Глава 152. Бюро противодействия опасной ереси (19) •
Мысли Лю Цзяи внимательно прошлись по окружению. Девочка нахмурилась и глубоко задумалась:
— Если ты действительно чувствуешь запах Бай Лю, это доказывает, что я права. Но почему тогда его здесь нет? Не думаю, что эта группа людей легко отпустит Бай Лю. Так какова же ситуация сейчас?
Как только она закончила говорить, по всей базе прозвучал резкий сигнал тревоги:
«Тревога первого уровня! Тревога первого уровня! База вот-вот будет полностью запечатана! Более восьмидесяти процентов ереси сбежало! Пожалуйста, все члены команды, приготовьтесь к битве!
Если вы столкнётесь с нарушителями и гуманоидной ересью, такой как Бай Лю, то приоритетнее не сдерживать, а убить!»
— Что за нарушители, гуманоидная ересь?.. — Му Сычэн указал на кончик своего носа. — Разве они говорят не о нас?
— Думаю, что да, но сейчас есть и более важные вещи. — Му Кэ пристально посмотрел за спину Му Сычэна. Он нажал на правое плечо парня, чтобы тот не оглядывался. — Тебе лучше сейчас не поворачивать голову.
Му Сычэн глубоко вдохнул, он тоже это почувствовал:
— Что-то висит у меня на плечах?
Невеста в накидке и хиджабе с вышитым словом [囍] (кит. двойное счастье; свадьба) протянула бледную руку с чёрными ногтями, сплошь покрытую трупными пятнами, которая легко покоилась на плече Му Сычэна. Уголки рта застывшей нижней половины лица странно выглядывали из-под заплесневевшего хиджаба.
Они понятия не имели, когда появилась невеста и когда она подошла к ним.
— Что мне теперь делать? — Тон Му Сычэна оставался по-прежнему спокойным.
Глаза Лю Цзяи посмотрели на невесту, затем она подняла брови:
— …Думаю, что я должна знать этого монстра. Я играла в игру, в которой она появлялась. Её название в книге о монстрах — [Новобрачная]. Способ нападения на людей в игре — это выйти замуж за жениха, которого она выбрала, и тогда она затащит его в подземный мир, — Игривый взгляд Лю Цзяи метнулся к Му Сычэну, чьё лицо окрасилось «радостью». — Проще говоря, она положила руку тебе на плечо, а это значит, что она влюблена в тебя.
Му Сычэн был готов потерять сознание:
— Но она мне не нравится! Можешь ли ты сказать ей, что нам некогда устраивать свадьбу по принуждению?
Му Кэ остро уловил ключевой момент в словах Лю Цзяи:
— Она монстр в книге монстров? Тогда у неё есть слабости. Какие?
Тон Лю Цзяи звучал спокойно:
— Во-первых, ты не можешь поворачиваться к ней спиной, во-вторых, тебе лучше не быть мужчиной её возраста, чтобы жениться, и в-третьих…
Прежде чем закончила говорить, Лю Цзяи вскочила и оперлась на плечо Му Сычэна, резким движением подняв хиджаб невесты, её глаза были суровы:
— В-третьих, она не может обойтись без своего хиджаба.
Хиджаб упал на пол, и гнилая невеста закрыла руками своё лицо, пронзительный закричав. Лю Цзяи сбросила её хиджаб, и новобрачная быстро направилась к девочке, которая открыла всем её лицо.
Лю Цзяи потянула Му Сычэна, и, не поворачивая головы, резко закричала:
— Беги!
_____________________
Тан Эрда вышел в коридор, а напротив него находилась масса «грязных» и вонючих волос, которые выглядели так, как будто их вынули из стока в ванной. Несколько членов команды дрожали, готовясь подойти, чтобы сдержать ересь, но Тан Эрда поднял руку, чтобы остановить их.
Он посмотрел на кучу «волос»:
— Каждая ересь, которая активно атакует, имеет свои слабости, и вы должны обратить внимание на то, чтобы воспользоваться этими врождёнными особенностями, когда вы их сдерживаете.
