Глава 176 - Фабрика роз (19) •
Другой игрок нахмурился и подошел к Ци Ифану, прерывая его мысли.
Этот игрок был тем самым, кого спас Тан Эрда после атаки, которую он не смог выдержать. Теперь он заговорил с тревожным дыханием: «Брат Ци, у меня плохое предчувствие…»
Ци Ифан был самым сильным в трио Короля и, вероятно, мог попасть в основную команду Королевской гильдии. В отличие от молчаливого и ужасающего Тана Эрда, с ним было легче обсудить проблемы.
Ци Ифан отвел взгляд от Тана Эрда и обратился к игроку: «Что случилось? Что не так?»
«Брат Ци, ты не замечаешь… что вокруг нас становится меньше роз?» — лицо игрока было серьезным.
Ци Ифан замер от услышанного, а Тан Эрда на мгновение остановил свои атаки.
Они оба огляделись вокруг — роз не стало явно меньше.
Но это было ненормально!
За последние три часа они постоянно атаковали монстров, и количество роз должно было увеличиться!
Лицо Ци Ифана изменилось: «Кто-то украл розы? Бай Лю был здесь?!»
Они терпеливо убивали этих безумных монстров, ожидая, что Бай Лю придет и украдет розы!
«Это невозможно, кроме монстров, привлеченных запахом духов, я не видел ни одного существа, подходившего сюда,» — категорически возразил Тан Эрда.
Но после этого его лицо стало ещё более мрачным. Он внимательно следил за окружающей обстановкой. Если бы Бай Лю действительно появился, чтобы украсть розы, он бы это заметил.
Тогда кто же украл розы?
Вдалеке Бай Лю с улыбкой наблюдал в бинокль. Вокруг него уже воздвиглась целая гора сушеных роз, и она продолжала расти, потому что их постоянно приносили, или, точнее, крали.
Те, кто помогал переносить розы, были одеты в лохмотья, но их разум был чист — это были те же бродяги, что атаковали Бай Лю днем в заброшенной фабрике.
Эти бродяги незаметно скрывались среди атакующих Тана Эрда безумных монстров, крадучись вдоль края [Магического пространства] и стараясь не привлекать внимания и не попадать в зону атак.
Они, чьи разум был восстановлен, могли оставаться относительно ясными даже под воздействием духов, поэтому не нападали на Тана Эрда.
Пока четверо игроков были заняты борьбой с монстрами, эти восстановленные бродяги тихо переносили огромное количество сушеных роз к Бай Лю.
Ранее Бай Лю думал о том, чтобы использовать бродяг из цветочного поля для кражи роз у других собирателей, но после разговора с бродягами на фабрике и собственных экспериментов он понял, что те, кто обитает на дне цветочного поля, уже безнадежны.
Даже самые сильные духи не могли вернуть им разум. Духи могли лишь временно остановить их атаки, являясь их слабостью, но не могли восстановить их рассудок.
Эти ночные бродяги стали полностью мутировавшими существами, утратившими человеческую душу, — они стали совершенными монстрами, поэтому и записаны в книге монстров «Розовой фабрики».
Но к счастью, Бай Лю нашел на фабрике тех, кто был менее зависим от духов и все еще мог восстановить разум. Бай Лю и Лю Цзяи предположили это, иначе духи не имели бы никакой пользы в игре.
«Мистер Бай Лю, у нас уже 160 кг сушеных роз. Продолжать переносить?» — один из бродяг почтительно поклонился. Его лицо все еще было изрыто глубокими морщинами, но взгляд стал чище.
Бай Лю кивнул. Рядом Лю Цзяи лечила раненых бродяг, которые получили незначительные раны при переноске — эти бродяги обычно не входили в зону боевых действий, поэтому их раны были легкими и легко лечились одной каплей лекарства.
Тем не менее, эти исцеленные бродяги были в страхе и не могли поверить, что их лечат — они давно не испытывали такого обращения. Люди на фабрике называли их ничтожествами.
