкой. Тацуя тем самым понял, что Казама уже знает о убежавших выпускниках.
— Почему гражданские лица отпущены при внешней тревоге?
Как и ожидалось, на вопрос, поставленный с ударением на «внешнюю тревогу», пришел плохой ответ.
— Официально, никаких боевых действий в этой области в настоящее время нет.
Поскольку силы обороны намереваются скрыть нападение, это обычное дело, что эта битва не останется в официальных записях.
— Однако это не повод допускать сюда гражданских лиц.
— В отличие от воздушного пространства, свободную навигацию по морю в водах где нет боевых действий мы запретить не можем. Тем более, что мы не можем официально заявить, что идет битва.
Очевидно, что Казама настаивал на том, что сам не скажет, что происходит. Однако объяснить выпускникам, что они попали в центр сражения и остановить безрассудную попытку вломиться посреди битвы — это разные вещи.
— Предлог можно придумать любой. Подполковник. Я не сомневаюсь, что вы могли легко их остановить.
— Добавление гражданских лиц на передовую линию не было нашей инициативой.
Другими словами, они просто согласились на это.
«Они хотят оценить их боевую силу на будущее?..»
Тацуя понял, что дальнейшие вопросы бесполезны. Как было видно по фамилиям Хаттори, Кирихара и Саваки, ни один из них не относился к «Числам». Они были вне основного потока представителей магического мира, сосредоточенного вокруг Десяти Главных Кланов. Для Отдельного магически оборудованного батальона, нет, для командующего Бригады 1-0-1, генерал-лейтенанта Саэки, они были подходящими талантливыми кандидатами. То есть Саэки хотела воспользоваться этим, чтобы углубить отношения.
— То есть, вы говорите, что прогнать их нельзя?
Это означало одобрение их участия в сражении.
Намеком задавшему вопрос Тацуе,
— Ничего не поделаешь.
пришел вполне ожидаемый ответ.
Вернув Саваки на гидроцикл Хаттори (он был трехместный, но с пониженной мобильностью), Тацуя продолжил прикрывающий Янаги огонь.
Несмотря на то, что большая часть вражеских агентов уже была зачищена, двух из оставшихся трех человек, Саваки и Кирихара радостно обрабатывали, один кулаками, а другой палкой. Навыки противников были не очень высокими. Поэтому не было плохо оставить им делать, что нравится.
Но оставался еще один человек. Недостаточно было просто сказать, что уровень его навыков был выше. Но здесь тоже не было проблем, потому что было кому довериться. Точнее, вмешиваться было бесполезно.
Лу Ганху бежал по поверхности моря. Проскользив по поверхности воды, Чан встал в защитную стойку. Левая рука Лу Ганху и правая рука Чана устремились вперед. Руки этих двоих столкнулись ладонями. Но это не перешло в столкновение четырех рук. Всего через мгновение борьбы двух рук, Чан был сильно отброшен. Лу Ганху подошел к Чану, поваленному на воду.
Из волн и пены выскочил Чан. Прямо на него уже надвигался Лу Ганху. Последовал восходящий удар локтем. Чан, исказив лицо в агонии, взлетел в воздух и упал в воду.
Тацуя заметил это, наблюдая за сражением этих двоих. Брэдли Чан делал «точки опоры» над водой. Лу Ганху делал «дорогу» над водой. Тацуя мог сделать «точку опоры», но не знал, как сделать «дорогу». Лу Ганху применял отличающуюся от используемой Тацуей систему магических техник.
«Хотелось бы получше рассмотреть, но… вряд ли получится.»
Это было не единственное место, которое Тацуя должен был «видеть». Чтобы не совершить ошибку, он придержал свое любопытство.
Кое-что другое также происходило в этом месте. Сражение между Лу Ганху и Чаном подходило к концу. Но он не досмотрел этот конец.
Оценивая навыки врага как низкие, Тацуя основывал свое мнение на сравнении с уровнем Йоцубы, Отдельного магически оборудованного батальона, а также Коконоэ Якумо. Но для Кирихары и Саваки, это оказались достаточно крепкие противники. Ни Кирихара, ни Саваки еще не научились технике свободно бегать по воде во время боя. Кирихара мог сделать точки опоры на воде на 8 шагов, а Саваки — на 5. Однако Саваки мог, подпрыгнув в воздух, сделать после этого еще пять шагов.
