Глава 149: Бюро противодействия опасной ереси (16) •
Глава 149. Бюро противодействия опасной ереси (16)
– Этот парень по имени Бай Лю́ в последнее время становится всё более и более странным… – шептались в страхе дети, склонив головы.
После того, как директор сказала, что Се Та сбежал из детского дома, они перенесли свой страх перед Се Та на Бай Лю.
Остальные дети с ужасом и любопытством смотрели на Бай Лю, который сидел в конце длинного стола вдали от остальных и молча ел. Это было то самое место, где обычно ел Се Та.
– Новичок, тебя зовут Лу Ичжань, верно? – Ребёнок моргнул, глядя на другого прилично выглядящего мальчика старше по возрасту. Он указал на Бай Лю и сказал: – Ребёнок, сидящий в конце, Бай Лю. Не забывай держаться от него подальше.
Юный Лу Ичжань с сомнением оглянулся.
– Почему? Он что-то сделал?
– Это потому, что он монстр! – Говорящий ребёнок жестикулировал руками, издавая странное нытьё. – Он съел своего единственного друга. Конечно, его друг тоже был монстром, истекающим кровью монстром. Если ты подружишься с ним, он тебя тоже съест!
Ребёнок серьёзно угрожал ему.
Лу Ичжань нахмурился и посмотрел на Бай Лю, сидящего в конце длинного стола. Бай Лю был ребёнком, который внешне выглядел нормально. Он казался даже слишком худым. Лу Ичжань не думал, что есть чего бояться или что нужно опасаться такого ребёнка.
Бай Лю выглядел так, словно никогда не ел достаточно. Плоть на его щеках запала. Он выглядел очень голодным, поскольку ел очень быстро.
Но… взгляд Лу Ичжаня упал на тарелку Бай Лю. На его тарелке лежал кусок хлеба, которого он не касался. Казалось, он не был готов к нему прикоснуться.
Бай Лю тихо и быстро закончил есть и отнёс хлеб, которого не касался, к озеру в задней части церкви.
Лу Ичжань последовал за Бай Лю до церкви и остановился. Его глаза выглядели всё более и более сбитыми с толку, когда он с любопытством смотрел на Бай Лю.
Что делает этот человек?
Почему эти дети из приюта так сильно сторонятся его?
Ночь.
Лу Ичжань был новым ребёнком в детском доме, поэтому ему отвели кровать, где раньше спал Се Та. В тот момент, когда лёг, Лу Ичжань повернул голову и увидел Бай Лю, стоящего у изголовья его кровати с невыразительным лицом и держащего в руках постельное бельё.
Лу Ичжань был поражён. Он в панике сел и прикрыл грудь одеялом.
– Что ты собираешься делать, Бай Лю́?!
Другие дети в спальне были напуганы внезапным появлением Бай Лю. Они кричали и разбегались.
– Бай Лю́ пришёл есть людей! Он идёт нас съесть!
Лу Ичжань с трудом мог сохранять самообладание. Он посмотрел на Бай Лю, неподвижно стоящего у изголовья его кровати с множеством постельных принадлежностей. Он понял, что имеет в виду Бай Лю, поэтому Лу Ичжань указал на свою кровать, а затем на постельное бельё в руке Бай Лю, предварительно спросив:
– Ты… хочешь поменяться со мной кроватями?
Бай Лю спокойно посмотрел на Лу Ичжаня. Похоже, он находился в плохом настроении, и его глаза выглядели ошеломленными. В настоящее время под его глазами виднелись толстые тёмные мешки. Бай Лю услышал вопрос Лу Ичжаня и медленно кивнул.
Лу Ичжань облегчённо вздохнул. Этот человек действительно пришёл поменяться кроватями.
Лу Ичжаню было безразлично, на какой кровати спать. Он любезно отдал кровать Бай Лю и напомнил, чтобы завтра утром он сменил её. Именно потому, что учителя здесь узнают человека по постели. Дети могли тайно поменяться кроватями сами по себе, но не было бы хорошо, если бы их обнаружили.
Обсудив с Бай Лю конкретное время, когда завтра утром следует вернуть всё как было, Лу Ичжань взял свои постельные принадлежности и пошёл спать на другую кровать.