Бродяга, который докладывал о состоянии роз, поколебался, прежде чем поднял ослабевшее лицо с надеждой и посмотрел на Бай Лю:
«Спасибо за вашу доброту, что днем в заброшенной фабрике вы бесплатно раздали нам, сходящим с ума без духов, эти ценные духи, позволив нам на время говорить с вами человеческим разумом.»
Он нервно шагнул вперед и тихо спросил: «Извините за мою дерзость и многословие, но правда ли то, что вы сказали о возможности обеспечить всех бродяг духами?»
«Конечно, правда,» — Бай Лю опустил бинокль и медленно повернулся.
На лице Бай Лю было то самое выражение, которое вызывало у Лю Цзяи мурашки, искренняя улыбка: «Если вы будете сотрудничать со мной и поддержите меня, я обещаю, что все бродяги перестанут страдать и будут жить нормальной жизнью.»
«Завтра я снова буду раздавать заработанные духи. Приходите на прежнее место,» — добавил Бай Лю.
Это обещание, как сон, вызвало волнение среди бродяг, переносящих розы, но вскоре они успокоились под взглядом Бай Лю и продолжили работать, с недоверием и надеждой смотря на него.
«У меня есть ещё одна просьба,» — продолжил Бай Лю, «завтра постарайтесь привлечь сюда как можно больше бродяг.»
Он улыбнулся и протянул руку: «Я также сделаю все возможное, чтобы помочь им восстановить разум, и тогда мы все будем сотрудничать.»
Главный бродяга смотрел на протянутую руку Бай Лю, его глаза наполнились слезами. Он несколько раз вытер руку об свою одежду, прежде чем осторожно протянуть иссохшую руку и пожать руку Бай Лю.
«Мы верим вам!» — сказал он, захлебываясь слезами. «Мы готовы сделать всё возможное для такого доброго человека, как вы. Мы можем даже пожертвовать своими жизнями!»
Бай Лю сиял, как святой: «Не нужно меня благодарить, мы сотрудничаем, и это моя обязанность.»
Бродяга не мог удержаться от слез: «Нет, вы, у вас было так мало духов, и все они были добыты с большим трудом, но вы всё равно отдали их нам. Вы действительно добрый человек!»
Лю Цзяи молча наблюдала за тем, как 160 кг роз были принесены бродягами, рискующими жизнью, и бросила взгляд на четверых игроков, застрявших в [Магическом пространстве] и сражавшихся вдалеке.
Наконец, её взгляд остановился на улыбающемся Бай Лю, который ничего не делал этим вечером.
«Не так уж и трудно,» — Бай Лю махнул рукой, вздохнув вместе с бродягами, «работать на капиталистов, быть высасываемым капиталистами, это везде одно и то же. Нет времени наслаждаться, лучше потратить заработанные духи на добрые дела.»
Взволновавшиеся бродяги: «Мистер Бай Лю, вы добрый человек!»
Лю Цзяи: «…»
Бай Лю, ты действительно страшный.
На рассвете лепестки роз на цветочном поле начали смыкаться. Поток атакующих бродяг наконец-то прекратился, и невидимая прозрачная стена, окружавшая их, исчезла.
Когда Тан Эрда выстрелом сразил последнего бродягу, Ци Ихан изнеможенно упал на землю.
Его руки и ноги судорожно тряслись, и он не мог встать. После нескольких часов непрерывной борьбы его мышцы и ум были изнурены, и даже лучшие восстановительные средства не могли помочь.
Даже несмотря на тренировки у Красного Туземца в [Игровом бассейне], ему было очень трудно выдерживать такую интенсивность ночных боев.
Два других игрока тоже валялись в грязи, изможденные.
Только Тан Эрда, убрав оружие, продолжал стоять уверенно, как будто для него такая интенсивность боев была привычной.
Тан Эрда поднял несколько роз и положил их в мешки, которые затем закинул на плечо одной рукой, и холодно сказал: «Я заберу эти. Остальные розы поделите между собой. Мои розы можно найти на том поле.»
После этих слов он ушел, не оборачиваясь.
Ци Ихан ошеломленно смотрел ему вслед. Он хотел что-то сказать, чтобы поблагодарить охотника, который защищал их всю ночь, но Тан Эрда ясно дал понять, что ему не нужны благодарности.
