Том 1. Глава 1. На север (Часть 2) •
Карета же с седым старейшиной по имени Лю остановилась в Дирвуде еще на день.
Ранним утром следующего дня она медленно покинула деревню.
Карету провожал невысокий пожилой мужчина и его красивая жена, вместе с симпатичной маленькой девочкой. Вся семья Линь Си, в полном составе собралась у кареты с заплаканными глазами. Карета двинулась. Семья пошла вслед за ней. За троицей уныло брела старая собака.
Лин Си сидел внутри кареты на мягкой шелковой подкладке, и энергично махал своей семье, и даже старой собаке. Его глаза были грустны.
— Мама, папа, сестрёнка, полно провожать меня, возвращайтесь домой! Папа, бутылки с алкоголем, которых ты не досчитался, спрятаны под моей кроватью! Если скучаешь по мне, то пей несколько глотков каждый день за мое здоровье! Мама, позаботься о своем здоровье, будь осторожна, не простудись снова, как в прошлый раз! Сестренка, ты должна быть послушной, брат привезет тебе безделушек! И да, старый желтый пес, тебе уже не стоит гоняться за птицами из-за своей дряхлости.
До этого его сестренка, Линь Цянь, еще держалась, но когда она услышала прощальные крики Линь Си и то, как карета удаляется, громко расплакалась.
Красивая женщина присоединилась к ней.
— Вот негодник! — отец, крепко сбитый купец средних лет, казалось, был очень зол на Лин Си. Но украдкой, пока на него никто не смотрел, смахнул слезу.
— Шалопай! Будь осторожен. Внешний мир — это совсем не то, что наша деревня Дирвуд!
«Папа, а разве ты сам выезжал от Дирвуда дальше, чем в соседний город?», — с грустной усмешкой подумал Линь Си. И прокричал: —
Я понимаю, отец!
— Вот негодяй… — снова пробормотал мужчина, но на этот раз он не смог скрыть дрожание губ…
Карета направилась на север. Силуэты троих человек и собаки, провожающих карету, растаяли в дымке расстояния. Но только тогда, когда за окном окончательно пропали всякие признаки деревни, Линь Си опустил занавеску окна кареты. Вздохнул и прислонился к мягкой обивке кареты.
Несмотря на то, что он никогда раньше даже не покидал город Дирвуд, он не спешил рассматривать пейзаж вокруг себя. Он понимал, что с такой скоростью экипажа, в ближайшие несколько недель он увидит столько всего, что его начнет от этого тошнить…
Несмотря на то, что в последние два или около того года он уже полностью ассимилировался в этот мир и принял свою новую личность, недавняя серия событий заставила его вспомнить свое прошлое из другого мира.
До этого переселения, самым дальним его путешествием были ежедневные поездки на поезде в Университет. Сидя в вагоне, он ощущал себя ужасно одиноким. Его старик, который постоянно носился со своим чайным бизнесом, не очень замечал Линь Си. Денег он дал ему только раз, оплатив четырехлетнее обучение в университете. Его мать, которая только знала, как безрассудно проигрывать деньги, рассталась с отцом пять или шесть лет назад. Линь Си понятия не имел, где она проживает сейчас, а мать, наверное, даже и не знала о его зачислении в университет
Только то, что было недостижимо, казалось более ценным. Потом он очутился в этом мире, став другим человеком, получив другую, любящую его семью., а также некоторые уникальные способности…Покидая сейчас любимую деревню, он, однако, не был похож на деревенского ребенка, уезжающего с вожделением, желая увидеть внешний мир и поразиться этому миру. Линь Си было хорошо в деревне. Он не очень интересовался внешним миром. Даже по отношению к империи Юньцинь, его понимание было ограничено только тем, что это была могущественная империя с довольно строгим набором законов, ее территория занимала почти весь центральный континент, административные единицы делились на города, поселки, регионы и провинции.
Его устраивала нынешняя жизнь, он любил семью Его новый отец был проницательным и хитрым в делах бизнесе, но при этом он был готов стоять на коленях два дня и две ночи в храме, молясь об излечении за своего странного, больного сына, изрекающего странные вещи. Его отец даже обещал пожертвовать на это половину всех денег. У Линь Си была умная, милая и послушная младшая сестра. А также внешне строгая, но на самом деле нежная и добрая мать. Все они жили в мирном и уединенном маленьком городке; на самом деле он был чрезвычайно доволен жизнью в этом мире.
Однако эти две кареты, одна за другой, разрушили его безмятежный образ жизни.
Он не знал статуса той девушки, управляющей каретой, которая была на вид еще моложе его самого, но с этим определенно что-то было не так.
«Академия Цинлуань, что это за место?»
Он вспомнил, насколько серьезным и взрослым было выражение ее юного лица и призадумался.
Затем он вытащил сверток из сумки, попутно разворачивая его. Внутри был кинжал, который был остро заточен. Он блестел, как лед на снегу.