Но в любом случае, во время сражения и Кирихаре и Саваки постоянно приходилось возвращаться на гидроцикл, который вел Хаттори. Заимствованный гидроцикл был большим, вмещающим троих людей, поэтому даже если те двое прыгнут на него одновременно, они не столкнутся. Однако, отслеживая позиции Кирихары и Саваки, и вынужденный ездить между ними, чтобы они не упали в воду, Хаттори нервничал даже больше чем эти двое, дерущиеся в ближнем бою.
Тацуя видел что сами по себе боевые способности у Кирихары и Саваки выше, чем у солдат противника. Но враги, которыми сражались эти двое, в невыгодной ситуации уходили под воду и целились им в ноги. У солдат-дезертиров из армии Великого Азиатского Альянса была активирована магия, позволяющая свободно перемещаться по поверхности и под водой. Если сравнивать с японской древней магией, то это похоже на одну из техник ниндзюцу, «Водный побег».
Магия армии Гонконга, которой они изначально принадлежали, основана на древней магии с континента и древней магии из Британии, и находится сейчас в хаотическом состоянии с примесями современной магии и магии вражеской Японии, поэтому её нельзя классифицировать как какой-либо «стиль». Преступные организации, вроде «Безголового Дракона» достаточно верны традициям. Сами дезертиры, используя свои техники, возможно не знают, к какой системе они относятся.
Однако, «Пользуйся, если умеешь». Это правильный способ использования «техник» в качестве инструмента. Само по себе, такое мышление не повлияет на исход сражения.
— Серьяааа! — Кирихара рубанул палкой по плечу противника. Даже с высокочастотным клинком, палка не выдавала силу атаки настоящего меча. Тем не менее, вибрирующая с высокой частотой палка разрывала одежду и кожу врага, посылая проникающий до костей урон.
Даже когда противник принял атаку на нож, вибрация распространилась через лезвие и пальцы в ладонь и вызвала онемение. Враг не выронил нож, потому что он был с защитой руки, в которую были просунуты пальцы. Упав на одно колено, враг поднял брызги и полностью скрылся под водой.
— Опять? Уооо?!
С такой неожиданной подводной скоростью, Кирихара, наконец, был сбит с ног. Атака из-под ног — это не то, что обычно ожидаешь. Даже в использующем магию «кендзюцу».
Кирихара упал на поверхность моря. Он попросту начал тонуть. Рука врага обернулась вокруг его шеи. Одновременно с этим вражеский солдат попытался ударить Кирихару ножом, который он держал в другой руке.
Прямо под ними прогремел взрыв. Образованная взрывная волна протолкнула к поверхности и выбросила в воздух тела Кирихары и врага. В то время, пока Кирихара еще был в полете, тело врага внезапно потянула вниз к поверхности моря усилившаяся гравитация. В тот момент, когда поверхностное натяжение начало поддерживать врага на поверхности, по воде потек электрический ток. Это была слабая электрическая атака, которой недостаточно для нейтрализации человека. Однако её силы хватало, чтобы на короткое время затруднить действия и сделать брешь в обороне.
Подводный взрыв, ускорение падения, удар электрическим током. Эту магическую цепочку построил Хаттори.
— Кирихара, сейчас! — Хаттори использовал дистанционно применяемую магию. Он также продолжал двигаться на гидроцикле. Даже если громко крикнуть, большая вероятность, что слова не будут услышаны.
— Да! — Но Кирихара не пропустил эти слова. Не пропустил этот удобный случай.
Кирихара изменил свою траекторию с помощью магии воздушного «прыжка», и, оставив падение силе притяжения, устремился на врага с палкой, обёрнутой «высокочастотным клинком». Морская вода, затронутая высокочастотной вибрацией палки, испарялась, бурно пузырясь. Сопротивление поглощало силу палки. Но в результате, все прошло хорошо.
Растолкав на своем пути всю воду с помощью испарения, палка Кирихары добралась до тела вражеского солдата. Но вместо рубящего движения, он прижал палку к врагу, и тот, яростно встряхнутый в пузырьковой подушке, потерял сознание.
На поверхности моря показался всплывший Кирихара, который поднял захваченного вражеского солдата. Сражение между Саваки и вражеским солдатом еще продолжалось. Сражение между атакующим из-под воды вражеским агентом и атакующим с воздуха Саваки.
Попросту говоря, они не сцепились прямо. Получивший основательный урон от атак Саваки руками и ногами, вражеский солдат полностью переключился на атаки из воды. С другой стороны, Саваки не бегал по морю, а прыгал высоко, и, резко сменив траекторию в воздухе, пикировал вниз, когда враг показывался на поверхности.
Каждый раз повторялась такая череда действий. Саваки пытается пнуть врага. Враг пытается схватить Саваки за ногу и затащить в воду.