Перед тем как залезть в постель, Лу Ичжань оглянулся на Бай Лю. Он видел, как тот молча застелил постель. Он положил на кровать странную тонкую безликую куклу и тихонько закрыл глаза, когда лёг.
Бай Лю не был похож на ребёнка, любящего спать с куклой в таком возрасте, но он явно дорожил ею. Он не только отдал большую часть своей кровати кукле, чтобы она спала, но и накрыл её тело одеялом, лишив тепла половину своего тела.
Ночью было немного холодно, но Бай Лю, похоже, не чувствовал ни холода, ни голода. Он заснул вскоре после того, как обнял куклу.
Но такую куклу с точки зрения обычных людей не нужно так беречь или защищать. На ней много пятен, явно грубая работа, ломаные линии по краям и отсутствие нормальной обработки. Она была похожа на полуфабрикат.
Бай Лю свернулся клубочком и спал рядом с куклой. Тело куклы располагалось так, чтобы обнимать Бай Лю, и они оба плотно прижимались друг к другу, как если бы спали в очень узкой овальной ванне.
Это… очень своеобразное положение для сна.
Это странная поза во сне с куклой заставила Лу Ичжаня немного рассмеяться. Он ещё раз взглянул, прежде чем отвести взгляд и направиться к кровати Бай Лю.
Лу Ичжань в глубине души решил, что Бай Лю́ очень странный ребёнок.
Тем не менее, казалось, что с ним не настолько сложно ладить, как говорили другие дети. Он был вполне разумным.
Лу Ичжань всё больше и больше обращал внимание на Бай Лю, ребёнка, который вёл себя странно и угрюмо по отношению к другим людям.
На седьмой день после прибытия Лу Ичжаня Бай Лю чуть не упал в обморок за обеденным столом. Лу Ичжань первым заметил, что что-то не так. Лу Ичжань дал ему кусочек сахара и заставил съесть половину еды, которую ел сам. У Бай Лю явно был низкий уровень сахара в крови.
Очевидно, этот человек совсем не ел. Каждый день оставалось много еды, с которой он ускользал. Неизвестно, что он делал, но каждый раз, когда он возвращался ночью, его психическое состояние ухудшалось.
Лу Ичжань немного беспокоился о Бай Лю и начал намеренно и непреднамеренно отдавать ему пищу.
Тем не менее, в большинстве случаев Бай Лю отказывал ему с холодным выражением на лице, заявляя, что в этом нет необходимости.
В то же время в детском доме воцарилась странная и мрачная атмосфера. Всё больше и больше детей сбегали. Некоторые действительно сбежали, а другие были «вынуждены» бежать. Лу Ичжань остро осознавал неправильную атмосферу. Этот социальный дом не казался таким ярким и безопасным.
По мере того как исчезало всё больше и больше детей, беспокойство Лу Ичжаня становилось всё сильнее. Он обнаружил, что от Бай Лю также почувствовался запах крови после того, как у него взяли кровь, и он принял решение. Он заберёт Бай Лю и других детей, чтобы сбежать.
Перед сном Бай Лю снова подошёл к Лу Ичжаню, чтобы поменяться кроватями. Перед уходом Лу Ичжань схватил мальчика за руку и прошептал ему на ухо о своём открытии. Он напомнил Бай Лю, что этот приют небезопасен, и спросил, не хочет ли Бай Лю сбежать с ним.
– Я знаю общественный благотворительный дом, который безопаснее, чем этот. Мы можем пойти туда, – тихо заговорил Лу Ичжань. – Он расположен близко к полицейскому участку, и кто-нибудь нас защитит.
Бай Лю холодно ответил:
– Я не пойду.
– Почему? – Лу Ичжань был немного обеспокоен. – Здесь действительно что-то не так!
Бай Лю посмотрел на него поникшими глазами. Его зрачки не фокусировались, а голос был глухим.
– Я жду, чтобы кое-кто проснулся. Как только он проснётся, я возьму его с собой.