Тан Эрда легко вдохнул и подошёл к «волосам»:
— Например, эта ересь, номер 1402, [Водоросли железной нематоды], выглядит как пучок волос, но на самом деле это своего рода очень сильная жизненная сила и плодовитость. Это коллективный паразит. Когда вы приближаетесь к нему, лучше не показывать, что он может паразитировать на вас.
Но, к сожалению, человеческое тело является основным телом их колонии, поэтому нам лучше отвлечь внимание этого паразита.
Член команды подбежал сзади и передал Тан Эрде дюжину мышей в клетке.
Тан Эрда взял клетку, затем открыл дверцу, схватил мышь и с беспрецедентной точностью бросил её в волосы.
Паразиты, замаскированные под волосы, моментально вытянули свои щупальца и плотно вонзились в тело мыши. Зверёк дёргался и корчился на полу, а под шерстью двигались бесчисленные извивающиеся шёлковые нити.
— Еда — его единственное слабое место. Он не найдёт времени напасть на других существ. — Тан Эрда схватил мышь кожаными перчатками и очень быстро бросил её в стеклянную банку.
Мышь моментально взорвалась кровавым туманом, а сытый паразит встал, как многоножка, и поплыл к краю стеклянной банки, пытаясь выбраться.
Эта сцена заставила остальных членов команды вздрогнуть, и они не могли себе представить, что случится, если эта штука сбежит.
Один из членов команды глубоко вздохнул и поднял коммуникатор, чтобы сообщить:
— Докладываю, ересь [1402] локализована.
_____________________
Полупрозрачный ползучий объект бесшумно пронёсся мимо спины Лю Цзяи.
Му Сычэн шевельнул носом. Прежде чем его мозг успел среагировать, странный и знакомый резкий запах заставил его без колебаний выхватить пистолет, который он забрал у патрульного, и выстрелить в это место.
Рептилия издала шипящий звук, похожий на тот, который издают ящерицы, превратилась из бесцветной в тварь вязкого насыщенно-чёрного цвета, упала со стены, а затем, быстро перебирая конечностями, убежала.
Лю Цзяи выглядела немного удивлённой, она даже не слышала никакого движения.
— [Прозрачный дракон, меняющий цвет], монстр из игры первого уровня, в которую я играл, с низкой защитой, но хорошей маскировкой, — сказал Му Сычэн, потирая плечи. — Я так и не понял, в чём слабость этой штуки, но сила моей атаки была достаточно высока, поэтому я просто убил её.
Му Сычэн усмехнулся:
— Похоже, что эти монстры не могут противостоять пулям, как внутри, так и вне игры. К счастью, я несколько раз играл с оружием в игре.
Му Кэ уже повесил пистолет на пояс. Он умел стрелять, но его реакция не такая быстрая, как у Му Сычэна. Его разум был полностью занят поиском Бай Лю.
Лицо Му Кэ выглядело серьёзным:
— Му Сычэн, ты чувствуешь запах Бай Лю?
— Тц, — Му Сычэн почувствовал себя немного раздражённым. — Обычно проблем нет, но не здесь. Запах вокруг слишком резкий и смешанный, а запах этих монстров слишком силён.
— Монстры здесь определённо не могли сбежать сами по себе, — Лю Цзяи начала чётко анализировать: — Хотя я не знаю, откуда Бай Лю получил такие способности, но думаю, что в основном это его происки. Теперь вопрос в том, что он хочет сделать, поднимая такую суету?
Лю Цзяи посмотрела на Му Сычэна и Му Кэ:
— Теперь все наши планы отменяются, и единственное, что мы можем сделать, это выяснить мотивы Бай Лю.
Если мы выясним это, то сможем узнать, куда он пойдёт. Кажется, у вас очень близкие отношения с Бай Лю. Вы знаете что-нибудь о нём?
Му Кэ некоторое время нерешительно вспоминал:
— …Марка его компьютера, стоимость которого я возместил, –«Вайсинжэнь». Кажется, ему нравится этот производитель…
Му Сычэн потёр подбородок и задумался:
— На прошлой неделе он съел уценённый горшок тушёного мяса. Это считается пониманием?
