Опции
Закладка



Глава 190

— Спасибо, что пригласили меня в такое приятное место, герцог.

Хммм.

Честно говоря, вся семья внезапно собралась из-за Исидора, но, увидев, как тот выглядит счастливым, будто и правда чувствует себя частью семейного торжества, герцог Сеймур сдержал ехидное замечание.

— …Уже обеденное время, так что поспешите, герцог Висконти.

— Да, герцог Сеймур.

Вскоре на длинный стол подали закуски и розовое шампанское, и трапеза началась в спокойной атмосфере.

— Ингредиенты свежие, а приправы просто великолепны.

Прокомментировал Исидор в тишине. Хотя он ел с таким удовольствием, что это невольно поднимало настроение окружающим, его манеры за столом были безупречными и аристократичными.

— Ух ты.

Энрике посмотрел на Исидора с лёгким недовольством.

— Почему у этого человека и волосы, и лицо блестят, и характер хороший?

— Энрике, ты занимаешься фехтованием?

Он слышал, что тот недавно начал учиться фехтованию, поэтому сегодня вручил ему в подарок на Новый год драгоценный меч с магическим камнем.

— Рад снова тебя видеть. Ты подрос за это время.

— Откуда он знает, что я вырос на 1.3 сантиметра?

Обычно об этом никто не знает. Если честно… герцог Висконти кажется хорошим человеком. Это, конечно, невежливо так наблюдать, но он догадался, просто посмотрев добрыми глазами.

— Если бы Исидор был жалким и глупым, как Филап, он бы, наверное, уже устроил скандал, что его сестра выходит замуж. Я не знаю… но мне всё равно обидно!

— Энрике.

— Да?

Вдруг Исидор обратился к нему, и плечи Энрике вздрогнули.

— Думаю, у тебя действительно есть талант к обращению с мечом.

— …У меня?

— Да. У тебя хорошее телосложение, и, судя по стойке, у тебя нет плохих привычек.

Когда волшебный мечник, сразившийся с ужасающими демонами и монстрами, похвалил его стойку, Энрике слегка смутился и поджал пальцы ног.

Пока он кусал губы, не зная, что сказать, на стол подали огромный креп, о котором он всё это время мечтал. Дебора сдержанно восхитилась.

— Он действительно огромный.

Огромный креп, занявший почти весь стол, был настолько величественным, что поражал всех своим видом.

— Но как и с какого места его есть?

Креп не был полностью разрезан, так как традиционно должен сохранять свою круглую форму, как полная луна.

— Может, позовём ответственного повара?

Пробормотал в раздражении Бельрек, и тут Исидор встал.

— Я его нарежу.

— Ты?

— Да. Если тщательно тренироваться на стейках, то можно хорошо и аккуратно резать и это.

— Ты это ради тренировки меча делал?

— Использование аурума позволяет максимально сохранить соки, чтобы почувствовать истинный вкус мяса.

— О, ты гурман.

И действительно, как будто это была не шутка про тренировки — из крепа не вытекло ни капли, и он был разрезан идеально. Более того, каждую порцию он аккуратно разложил перед каждым с помощью магии перемещения.

— Полезный талант.

— Это точно.

Энрике широко раскрыл глаза от изумления.

— Спасибо. Я с удовольствием поем.

— Кушай на здоровье, Энрике.

— Мальчик, который провёл Новый год, словно в сказочной книжке, где вся семья собирается вместе и делит креп, был очень доволен.

Некоторые из членов семьи Сеймур мягко улыбались, глядя на младшего, который с аппетитом ел свой креп. Тем временем Исидор нарезал креп на более мелкие кусочки, чтобы Дебора могла удобно есть.

Но был один человек, который вовсе не вписывался в эту дружелюбную атмосферу.

Росад прищурился, заметив тонкую ауру Исидора на его ноже.

Этот навык, позволяющий разрезать еду начисто, не оставляя следов на тарелке, должен быть полезен, когда идёшь на свидание с девушкой.

Судя по тому, как деликатно и точно он управляет маной, он явно делал это не один и не два раза.

Игрок чувствует игрока. Как и ожидалось, от него пахнет так же, как от меня.

Похоже, мне придётся как следует его встряхнуть.

Под конец ужина, когда настало время ложиться спать, Энрике начал зевать, и герцог Сеймур встал, чтобы отвести младшего в пристройку.

— Я отведу его.

Как только двое исчезли, Росад подмигнул слуге. И вскоре появился бочонок таких размеров, что от одного его вида становилось не по себе.

— Дебора, ты тоже иди наверх. Мне нужно поговорить с герцогом Висконти по-мужски.

— Что ты несёшь? Ты что, пьян?

— Мужа ты ещё насмотришься, когда выйдешь замуж. Поводов быть вместе будет предостаточно, так что хотя бы сегодня уступи жениха.

Даже Бельрек поддакнул.

— Как насчёт бокала, шурин? Выпьем от души.

«Шурин». Это слово тяжело ударило в сердце Исидора.

Связь была признана близнецами Сеймуров, этими железобетонными бастионами.

Дебора сглотнула вздох, глядя на изумрудные глаза, которые беспокойно дрожали.

— Только не напои его. Не пугай. Не отрави.

— Отравить? Мы что, демоны?

— Тогда хотя бы делайте это в меру.

Бельрек снова спросил, наблюдая за тем, как его сестра уходит, бросив им испепеляющий взгляд.