Этот таинственный охотник защищал их просто из привычки защищать своих товарищей по бою.
Другой игрок, увидев, что Тан Эрда унес часть роз, быстро поднялся и начал считать оставшиеся.
Но, досчитав до половины, он удивленно повернулся к Ци Ихану: «Брат Ци, у нас не хватит роз, чтобы каждому досталось по 80 килограммов, да?»
«Нет, я пересчитывал по ходу дела, нам далеко до этого,» — Ци Ихан, опираясь на землю, сел и устало потер виски. «Почему ты спрашиваешь? Этот охотник унес много роз?»
«Но вчера он действительно сражался больше всех, он заслонял нас от большинства атак. Поэтому логично, что он взял розы для выполнения задания.»
Ци Ихан предполагал, что они втроем не смогли собрать достаточно роз, и с учетом того, что часть роз странным образом исчезла, у них в сумме было лишь 80 килограммов.
Так что он думал, что только охотник сможет выполнить задание.
«Брат Ци,» — этот игрок, держа розы, прервал его мысли, «этот охотник, похоже, оставил нам каждому по 80 килограммов роз. Мы все можем выполнить задание.»
Ци Ихан был в шоке: «При том, что розы исчезали, охотник оставил нам по 80 килограммов? Сколько же он один убил монстров?»
Трое игроков покинули цветочное поле Бай Лю и вернулись на свое, чтобы завершить задание. И только тогда Бай Лю и Лю Цзяи вышли из укрытия.
Хотя они вдали от поля замедлили загрязнение разума, у них не было духов для восстановления, поэтому их состояние было далеко не лучшим.
Но это быстро изменилось.
Сотрудник, пришедший подсчитывать розы на поле Бай Лю, был потрясен количеством роз, которые ему показали.
Он обошел кучу роз три раза, недоверчиво взвешивая их, и с подозрением посмотрел на Бай Лю и Лю Цзяи, которые стояли невинно.
«200 килограммов сушеных роз?!» — воскликнул сотрудник, недоверчиво приподняв бровь. «Вы собрали их за одну ночь?»
Этот игрок был тем самым, кого спас Тан Эрда после атаки, которую он не смог выдержать. Теперь он заговорил с тревожным дыханием: «Брат Ци, у меня плохое предчувствие…»
Ци Ифан был самым сильным в трио Короля и, вероятно, мог попасть в основную команду Королевской гильдии. В отличие от молчаливого и ужасающего Тана Эрда, с ним было легче обсудить проблемы.
Ци Ифан отвел взгляд от Тана Эрда и обратился к игроку: «Что случилось? Что не так?»
«Брат Ци, ты не замечаешь… что вокруг нас становится меньше роз?» — лицо игрока было серьезным.
Ци Ифан замер от услышанного, а Тан Эрда на мгновение остановил свои атаки.
Они оба огляделись вокруг — роз не стало явно меньше.
Но это было ненормально!
За последние три часа они постоянно атаковали монстров, и количество роз должно было увеличиться!
Лицо Ци Ифана изменилось: «Кто-то украл розы? Бай Лю был здесь?!»
Они терпеливо убивали этих безумных монстров, ожидая, что Бай Лю придет и украдет розы!
«Это невозможно, кроме монстров, привлеченных запахом духов, я не видел ни одного существа, подходившего сюда,» — категорически возразил Тан Эрда.
Но после этого его лицо стало ещё более мрачным. Он внимательно следил за окружающей обстановкой. Если бы Бай Лю действительно появился, чтобы украсть розы, он бы это заметил.
Тогда кто же украл розы?
Вдалеке Бай Лю с улыбкой наблюдал в бинокль. Вокруг него уже воздвиглась целая гора сушеных роз, и она продолжала расти, потому что их постоянно приносили, или, точнее, крали.
Те, кто помогал переносить розы, были одеты в лохмотья, но их разум был чист — это были те же бродяги, что атаковали Бай Лю днем в заброшенной фабрике.
Эти бродяги незаметно скрывались среди атакующих Тана Эрда безумных монстров, крадучись вдоль края [Магического пространства] и стараясь не привлекать внимания и не попадать в зону атак.