Лю Цзяи оцепенела:
— …Я говорила не об этом аспекте понимания. Вы что, два ученика начальной школы, которые играют вместе?!
Эти два человека — ничто, и они последовали за ней, ничего не зная!
Но только в этот момент Лю Цзяи внезапно поняла: Бай Лю уже «прочувствовал» психологическое состояние всех троих, целевую мотивацию, предысторию и даже три поколения их предков.
Если бы в ловушке на этой базе оказались они сами, Бай Лю, зная их достаточно хорошо, чтобы строить догадки о моделях их поведения, быстро вычислить, куда они пойдут и какой путь к спасению выберут, быстро нашёл бы их местоположение.
Понимание и мастерство Бай Лю создавало у них иллюзию, как будто они и Бай Лю знают друг друга в течение долгого времени и очень хорошо.
Но это не так.
Они ничего не знали о Бай Лю, точнее, это Бай Лю никогда не позволял им узнать, о чём он думал.
Кто может знать, о чём думает Бай Лю?
Этот парень коварен и хитёр. Возможно, он носит на лице тысячу улыбающихся масок, и то, что он делает, приводит людей в полное «замешательство».
Может ли кто-нибудь в этом мире действительно угадать мысли Бай Лю, знать, куда он пойдёт и где находится?
____________________
Лу Ичжань шёл по коридору с серьёзными глазами, направляясь глубже под землю. Его окружали люди, идущие в противоположном направлении.
Кто-то остановил его:
— Эй! Куда ты идёшь?! Это место, где запечатаны самые опасные ереси! Только члены команды могут спуститься вниз!
Там есть опаснейшие ереси.
Бай Лю должен быть там. Он слишком хорошо его знает. Он рождён со стремлением к опасности и любит игры. Чем больше неконтролируемых неизвестных, тем это привлекательнее.
После столь долгой работы Лу Ичжань знал другое название, которым можно назвать кого-то вроде Бай Лю, и это [Прирождённый преступник].
Низкий уровень эмпатии, высокий IQ, стремление к острым ощущениям и страху, отсутствие социальной идентичности и тяжёлая детская травма — такие люди по своей природе более склонны сбиваться с пути, чем обычные люди.
Но Лу Ичжань всегда верил в Бай Лю. Бай Лю обещал, что не будет легко совершать преступления, поэтому он поверил ему.
Члены команды сказали, что Бай Лю контролирует ереси, поэтому Лу Ичжань считал, что какими бы опасными ни были эти монстры, они точно не убьют его, потому что за ними стоит Бай Лю.
Потому что Бай Лю был единственным другом Лу Ичжаня в течение десяти лет.
Лу Ичжань в одиночку вошёл в бездонное подземелье, тусклый свет вспыхнул сбоку на его лице, а бесчисленные ужасающие монстры яростно танцевали рядом с ним, угрожая ему зубами и когтями и нападая.
Он не уворачивался, не убегал, а просто молча стиснул зубы и двинулся вперёд, не отступая. В конце концов, эти монстры, пришедшие как прилив, отступили так же, как волна. Лу Ичжань, покрытый тяжёлыми ушибами споткнулся, прислонился к стене, чтобы удержаться, а затем вышел из темноты.
В конце коридора ярко засиял белый свет, и Бай Лю спокойно посмотрел на Лу Ичжаня, который, наконец, подошёл к нему.
— Тебе не следовало приходить ко мне, Лу Ичжань, — Бай Лю опустил глаза.
Лу Ичжань улыбнулся. Он неохотно встал прямо у стены и, как всегда, посмотрел на Бай Лю очень нежным и терпимым взглядом:
— Но ты всё же позволил мне найти тебя, Бай Лю. Если ты действительно захочешь спрятаться, я никогда не найду тебя.
Он протянул руку Бай Лю, как делал всегда:
— Пойдём со мной.
Бай Лю, не двигаясь, посмотрел на окровавленную, израненную, дрожащую руку, которую протянул ему Лу Ичжань.
Лу Ичжань всегда вот так протягивал руку, давая ему еду, имя и дружбу.