Может быть из-за любопытства, а может из-за желания Лу Ичжаня увести Бай Лю, но после ещё одного крещения Лу Ичжань, наконец, нарушил свой принцип не шпионить за секретами других людей и последовал за ним в заднюю часть церкви.
Область за церковью всегда считалась запретной зоной в детском доме. Директор строго запретила детям ходить туда, заявив, что это небезопасно. Это был неосвоенный лес с кустарником и небольшим озером. Его не развивали и не облагораживали. Раньше дети могли легко утонуть в озере или в грязевой яме. Поэтому в будние дни церковь закрывали, чтобы дети не могли туда приходить.
Однако Бай Лю, казалось, нашёл отдалённую тропу, которая вела прямо к задней части церкви.
Лу Ичжань последовал за Бай Лю, наблюдая, как тот умело и легко проскользнул через разбитое окно за боковой дверью церкви. Бай Лю пересёк церковь, вышел через чёрный ход и без колебаний пошёл по пышной траве за церковью, которая могла мгновенно поглотить его.
Бай Лю умело обходил кусты и каменные препятствия, которые появлялись у его ног. Наконец он подошёл к небольшому озеру, заросшему ряской.
Лу Ичжань с сомнением спрятался за травой и деревьями. Для чего Бай Лю́ пришёл к этому пруду? Плавать?
Будучи в нормальном состоянии, Бай Лю определённо смог бы обнаружить Лу Ичжаня позади себя. Просто длительный голод серьёзно ухудшил состояние мальчика, и его внимание рассеялось. Таким образом, он не заметил, что кто-то преследует его неподалёку.
Бай Лю стоял спиной к Лу Ичжаню и беззащитно снял рубашку, обнажив острую белую спину. Он наклонился и положил хлеб на чистую одежду. Затем он повернулся и нырнул в пруд.
Лу Ичжань прятался в траве и спокойно наблюдал. У него было чувство, что он скоро поймёт, что же Бай Лю делал все эти дни.
Лу Ичжань ждал и ждал. Прошло несколько минут, а Бай Лю всё ещё не всплывал. Лу Ичжань обнаружил, что это неправильно. Он даже не успел снять одежду и яростно бросился в озеро, ища мальчика повсюду на тёмном дне озера. Наконец, он увидел, что Бай Лю уже поглощают грязь и песок. Его руки раскинулись в воде, налицо были очевидные признаки утопления.
Лу Ичжань задержал дыхание и быстро поплыл к нему. Он схватил Бай Лю за плечо и потянул его наверх.
Бай Лю, казалось, что-то тащил, но был для этого слишком слаб. С помощью Лу Ичжаня он едва вытащил это. Наконец, Лу Ичжань схватил его одной рукой, вытащив и самого Бай Лю, и то, что тот пытался достать, из воды.
Лу Ичжань лежал на берегу озера и тяжело дышал.
Бай Лю пробила физиологическая дрожь, его вырвало несколькими глотками озёрной воды. После долгой паузы он вскочил с земли.
– О чём ты думаешь? – Лу Ичжань отругал Бай Лю, тяжело дыша. – Если ты не можешь вытащить его сразу, разве ты не знаешь, что нужно вплыть и сделать вдох, прежде чем продолжать тянуть? Тебе хочется утопиться?
Сказав это, Лу Ичжань повернулся, чтобы посмотреть на то, что вытащили он сам и Бай Лю. Это зрелище заставило Лу Ичжаня инстинктивно встать, и на его лицо стало трудно смотреть.
Рядом с Бай Лю лежал труп с чистым лицом и верёвкой, обвязанной вокруг его лодыжек, чтобы он не уплыл.
– Ты спрятал тело в озере? – Лу Ичжань действительно сходил с ума. – У тебя действительно много смелости, чтобы думать, что никто не найдёт его здесь. Что с этим трупом? Почему ты вытаскиваешь его каждый день?
Бай Лю молча опустился на колени рядом с Се Та, как будто не слышал слов Лу Ичжаня. Он отломил хлеб, который положил на свою одежду, и потёр им холодные губы Се Та, как будто кормил рыбу.
Он рассказал Лу Ичжаню, что он делал своими действиями – он пришёл накормить подводный труп.