Он покрутил этот сияющий кинжал в руках и спрятал в рукав, осторожно открывая занавеску кареты впереди.
Волосы старика-извозчика были седыми, не расчесанными, неряшливыми, как спутанный клубок. Карету потряхивало, но старик, сидящий спиной к Лин Си, мирно дремал.
Линь Си молча понаблюдал за стариком, а затем сделал движение рукой.
Его лицо оставалось безмятежным, когда он бесшумно приближал свой кинжал к нижней части спины старейшины — кучера.
Бам!
Воздух вокруг кареты внезапно похолодел. Старик даже не повернулся, но сердце Лин Си вдруг бешенно застучало и волна ледяной прохлады прокатилась по всему его телу. Он вылетел из кареты, врезавшись в придорожные кустарники, ему было трудно дышать. Все его тело ломило так, как будто оно было сломано в десятке местах.
— Что же ты намеревался сделать?
Карета остановилась. Седой старейшина посмотрел на Линь Си, лежавшего у придорожных кустов. Лицо старика источало холод. Кинжал, который ранее был в руках Лин Си, сейчас был зажат у старика между двумя пальцами, словно это была мышь, которую старик брезговал держать иным способом.
Ох!
В конце концов, Линь Си сумел отдышаться. Он выплюнул, попавший в рот засохший лист, и пробормотал восхищенно:
— Это магия? В этом мире есть магия и эксперты в магии
Затем он поднял глаза на старика: — Признайся, ты умеешь парить в воздухе? У тебя есть летающие мечи? Волшебные заклинания?
Седой старик смотрел на него с некоторым изумлением, дивясь тому, как быстро тот пришел в себя. Еще минуту назад, скрюченный, юноша лежал на земле, но очень быстро отправился и стал забрасывать его вопросами.
— Садись в карету. Если выкинешь еще что-то подобное, я сломаю тебе руки.
Седовласый старейшина осмотрел Линь Си прищуренными глазами.
Линь Си покачал головой, а затем мягко произнес:
— Сажусь.
Он вернулся в карету, Прислонился щекой к мягкой подкладке , его одежда удивительным образом осталась чиста, а на лице, несмотря на падение, не было ни следа, ни царапинки.
Тот кинжал вернулся на место — внутрь его сумки, а седой старик, применивший мощную магию, от которой веяло железной аурой, опять превратился в дремлющего и безобидного на вид кучера.
В ярком и прекрасном сиянии весны эта карета, не столкнувшись более ни с чем необычным, направилась на север.
Ранним утром следующего дня она медленно покинула деревню.
Карету провожал невысокий пожилой мужчина и его красивая жена, вместе с симпатичной маленькой девочкой. Вся семья Линь Си, в полном составе собралась у кареты с заплаканными глазами. Карета двинулась. Семья пошла вслед за ней. За троицей уныло брела старая собака.
Лин Си сидел внутри кареты на мягкой шелковой подкладке, и энергично махал своей семье, и даже старой собаке. Его глаза были грустны.
— Мама, папа, сестрёнка, полно провожать меня, возвращайтесь домой! Папа, бутылки с алкоголем, которых ты не досчитался, спрятаны под моей кроватью! Если скучаешь по мне, то пей несколько глотков каждый день за мое здоровье! Мама, позаботься о своем здоровье, будь осторожна, не простудись снова, как в прошлый раз! Сестренка, ты должна быть послушной, брат привезет тебе безделушек! И да, старый желтый пес, тебе уже не стоит гоняться за птицами из-за своей дряхлости.
До этого его сестренка, Линь Цянь, еще держалась, но когда она услышала прощальные крики Линь Си и то, как карета удаляется, громко расплакалась.
Красивая женщина присоединилась к ней.
— Вот негодник! — отец, крепко сбитый купец средних лет, казалось, был очень зол на Лин Си. Но украдкой, пока на него никто не смотрел, смахнул слезу.
— Шалопай! Будь осторожен. Внешний мир — это совсем не то, что наша деревня Дирвуд!
«Папа, а разве ты сам выезжал от Дирвуда дальше, чем в соседний город?», — с грустной усмешкой подумал Линь Си. И прокричал: —
Я понимаю, отец!
— Вот негодяй… — снова пробормотал мужчина, но на этот раз он не смог скрыть дрожание губ…
Карета направилась на север. Силуэты троих человек и собаки, провожающих карету, растаяли в дымке расстояния. Но только тогда, когда за окном окончательно пропали всякие признаки деревни, Линь Си опустил занавеску окна кареты. Вздохнул и прислонился к мягкой обивке кареты.
Несмотря на то, что он никогда раньше даже не покидал город Дирвуд, он не спешил рассматривать пейзаж вокруг себя. Он понимал, что с такой скоростью экипажа, в ближайшие несколько недель он увидит столько всего, что его начнет от этого тошнить…
Несмотря на то, что в последние два или около того года он уже полностью ассимилировался в этот мир и принял свою новую личность, недавняя серия событий заставила его вспомнить свое прошлое из другого мира.