Хотя каждый раз его холодно отвергали, но Лу Ичжань всё равно разговаривал сам с собой, подходил с сердечной улыбкой и высокомерно и неразумно вытаскивал Бай Лю со дна поглощающей воды, утаскивая его, чтобы сбежать.
— Лу Ичжань, ты должен очень хорошо знать, что моя природа — делать очень плохие вещи, — Бай Лю поднял глаза, чтобы посмотреть на Лу Ичжаня, — у меня есть эта способность, и я могу извлечь из неё пользу, и меня это мало волнует. У меня нет причин не делать этого.
Бай Лю спокойно произнёс:
— Мы вообще не можем быть друзьями, и я отношусь к тебе как к другому человеку.
Бай Лю посмотрел прямо на Лу Ичжаня, его глаза и тон были очень лёгкими:
— Но ты не он. Лу Ичжань, ты человек, а не монстр. Люди и монстры не могут быть друзьями. Ты по ошибке заставлял нас двоих в течение десяти лет. Не продолжай заставлять нас.
В соответствии с нормальным развитием событий я стану таким преступником, которого ты захочешь застрелить, и ты также станешь таким полицейским, который выстрелит в меня. Я отпущу тебя в последний раз. Не тянись ко мне, когда увидишь меня, а направь на меня свой пистолет.
Лу Ичжань медленно опустил голову, дважды судорожно вздохнул, сжал в кулаки прижатые к стене руки, а затем без колебаний вытащил из-за пояса пистолет и направил его на Бай Лю.
Лицо Бай Лю не выглядело удивлённым.
Он верил, что Лу Ичжань полностью осознал, насколько опасно его освобождать. Убить здесь — лучший выбор. Когда Лу Ичжань направил на него пистолет, его сердцебиение и дыхание даже не участились.
Затем Лу Ичжань снова засмеялся, он, волоча по дороге раненую ногу и спотыкаясь, пошёл в сторону Бай Лю, потом медленно вложил пистолет в ладонь ошеломлённого мужчины, а затем использовал свою окровавленную, щедрую, дрожащую руку, чтобы помочь Бай Лю повернуть пистолет в свою сторону.
— Я никогда не направлю на тебя пистолет, Бай Лю. — Лу Ичжань улыбнулся, прищурив глаза. Его лицо было покрыто пятнами крови и царапинами, поэтому, даже если улыбался, выглядел он не слишком хорошо.
Лу Ичжань открыл глаза, посмотрел прямо на Бай Лю, а затем щёлкнул предохранителем пистолета:
— Если ты действительно хочешь покинуть это место, начать причинять боль и убивать простых людей, тогда позволь мне стать первым человеком, которого ты убьёшь.
Потому что полиция не может закрывать глаза на то, что ты собираешься делать, но я действительно не могу направить на тебя пистолет… Судя по сегодняшним событиям, ты достиг той точки, где у меня нет абсолютно никакой возможности остановить тебя.
Лу Ичжань держал ствол пистолета и нацелил его себе в лоб, он не уворачивался и смотрел прямо на Бай Лю:
— Если это так, пожалуйста, прежде чем ты начнёшь делаешь эти плохие вещи, сначала убей этого некомпетентного полицейского и не позволяй ему увидеть, что ты собираешься сделать.
Под дулом пистолета Лу Ичжань мягко, знакомо и беспомощно улыбнулся Бай Лю, что тот видел уже множество раз:
— Но в последний момент перед смертью этого полицейского, пока ты не сделал ничего плохого, ты всё ещё его друг.
«Потому что друзья полиции не должны быть плохими людьми. Если однажды, Бай Лю, ты сделаешь что-то плохое, я лично арестую тебя».
«Тогда, если я сделаю что-то плохое, ты убьёшь меня, Лу Ичжань?»
«Если ты сделаешь что-то, за что должен сесть в тюрьму, то ты попадёшь в тюрьму. Если нет способа загладить вину тем, что попадёшь в тюрьму, тогда ты должен умереть. Но прежде я сделаю всё возможное, чтобы остановить тебя, прежде чем ты действительно совершишь такое преступление».
Бай Лю крепко сжал пистолет, а Лу Ичжань поднял руки в позе полной сдачи.