— Ох, это плохо. Может лучше помочь ему? — Нахмурившись, пробормотал плавающий на волнах Кирихара, который уже мог себе позволить наблюдать сражение союзника. Постоянно прыгающий Саваки, и враг, выжидающий момента в воде. По всей видимости, выдохнется первым Саваки.
Кирихара был не единственным, кто это почувствовал. Над водой показалась голова врага. В следующий момент плотно сжатый тонкий диск из воды, пролетев вплотную к уровню моря, атаковал врага, слегка его задев. Враг сразу же вернулся под воду. Водный диск внезапно остановился над этим местом и упал вертикально.
Хоть этого не было видно, но можно было понять, что внезапно увеличившееся водное давление нанесло урон врагу под водой. Смотря на развернувшуюся в свете луны картину, Кирихара непроизвольно присвистнул в знак похвалы.
Даже не проверяя, можно было сказать что это тоже была магия Хаттори. Поведение этого диска не было результатом переписывания магии на лету. Он заранее запрограммировал траекторию, предсказав, что враг увернется, опустившись вниз. Острый взгляд, разбирающийся в слабых местах врагов, и магический контроль, который позволяет этим пользоваться.
— Поистине «генерал». Совсем не такой, как я. — Кирихара пробормотал тайное прозвище шепотом, чтобы Хаттори не услышал, потому что было очевидно, что ему это не понравится.
«GENERAL»
При виде этого слова возникают образы прилагательных «не эксперт, а обычный», «простой», «всеобщий».
Например, говоря о «универсальном"[«generalist"], помимо первоначального значения: «человек с опытом, обширными знаниями, не ограниченными своей областью», есть также используемое для высмеивания значение «тот, кто не может стать специалистом».
[прим. перев.: автор описывает игру слов, где английское слово «general» означает «обычный» и схожие с ним значения, если используется, как прилагательное. Прозвище Хаттори произносится именно английским словом.]
Однако, современная магия, основанная на использовании CAD, изначально была разработана с учетом «всемогущего солдата, который может сделать что угодно в одиночку». «Не специалист» означает, что «он не привязан к какой-либо области деятельности», то есть «может делать что угодно». Это было именно то, к чему стремилась современная магия.
Кирихара и его одноклассники считали, что Хаттори лучше всех реализовывал образовательную политику современной магии среди всех из того же поколения что и они, из поколения Маюми и Кацуто на год старше, а также из поколения Тацуи и Миюки на год младше.
Мари, семпай старше на 1 год, также, безусловно имеет в арсенале множество магических вариаций, однако она чрезвычайно сильно сконцентрирована на ближнем бою, а также имеет недостаток в способностях против механизированных войск.
Но у Хаттори этого нет. Его основное поле деятельности представляет собой групповое сражение на средней и дальней дистанции, однако, как рукопашный бой, так и снайперская стрельба могут быть выполнены им на высоком уровне. Кирихара, специализирующийся на ближнем бою, не мог легко победить Хаттори в тренировочных боях.
У прозвища «генерал» также было еще одно значение. Семья Хаттори не из «Чисел». А также не какая-нибудь знаменитая семья пользователей древней магии. Фамилия только совпадала со знаменитой семьей пользователей «ниндзюцу» Хаттори, он не был с ними связан. Они являются одними из старейших членов «Ста семей», но не входят в основу магического мира.
Тем не менее, Хаттори, который был на равных или даже выше «Чисел», в будущем должен был стать лидером, «Сёгуном» для таких же не имеющих чисел одноклассников, вроде Кирихары и Саваки.
[прим. перев.: «Сёгун» = военачальник, генерал. т. е. первое значение прозвища — «универсальный [солдат]», а второе, собственно, "генерал"]
Ни Кирихара ни Хаттори не видели этого. У находящегося в воздухе Саваки слегка шевельнулись губы. Как и Кирихара, он, возможно прошептал то же самое неизвестное Хаттори прозвище.
Показавшийся на поверхности вражеский солдат выглядел вяло. Магия Хаттори, как и рассчитывалось, нанесла урон врагу под водой давлением. Оттолкнувшись от воздуха, Саваки атаковал врага, плавающего на поверхности моря. Вражеский солдат попытался схватить Саваки за ногу.
Руки врага потянулись вверх. Саваки поджал вверх обе ноги. Используя не только нижнюю часть тела, но также поясницу и верхнюю часть, как пружину, он резко вытянул вперед обе ноги. С магией самоускорения, ноги достигли скорости звука. Поразившая поверхность моря воздушная стена полностью вырубила вражеского солдата.