— Сэр Исидор, вас ведь сначала шантажировали, вот вы и начали сближаться, верно?

— Нет. Она мне с самого начала очень нравилась, и я признался первым.

— Чтобы говорить правду, сперва нужно выпить.

* * *

Бренди, который принёс Росад, оказался настолько крепким, что первым опьянел Бельрек, который обычно не пьёт.

— Герцог Висконти…! Когда моя сестра плачет, у неё не кровь с слезами, а лёд в глазах. Ведь вы должны знать, что у Сеймуров нет ни слёз, ни крови.

Хотя он бросился вперёд с чёртовым предупреждением, он…

— …И всё же ты лучший среди своего поколения. Остальные воняют и слишком чувствительные… Чем больше думаю, тем больше понимаю, что таких, как ты, просто нет.

Он одновременно угрожал и хвалил.

— Но, сэр Исидор, вас точно не шантажировали? Я ведь не потому спрашиваю, что сам испугался; объективно говоря, у него характер в разы лучше.

— Ни в коем случае. Принцесса слишком хороша для меня.

— Это тебя Дебора научила так говорить? Она хоть и моя сестра, но она придирчивая и страшная.

— Принцесса более ласковая, добрая, очаровательная и милая, чем сама святая Найла.

— Ух ты, я что, напился и слышу бред?

Бельрек поёжился, наконец поднял руки в знак капитуляции и с нахмуренным лбом вернулся на своё место.

— Ну вот, тот, кто нёс ахинею, ушёл — наконец мы одни.

Росад вздохнул и посмотрел на Исидора, который пил.

— Сэр Исидор, вы всегда так хорошо держитесь за выпивкой?

— Я не особо люблю пить.

— А всё равно пьёте хорошо. Редко встретишь собеседника, с кем приятно выпить.

— Я немного нервничаю. Но я рад, что могу выпить с Росад-нимом.

— Эти двое продолжали обмениваться фразами, и с течением времени взгляд Исидора становился всё более затуманенным.

Исидор пил слишком много, потому что Росад тайком подливал ему вино с молниеносной скоростью.

— Посмотрим, правда ли из него ничего не вытянуть.

Росад не переставал наполнять пустой бокал, а его глаза поблескивали, как у змеи.

* * *

На следующее утро.

Дебора цокнула языком при виде Росада с похмелья.

Исидор, который пил всю ночь, спал в комнате для гостей без задних мыслей, а старший сын, обычно упрямый и безупречный, превратился в настоящего оборванца.

— Почему ты вчера внезапно набросился на Исидора и устроил такой цирк? Что на тебя нашло?

— Дебора.

— Что?

— Будь добра к Исидору.

Вместо ответа она просто уставилась на него с недоумением.

— …С чего вдруг ты это говоришь?

— В общем, будь хороша. Во всей империи нет второго такого, как герцог Висконти. Тебе действительно повезло. Если ты святая, то Исидор тоже ||святой.

— Это ещё что значит?

— Просто. В какой-то момент мне стало тебя жаль, но вы и правда хорошо смотритесь. Вы как пара, созданная на небесах.

Росад, сказав всё, что хотел, отвернулся и снова цокнул языком, вспоминая свой пьяный вечер с Исидором.

Прошлой ночью он, воспользовавшись тем, что Исидор был довольно пьян, применил одну из своих «специализаций».

— Исидор, если честно, тебе ведь было некомфортно сегодня, да? Отец, Бельрек и я — мы ведь не самые простые люди. Да и Дебора тоже. С прежним партнёром тебе, наверное, было проще…

— Да. Честно говоря, было некомфортно.

— Наконец-то ты начинаешь говорить откровенно.

— Я правда хочу поладить с семьёй Деборы. Поэтому каждый раз, когда мы встречаемся, я нервничаю. Но сегодня я был очень счастлив, когда ты назвал меня шурином.

Ответ Исидора, прозвучавший с какой-то детской искренностью, внезапно вызвал у Росада неловкость.

— Кхм! Зови меня хённим.

(Прим.: «Хённим» — это уважительное обращение к старшему брату со стороны мужчины. Вежливая и формальная форма.)

— Хорошо… Ах, кстати, хённим.

— Да?

— А кто мой прежний партнёр?

— Ты о чём? Я же сказал, что у тебя, наверное, кто-то был до этого.

— Никого не было.

— Совсем никого?

— Точно.

Исидор энергично кивнул.

— Почему?

— У меня мизофобия. Я не могу прикасаться ни к кому, кроме Деборы.

— Серьёзно? Дебора — первая?

— Да. Принцесса — первая. Она гений, не особо смешная, но такая милая, и…

Что за парень? Пьяный, как известно, всегда говорит правду.

Он был мастером в извлечении признаний из противников, но, как бы он ни всматривался, в тоне, взгляде и жестах Исидора не было ни грамма лжи.

Более того, он был вынужден слушать всю ночь пьяную исповедь Исидора о том, какая его сестра замечательная.

— Ну… сам ведь налил ему.

Он действительно раскрыл душу герцога Висконти с помощью алкоголя, но, похоже, заодно открыл и нечто, что ему лучше было бы не видеть. Росад вздохнул, потирая виски.

— Испытывать такого чистого человека, как первый снег… Что-то совесть мучает.

Вспомнив годы разгульной жизни, Росад решил искренне благословить брак своей сестры.

Закладка