Он спокойно закрыл глаза, не сопротивляясь.
— Если ты действительно чувствуешь запах Бай Лю, это доказывает, что я права. Но почему тогда его здесь нет? Не думаю, что эта группа людей легко отпустит Бай Лю. Так какова же ситуация сейчас?
Как только она закончила говорить, по всей базе прозвучал резкий сигнал тревоги:
«Тревога первого уровня! Тревога первого уровня! База вот-вот будет полностью запечатана! Более восьмидесяти процентов ереси сбежало! Пожалуйста, все члены команды, приготовьтесь к битве!
Если вы столкнётесь с нарушителями и гуманоидной ересью, такой как Бай Лю, то приоритетнее не сдерживать, а убить!»
— Что за нарушители, гуманоидная ересь?.. — Му Сычэн указал на кончик своего носа. — Разве они говорят не о нас?
— Думаю, что да, но сейчас есть и более важные вещи. — Му Кэ пристально посмотрел за спину Му Сычэна. Он нажал на правое плечо парня, чтобы тот не оглядывался. — Тебе лучше сейчас не поворачивать голову.
Му Сычэн глубоко вдохнул, он тоже это почувствовал:
— Что-то висит у меня на плечах?
Невеста в накидке и хиджабе с вышитым словом [囍] (кит. двойное счастье; свадьба) протянула бледную руку с чёрными ногтями, сплошь покрытую трупными пятнами, которая легко покоилась на плече Му Сычэна. Уголки рта застывшей нижней половины лица странно выглядывали из-под заплесневевшего хиджаба.
Они понятия не имели, когда появилась невеста и когда она подошла к ним.
— Что мне теперь делать? — Тон Му Сычэна оставался по-прежнему спокойным.
Глаза Лю Цзяи посмотрели на невесту, затем она подняла брови:
— …Думаю, что я должна знать этого монстра. Я играла в игру, в которой она появлялась. Её название в книге о монстрах — [Новобрачная]. Способ нападения на людей в игре — это выйти замуж за жениха, которого она выбрала, и тогда она затащит его в подземный мир, — Игривый взгляд Лю Цзяи метнулся к Му Сычэну, чьё лицо окрасилось «радостью». — Проще говоря, она положила руку тебе на плечо, а это значит, что она влюблена в тебя.
Му Сычэн был готов потерять сознание:
— Но она мне не нравится! Можешь ли ты сказать ей, что нам некогда устраивать свадьбу по принуждению?
Му Кэ остро уловил ключевой момент в словах Лю Цзяи:
— Она монстр в книге монстров? Тогда у неё есть слабости. Какие?
Тон Лю Цзяи звучал спокойно:
— Во-первых, ты не можешь поворачиваться к ней спиной, во-вторых, тебе лучше не быть мужчиной её возраста, чтобы жениться, и в-третьих…
Прежде чем закончила говорить, Лю Цзяи вскочила и оперлась на плечо Му Сычэна, резким движением подняв хиджаб невесты, её глаза были суровы:
— В-третьих, она не может обойтись без своего хиджаба.
Хиджаб упал на пол, и гнилая невеста закрыла руками своё лицо, пронзительный закричав. Лю Цзяи сбросила её хиджаб, и новобрачная быстро направилась к девочке, которая открыла всем её лицо.
Лю Цзяи потянула Му Сычэна, и, не поворачивая головы, резко закричала:
— Беги!
_____________________
Тан Эрда вышел в коридор, а напротив него находилась масса «грязных» и вонючих волос, которые выглядели так, как будто их вынули из стока в ванной. Несколько членов команды дрожали, готовясь подойти, чтобы сдержать ересь, но Тан Эрда поднял руку, чтобы остановить их.
Он посмотрел на кучу «волос»:
— Каждая ересь, которая активно атакует, имеет свои слабости, и вы должны обратить внимание на то, чтобы воспользоваться этими врождёнными особенностями, когда вы их сдерживаете.