Они, чьи разум был восстановлен, могли оставаться относительно ясными даже под воздействием духов, поэтому не нападали на Тана Эрда.
Пока четверо игроков были заняты борьбой с монстрами, эти восстановленные бродяги тихо переносили огромное количество сушеных роз к Бай Лю.
Ранее Бай Лю думал о том, чтобы использовать бродяг из цветочного поля для кражи роз у других собирателей, но после разговора с бродягами на фабрике и собственных экспериментов он понял, что те, кто обитает на дне цветочного поля, уже безнадежны.
Даже самые сильные духи не могли вернуть им разум. Духи могли лишь временно остановить их атаки, являясь их слабостью, но не могли восстановить их рассудок.
Эти ночные бродяги стали полностью мутировавшими существами, утратившими человеческую душу, — они стали совершенными монстрами, поэтому и записаны в книге монстров «Розовой фабрики».
Но к счастью, Бай Лю нашел на фабрике тех, кто был менее зависим от духов и все еще мог восстановить разум. Бай Лю и Лю Цзяи предположили это, иначе духи не имели бы никакой пользы в игре.
«Мистер Бай Лю, у нас уже 160 кг сушеных роз. Продолжать переносить?» — один из бродяг почтительно поклонился. Его лицо все еще было изрыто глубокими морщинами, но взгляд стал чище.
Бай Лю кивнул. Рядом Лю Цзяи лечила раненых бродяг, которые получили незначительные раны при переноске — эти бродяги обычно не входили в зону боевых действий, поэтому их раны были легкими и легко лечились одной каплей лекарства.
Тем не менее, эти исцеленные бродяги были в страхе и не могли поверить, что их лечат — они давно не испытывали такого обращения. Люди на фабрике называли их ничтожествами.
Бродяга, который докладывал о состоянии роз, поколебался, прежде чем поднял ослабевшее лицо с надеждой и посмотрел на Бай Лю:
«Спасибо за вашу доброту, что днем в заброшенной фабрике вы бесплатно раздали нам, сходящим с ума без духов, эти ценные духи, позволив нам на время говорить с вами человеческим разумом.»
Он нервно шагнул вперед и тихо спросил: «Извините за мою дерзость и многословие, но правда ли то, что вы сказали о возможности обеспечить всех бродяг духами?»
«Конечно, правда,» — Бай Лю опустил бинокль и медленно повернулся.
На лице Бай Лю было то самое выражение, которое вызывало у Лю Цзяи мурашки, искренняя улыбка: «Если вы будете сотрудничать со мной и поддержите меня, я обещаю, что все бродяги перестанут страдать и будут жить нормальной жизнью.»
«Завтра я снова буду раздавать заработанные духи. Приходите на прежнее место,» — добавил Бай Лю.
Это обещание, как сон, вызвало волнение среди бродяг, переносящих розы, но вскоре они успокоились под взглядом Бай Лю и продолжили работать, с недоверием и надеждой смотря на него.
«У меня есть ещё одна просьба,» — продолжил Бай Лю, «завтра постарайтесь привлечь сюда как можно больше бродяг.»
Он улыбнулся и протянул руку: «Я также сделаю все возможное, чтобы помочь им восстановить разум, и тогда мы все будем сотрудничать.»
Главный бродяга смотрел на протянутую руку Бай Лю, его глаза наполнились слезами. Он несколько раз вытер руку об свою одежду, прежде чем осторожно протянуть иссохшую руку и пожать руку Бай Лю.
«Мы верим вам!» — сказал он, захлебываясь слезами. «Мы готовы сделать всё возможное для такого доброго человека, как вы. Мы можем даже пожертвовать своими жизнями!»
Бай Лю сиял, как святой: «Не нужно меня благодарить, мы сотрудничаем, и это моя обязанность.»
Бродяга не мог удержаться от слез: «Нет, вы, у вас было так мало духов, и все они были добыты с большим трудом, но вы всё равно отдали их нам. Вы действительно добрый человек!»