До этого переселения, самым дальним его путешествием были ежедневные поездки на поезде в Университет. Сидя в вагоне, он ощущал себя ужасно одиноким. Его старик, который постоянно носился со своим чайным бизнесом, не очень замечал Линь Си. Денег он дал ему только раз, оплатив четырехлетнее обучение в университете. Его мать, которая только знала, как безрассудно проигрывать деньги, рассталась с отцом пять или шесть лет назад. Линь Си понятия не имел, где она проживает сейчас, а мать, наверное, даже и не знала о его зачислении в университет
Только то, что было недостижимо, казалось более ценным. Потом он очутился в этом мире, став другим человеком, получив другую, любящую его семью., а также некоторые уникальные способности…Покидая сейчас любимую деревню, он, однако, не был похож на деревенского ребенка, уезжающего с вожделением, желая увидеть внешний мир и поразиться этому миру. Линь Си было хорошо в деревне. Он не очень интересовался внешним миром. Даже по отношению к империи Юньцинь, его понимание было ограничено только тем, что это была могущественная империя с довольно строгим набором законов, ее территория занимала почти весь центральный континент, административные единицы делились на города, поселки, регионы и провинции.
Его устраивала нынешняя жизнь, он любил семью Его новый отец был проницательным и хитрым в делах бизнесе, но при этом он был готов стоять на коленях два дня и две ночи в храме, молясь об излечении за своего странного, больного сына, изрекающего странные вещи. Его отец даже обещал пожертвовать на это половину всех денег. У Линь Си была умная, милая и послушная младшая сестра. А также внешне строгая, но на самом деле нежная и добрая мать. Все они жили в мирном и уединенном маленьком городке; на самом деле он был чрезвычайно доволен жизнью в этом мире.
Однако эти две кареты, одна за другой, разрушили его безмятежный образ жизни.
Он не знал статуса той девушки, управляющей каретой, которая была на вид еще моложе его самого, но с этим определенно что-то было не так.
«Академия Цинлуань, что это за место?»
Он вспомнил, насколько серьезным и взрослым было выражение ее юного лица и призадумался.
Затем он вытащил сверток из сумки, попутно разворачивая его. Внутри был кинжал, который был остро заточен. Он блестел, как лед на снегу.
Он покрутил этот сияющий кинжал в руках и спрятал в рукав, осторожно открывая занавеску кареты впереди.
Волосы старика-извозчика были седыми, не расчесанными, неряшливыми, как спутанный клубок. Карету потряхивало, но старик, сидящий спиной к Лин Си, мирно дремал.
Линь Си молча понаблюдал за стариком, а затем сделал движение рукой.
Его лицо оставалось безмятежным, когда он бесшумно приближал свой кинжал к нижней части спины старейшины — кучера.
Бам!
Воздух вокруг кареты внезапно похолодел. Старик даже не повернулся, но сердце Лин Си вдруг бешенно застучало и волна ледяной прохлады прокатилась по всему его телу. Он вылетел из кареты, врезавшись в придорожные кустарники, ему было трудно дышать. Все его тело ломило так, как будто оно было сломано в десятке местах.
— Что же ты намеревался сделать?
Карета остановилась. Седой старейшина посмотрел на Линь Си, лежавшего у придорожных кустов. Лицо старика источало холод. Кинжал, который ранее был в руках Лин Си, сейчас был зажат у старика между двумя пальцами, словно это была мышь, которую старик брезговал держать иным способом.
Ох!
В конце концов, Линь Си сумел отдышаться. Он выплюнул, попавший в рот засохший лист, и пробормотал восхищенно:
— Это магия? В этом мире есть магия и эксперты в магии
Затем он поднял глаза на старика: — Признайся, ты умеешь парить в воздухе? У тебя есть летающие мечи? Волшебные заклинания?
Седой старик смотрел на него с некоторым изумлением, дивясь тому, как быстро тот пришел в себя. Еще минуту назад, скрюченный, юноша лежал на земле, но очень быстро отправился и стал забрасывать его вопросами.
— Садись в карету. Если выкинешь еще что-то подобное, я сломаю тебе руки.
Седовласый старейшина осмотрел Линь Си прищуренными глазами.
Линь Си покачал головой, а затем мягко произнес:
— Сажусь.
Он вернулся в карету, Прислонился щекой к мягкой подкладке , его одежда удивительным образом осталась чиста, а на лице, несмотря на падение, не было ни следа, ни царапинки.
Тот кинжал вернулся на место — внутрь его сумки, а седой старик, применивший мощную магию, от которой веяло железной аурой, опять превратился в дремлющего и безобидного на вид кучера.
В ярком и прекрасном сиянии весны эта карета, не столкнувшись более ни с чем необычным, направилась на север.
Закладка
Комментариев 3