Тан Эрда легко вдохнул и подошёл к «волосам»:
— Например, эта ересь, номер 1402, [Водоросли железной нематоды], выглядит как пучок волос, но на самом деле это своего рода очень сильная жизненная сила и плодовитость. Это коллективный паразит. Когда вы приближаетесь к нему, лучше не показывать, что он может паразитировать на вас.
Но, к сожалению, человеческое тело является основным телом их колонии, поэтому нам лучше отвлечь внимание этого паразита.
Член команды подбежал сзади и передал Тан Эрде дюжину мышей в клетке.
Тан Эрда взял клетку, затем открыл дверцу, схватил мышь и с беспрецедентной точностью бросил её в волосы.
Паразиты, замаскированные под волосы, моментально вытянули свои щупальца и плотно вонзились в тело мыши. Зверёк дёргался и корчился на полу, а под шерстью двигались бесчисленные извивающиеся шёлковые нити.
— Еда — его единственное слабое место. Он не найдёт времени напасть на других существ. — Тан Эрда схватил мышь кожаными перчатками и очень быстро бросил её в стеклянную банку.
Мышь моментально взорвалась кровавым туманом, а сытый паразит встал, как многоножка, и поплыл к краю стеклянной банки, пытаясь выбраться.
Эта сцена заставила остальных членов команды вздрогнуть, и они не могли себе представить, что случится, если эта штука сбежит.
Один из членов команды глубоко вздохнул и поднял коммуникатор, чтобы сообщить:
— Докладываю, ересь [1402] локализована.
_____________________
Полупрозрачный ползучий объект бесшумно пронёсся мимо спины Лю Цзяи.
Му Сычэн шевельнул носом. Прежде чем его мозг успел среагировать, странный и знакомый резкий запах заставил его без колебаний выхватить пистолет, который он забрал у патрульного, и выстрелить в это место.
Рептилия издала шипящий звук, похожий на тот, который издают ящерицы, превратилась из бесцветной в тварь вязкого насыщенно-чёрного цвета, упала со стены, а затем, быстро перебирая конечностями, убежала.
Лю Цзяи выглядела немного удивлённой, она даже не слышала никакого движения.
— [Прозрачный дракон, меняющий цвет], монстр из игры первого уровня, в которую я играл, с низкой защитой, но хорошей маскировкой, — сказал Му Сычэн, потирая плечи. — Я так и не понял, в чём слабость этой штуки, но сила моей атаки была достаточно высока, поэтому я просто убил её.
Му Сычэн усмехнулся:
— Похоже, что эти монстры не могут противостоять пулям, как внутри, так и вне игры. К счастью, я несколько раз играл с оружием в игре.
Му Кэ уже повесил пистолет на пояс. Он умел стрелять, но его реакция не такая быстрая, как у Му Сычэна. Его разум был полностью занят поиском Бай Лю.
Лицо Му Кэ выглядело серьёзным:
— Му Сычэн, ты чувствуешь запах Бай Лю?
— Тц, — Му Сычэн почувствовал себя немного раздражённым. — Обычно проблем нет, но не здесь. Запах вокруг слишком резкий и смешанный, а запах этих монстров слишком силён.
— Монстры здесь определённо не могли сбежать сами по себе, — Лю Цзяи начала чётко анализировать: — Хотя я не знаю, откуда Бай Лю получил такие способности, но думаю, что в основном это его происки. Теперь вопрос в том, что он хочет сделать, поднимая такую суету?
Лю Цзяи посмотрела на Му Сычэна и Му Кэ:
— Теперь все наши планы отменяются, и единственное, что мы можем сделать, это выяснить мотивы Бай Лю.
Если мы выясним это, то сможем узнать, куда он пойдёт. Кажется, у вас очень близкие отношения с Бай Лю. Вы знаете что-нибудь о нём?
Му Кэ некоторое время нерешительно вспоминал:
— …Марка его компьютера, стоимость которого я возместил, –«Вайсинжэнь». Кажется, ему нравится этот производитель…
— На прошлой неделе он съел уценённый горшок тушёного мяса. Это считается пониманием?
Лю Цзяи оцепенела:
— …Я говорила не об этом аспекте понимания. Вы что, два ученика начальной школы, которые играют вместе?!