Лю Цзяи молча наблюдала за тем, как 160 кг роз были принесены бродягами, рискующими жизнью, и бросила взгляд на четверых игроков, застрявших в [Магическом пространстве] и сражавшихся вдалеке.
Наконец, её взгляд остановился на улыбающемся Бай Лю, который ничего не делал этим вечером.
«Не так уж и трудно,» — Бай Лю махнул рукой, вздохнув вместе с бродягами, «работать на капиталистов, быть высасываемым капиталистами, это везде одно и то же. Нет времени наслаждаться, лучше потратить заработанные духи на добрые дела.»
Взволновавшиеся бродяги: «Мистер Бай Лю, вы добрый человек!»
Лю Цзяи: «…»
Бай Лю, ты действительно страшный.
На рассвете лепестки роз на цветочном поле начали смыкаться. Поток атакующих бродяг наконец-то прекратился, и невидимая прозрачная стена, окружавшая их, исчезла.
Когда Тан Эрда выстрелом сразил последнего бродягу, Ци Ихан изнеможенно упал на землю.
Его руки и ноги судорожно тряслись, и он не мог встать. После нескольких часов непрерывной борьбы его мышцы и ум были изнурены, и даже лучшие восстановительные средства не могли помочь.
Даже несмотря на тренировки у Красного Туземца в [Игровом бассейне], ему было очень трудно выдерживать такую интенсивность ночных боев.
Два других игрока тоже валялись в грязи, изможденные.
Только Тан Эрда, убрав оружие, продолжал стоять уверенно, как будто для него такая интенсивность боев была привычной.
Тан Эрда поднял несколько роз и положил их в мешки, которые затем закинул на плечо одной рукой, и холодно сказал: «Я заберу эти. Остальные розы поделите между собой. Мои розы можно найти на том поле.»
После этих слов он ушел, не оборачиваясь.
Ци Ихан ошеломленно смотрел ему вслед. Он хотел что-то сказать, чтобы поблагодарить охотника, который защищал их всю ночь, но Тан Эрда ясно дал понять, что ему не нужны благодарности.
Этот таинственный охотник защищал их просто из привычки защищать своих товарищей по бою.
Другой игрок, увидев, что Тан Эрда унес часть роз, быстро поднялся и начал считать оставшиеся.
Но, досчитав до половины, он удивленно повернулся к Ци Ихану: «Брат Ци, у нас не хватит роз, чтобы каждому досталось по 80 килограммов, да?»
«Нет, я пересчитывал по ходу дела, нам далеко до этого,» — Ци Ихан, опираясь на землю, сел и устало потер виски. «Почему ты спрашиваешь? Этот охотник унес много роз?»
«Но вчера он действительно сражался больше всех, он заслонял нас от большинства атак. Поэтому логично, что он взял розы для выполнения задания.»
Ци Ихан предполагал, что они втроем не смогли собрать достаточно роз, и с учетом того, что часть роз странным образом исчезла, у них в сумме было лишь 80 килограммов.
Так что он думал, что только охотник сможет выполнить задание.
«Брат Ци,» — этот игрок, держа розы, прервал его мысли, «этот охотник, похоже, оставил нам каждому по 80 килограммов роз. Мы все можем выполнить задание.»
Ци Ихан был в шоке: «При том, что розы исчезали, охотник оставил нам по 80 килограммов? Сколько же он один убил монстров?»
Трое игроков покинули цветочное поле Бай Лю и вернулись на свое, чтобы завершить задание. И только тогда Бай Лю и Лю Цзяи вышли из укрытия.
Хотя они вдали от поля замедлили загрязнение разума, у них не было духов для восстановления, поэтому их состояние было далеко не лучшим.
Но это быстро изменилось.
Сотрудник, пришедший подсчитывать розы на поле Бай Лю, был потрясен количеством роз, которые ему показали.
Он обошел кучу роз три раза, недоверчиво взвешивая их, и с подозрением посмотрел на Бай Лю и Лю Цзяи, которые стояли невинно.
«200 килограммов сушеных роз?!» — воскликнул сотрудник, недоверчиво приподняв бровь. «Вы собрали их за одну ночь?»
Закладка
Комментариев 1