Сражение между Лу Ганху и Брэдли Чаном также было на финальной стадии. В прямом столкновении Чан не может победить Лу Ганху. Имеющий прозвище «Тигр-людоед», Лу Ганху — воин, считающийся одним из сильнейших волшебников ближнего боя в мире.
Он ошибся во время инцидента Йокогамы, потому что был ранен в сражении с таким же считающимся одним из сильнейших волшебников ближнего боя, «Иллюзорным клинком» Тибой Наоцугу, а также потому, что Тацуя и Маюми были его врагами. Даже раненого, его не смогли победить бойцы ближнего боя, такие как Мари, Эрика, Лео и другие. Лу Ганху лучше владеет как боевыми искусствами, так и магией.
Возможно, Чан, наконец, тоже это осознал. Из его присутствия исчезли все признаки силы. Нет, вероятно, его можно было только назвать сдавшимся. Чан знал, что делать после боя с Лу Ганху. Его цель состоит не в том, чтобы победить Лу Ганху, а в том, чтобы добиться успешной диверсии искусственного острова. Однако такими темпами, он будет здесь побежден. Чан понимал это.
Цвет глаз Брэдли Чана изменился. Из его тела безудержно вырывались псионы, покрывая всё тело колеблющейся подобно тепловым волнам завесой.
— Хо-о. — Лу Ганху радостно ухмыльнулся и сузил глаза. Белые доспехи, которые носил Лу Ганху были покрыты слоем псионов со свойствами стали увеличенной плотности и твердости.
Чан сильно согнулся, стоя на волнах. Приложив руки к поверхности моря, он стал походить на четвероногого хищника, готовящегося атаковать добычу. Вода поползла по этим рукам. Морская вода поползла вверх по рукам и ногам, покрыла огромное тело Чана и подняла его в воздух. Эта вода не ограничивала действия Чана. Водяная масса раздвинулась вверх и вниз, образуя нечто, напоминающее пасть гигантской змеи.
Из пасти этой якобы гигантской змеи, или дракона, Чан посмотрел на Лу Ганху. Лу Ганху смотрел на это… не скрывая улыбку. Радостную, свирепую и широкую во все зубы.
Лу Ганху сделал первый шаг одновременно с тем, когда дракон Чана пришел в движение. Большая волна в форме водяного дракона проглотила Лу Ганху. Сразу после этого из волн послышался рёв. Он не принадлежал «дракону». Это был рёв «тигра». Поднявшись вверх, водяная масса разошлась, образовав форму чаши. На дне «чаши», тяжело дыша, стоял Лу Ганху.
Поверхность моря начала возвращаться к нормальному состоянию. Прежде чем волны сошлись на нем, Лу Ганху выпрыгнул оттуда. Зависший в воздухе Чан атаковал Лу Ганху потоком водяных пуль.
«Доспехи Белого Тигра» Лу Ганху являются творением древней континентальной магии и подчиняются закону Пяти Элементов.
«Киндзёсуй» — означает, что Элемент Металла дает силу Элементу Воды. [«Киндзёсуй» — дословно «золото рождает воду"]
А если посмотреть с обратной стороны, то Элемент Воды забирает силу у Элемента Металла. Это отличающееся от противодействия взаимодействие, в котором один участник усиливается, а другой ослабевает.
«Доспехи Белого Тигра» относятся к Элементу Металла. Поэтому с такой надежной защитой, победа обеспечена. Холодные по своей природе, они созданы для управления гневом.
Доспехи Белого Тигра, имеющие свойство Элемента Металла, теряют силу от Элемента Воды. Просто большое количество воды никак не повлияет, но если атаковать техникой с Элементом Воды, то сила будет постепенно снижаться.
Атака снявшего ограничитель Брэдли Чана достигла Лу Ганху, пользуясь преимуществом закона Пяти Элементов. Однако этого было недостаточно, чтобы остановить человека, известного во всем мире, как «Тигр-людоед».
С болью от поражения водяными пулями, «Гнев» становился всё сильнее. Преобразовав атаку противника в энергию для своей атаки, Лу Ганху правой ногой смахнул технику, окружающую Чана!
Всё верно, одним ударом ногой. Удар Лу Ганху, нанесенный в полную силу, уничтожил технику Чана и отбросил его гигантское тело. Тело Чана полетело, рисуя большую дугу
Было ли это совпадением или последней волей? Брэдли Чан летел в сторону Тацуи. Действия Тацуи были самыми простыми. Он просто поддал газу. Гидроцикл внезапно ускорился и Брэдли Чан упал в воду и стал тонуть.
Закладка