Эти два человека — ничто, и они последовали за ней, ничего не зная!
Но только в этот момент Лю Цзяи внезапно поняла: Бай Лю уже «прочувствовал» психологическое состояние всех троих, целевую мотивацию, предысторию и даже три поколения их предков.
Если бы в ловушке на этой базе оказались они сами, Бай Лю, зная их достаточно хорошо, чтобы строить догадки о моделях их поведения, быстро вычислить, куда они пойдут и какой путь к спасению выберут, быстро нашёл бы их местоположение.
Понимание и мастерство Бай Лю создавало у них иллюзию, как будто они и Бай Лю знают друг друга в течение долгого времени и очень хорошо.
Но это не так.
Они ничего не знали о Бай Лю, точнее, это Бай Лю никогда не позволял им узнать, о чём он думал.
Кто может знать, о чём думает Бай Лю?
Этот парень коварен и хитёр. Возможно, он носит на лице тысячу улыбающихся масок, и то, что он делает, приводит людей в полное «замешательство».
Может ли кто-нибудь в этом мире действительно угадать мысли Бай Лю, знать, куда он пойдёт и где находится?
____________________
Лу Ичжань шёл по коридору с серьёзными глазами, направляясь глубже под землю. Его окружали люди, идущие в противоположном направлении.
Кто-то остановил его:
— Эй! Куда ты идёшь?! Это место, где запечатаны самые опасные ереси! Только члены команды могут спуститься вниз!
Там есть опаснейшие ереси.
Бай Лю должен быть там. Он слишком хорошо его знает. Он рождён со стремлением к опасности и любит игры. Чем больше неконтролируемых неизвестных, тем это привлекательнее.
После столь долгой работы Лу Ичжань знал другое название, которым можно назвать кого-то вроде Бай Лю, и это [Прирождённый преступник].
Низкий уровень эмпатии, высокий IQ, стремление к острым ощущениям и страху, отсутствие социальной идентичности и тяжёлая детская травма — такие люди по своей природе более склонны сбиваться с пути, чем обычные люди.
Но Лу Ичжань всегда верил в Бай Лю. Бай Лю обещал, что не будет легко совершать преступления, поэтому он поверил ему.
Члены команды сказали, что Бай Лю контролирует ереси, поэтому Лу Ичжань считал, что какими бы опасными ни были эти монстры, они точно не убьют его, потому что за ними стоит Бай Лю.
Потому что Бай Лю был единственным другом Лу Ичжаня в течение десяти лет.
Лу Ичжань в одиночку вошёл в бездонное подземелье, тусклый свет вспыхнул сбоку на его лице, а бесчисленные ужасающие монстры яростно танцевали рядом с ним, угрожая ему зубами и когтями и нападая.
Он не уворачивался, не убегал, а просто молча стиснул зубы и двинулся вперёд, не отступая. В конце концов, эти монстры, пришедшие как прилив, отступили так же, как волна. Лу Ичжань, покрытый тяжёлыми ушибами споткнулся, прислонился к стене, чтобы удержаться, а затем вышел из темноты.
В конце коридора ярко засиял белый свет, и Бай Лю спокойно посмотрел на Лу Ичжаня, который, наконец, подошёл к нему.
— Тебе не следовало приходить ко мне, Лу Ичжань, — Бай Лю опустил глаза.
Лу Ичжань улыбнулся. Он неохотно встал прямо у стены и, как всегда, посмотрел на Бай Лю очень нежным и терпимым взглядом:
— Но ты всё же позволил мне найти тебя, Бай Лю. Если ты действительно захочешь спрятаться, я никогда не найду тебя.
Он протянул руку Бай Лю, как делал всегда:
— Пойдём со мной.
Бай Лю, не двигаясь, посмотрел на окровавленную, израненную, дрожащую руку, которую протянул ему Лу Ичжань.
Лу Ичжань всегда вот так протягивал руку, давая ему еду, имя и дружбу.
Хотя каждый раз его холодно отвергали, но Лу Ичжань всё равно разговаривал сам с собой, подходил с сердечной улыбкой и высокомерно и неразумно вытаскивал Бай Лю со дна поглощающей воды, утаскивая его, чтобы сбежать.
— Лу Ичжань, ты должен очень хорошо знать, что моя природа — делать очень плохие вещи, — Бай Лю поднял глаза, чтобы посмотреть на Лу Ичжаня, — у меня есть эта способность, и я могу извлечь из неё пользу, и меня это мало волнует. У меня нет причин не делать этого.
Бай Лю спокойно произнёс:
— Мы вообще не можем быть друзьями, и я отношусь к тебе как к другому человеку.
Бай Лю посмотрел прямо на Лу Ичжаня, его глаза и тон были очень лёгкими:
— Но ты не он. Лу Ичжань, ты человек, а не монстр. Люди и монстры не могут быть друзьями. Ты по ошибке заставлял нас двоих в течение десяти лет. Не продолжай заставлять нас.
В соответствии с нормальным развитием событий я стану таким преступником, которого ты захочешь застрелить, и ты также станешь таким полицейским, который выстрелит в меня. Я отпущу тебя в последний раз. Не тянись ко мне, когда увидишь меня, а направь на меня свой пистолет.
Лу Ичжань медленно опустил голову, дважды судорожно вздохнул, сжал в кулаки прижатые к стене руки, а затем без колебаний вытащил из-за пояса пистолет и направил его на Бай Лю.
Лицо Бай Лю не выглядело удивлённым.
Он верил, что Лу Ичжань полностью осознал, насколько опасно его освобождать. Убить здесь — лучший выбор. Когда Лу Ичжань направил на него пистолет, его сердцебиение и дыхание даже не участились.
Затем Лу Ичжань снова засмеялся, он, волоча по дороге раненую ногу и спотыкаясь, пошёл в сторону Бай Лю, потом медленно вложил пистолет в ладонь ошеломлённого мужчины, а затем использовал свою окровавленную, щедрую, дрожащую руку, чтобы помочь Бай Лю повернуть пистолет в свою сторону.
— Я никогда не направлю на тебя пистолет, Бай Лю. — Лу Ичжань улыбнулся, прищурив глаза. Его лицо было покрыто пятнами крови и царапинами, поэтому, даже если улыбался, выглядел он не слишком хорошо.
Лу Ичжань открыл глаза, посмотрел прямо на Бай Лю, а затем щёлкнул предохранителем пистолета:
— Если ты действительно хочешь покинуть это место, начать причинять боль и убивать простых людей, тогда позволь мне стать первым человеком, которого ты убьёшь.
Потому что полиция не может закрывать глаза на то, что ты собираешься делать, но я действительно не могу направить на тебя пистолет… Судя по сегодняшним событиям, ты достиг той точки, где у меня нет абсолютно никакой возможности остановить тебя.
Лу Ичжань держал ствол пистолета и нацелил его себе в лоб, он не уворачивался и смотрел прямо на Бай Лю:
— Если это так, пожалуйста, прежде чем ты начнёшь делаешь эти плохие вещи, сначала убей этого некомпетентного полицейского и не позволяй ему увидеть, что ты собираешься сделать.
Под дулом пистолета Лу Ичжань мягко, знакомо и беспомощно улыбнулся Бай Лю, что тот видел уже множество раз:
— Но в последний момент перед смертью этого полицейского, пока ты не сделал ничего плохого, ты всё ещё его друг.
«Потому что друзья полиции не должны быть плохими людьми. Если однажды, Бай Лю, ты сделаешь что-то плохое, я лично арестую тебя».
«Тогда, если я сделаю что-то плохое, ты убьёшь меня, Лу Ичжань?»
«Если ты сделаешь что-то, за что должен сесть в тюрьму, то ты попадёшь в тюрьму. Если нет способа загладить вину тем, что попадёшь в тюрьму, тогда ты должен умереть. Но прежде я сделаю всё возможное, чтобы остановить тебя, прежде чем ты действительно совершишь такое преступление».
Бай Лю крепко сжал пистолет, а Лу Ичжань поднял руки в позе полной сдачи.
Он спокойно закрыл глаза, не сопротивляясь.
Закладка
Комментариев 6