Лу Ичжань погрузился в жуткое молчание и наблюдал, как Бай Лю спокойно доедал хлеб.
Бай Лю стряхнул хлебные крошки со своих рук, посмотрел на Лу Ичжаня и легко объяснил:
– Он монстр, а не труп. Он не мёртв. Он вернётся к жизни, поэтому я не могу позволить ему голодать.
– Бай Лю́, ты знаешь, – тон и выражение лица Лу Ичжаня были невероятно сложными. – Ты сам сейчас больше похож на монстра.
Когда он сказал это, взгляд Лу Ичжаня упал на труп Се Та. Правая рука трупа начала разлагаться. Можно представить, как долго Бай Лю «кормит» его.
– Неважно, труп он или монстр. Ты должен отпустить его. – Лу Ичжань почувствовал, что его мозг вот-вот взорвётся. Он присел, взял Бай Лю за плечо и посмотрел на этого человека, пытаясь объяснить текущую ситуацию на языке, понятном Бай Лю. – Ты можешь отомстить за него, когда вырастешь и узнаешь, кто виновен в его смерти. Но прямо сейчас ты не можешь зарыться с ним в воду.
Он не дышит, и у него нет сердцебиения. Неизвестно, когда он проснётся. – Лу Ичжань вздохнул. – Бай Лю́, ты не можешь похоронить себя вместе с ним под водой.
Се Та всё ещё спокойно лежал на земле, уколы на тыльной стороне его руки ещё не зажили. Тем не менее, находясь в трансе, Бай Лю, казалось, увидел, что Се Та открыл глаза и сказал ему: «Уходи отсюда, Бай Лю́. Однажды мы встретимся снова».
Мы снова встретимся в бесконечных играх ужасов и в историях, которые мы видели, в которые играли и делились ими.
Так что пока позволь мне уйти и позволь себе уйти. Только когда ты попрощаешься, мы сможем снова встретиться, Бай Лю́.
Бай Лю пробормотал:
– Клянёшься, что мы воссоединимся?
Се Та неглубоко улыбнулся. Он держал руку Бай Лю своей гнилой правой рукой: «Клянусь».
Лу Ичжань с сомнением повернул голову. Он посмотрел на неподвижное тело Се Та, и по коже пробежали мурашки.
– Бай Лю́, с кем ты говоришь?
Бай Лю медленно выпустил руку, за которую держал Се Та. Он посмотрел вниз, вода с его тела капала на ступни. Затем Бай Лю достал из кармана нож и перерезал верёвку, связывающую лодыжку Се Та. Бай Лю с трудом поднял тело. Он шаг за шагом подошёл к пруду и спокойно опустил труп в воду.
Волосы Се Та развевались, когда он погружался в воду.
Бай Лю уставился на него хорошими глазами. В тот момент, когда Лу Ичжань вздохнул с облегчением, он увидел, как Бай Лю дважды моргнул, и две капли воды упали с его ресниц.
Затем Бай Лю глубоко вздохнул и снова прыгнул в озеро.
– Бай Лю́! – в ужасе закричал Лу Ичжань и тоже прыгнул.
Бай Лю энергично шевелил конечностями и тянулся к погрузившемуся в воду Се Та.
Он наблюдал, как грязь и песок залили лицо Се Та, словно непреодолимое наступление тьмы.
Чёрный песок поднимался вверх, как лозы, вдоль переносицы Се Та, губ Се Та, а затем его груди и рук. Наконец, из грязи вытянулась только пугающе белая рука.
Бай Лю изо всех сил пытался схватить эту руку.
Прикосновение руки было одновременно холодным и тёплым. Он почувствовал, как рука Се Та сжала его ладонь на мгновение, прежде чем отпустить её снова. Наконец, Се Та полностью исчез на дне озера.
Бай Лю опустил руку в грязь и песок, упорно желая пробиться сквозь них, чтобы снова взглянуть этому человеку в глаза. Тогда Лу Ичжань, стиснув зубы, схватил его за плечо и начал поднимать на поверхность.
В лёгких Бай Лю закончился кислород. Воздух быстро улетучивался под водой, как будто его высасывало. Пузыри постоянно поднимались изо рта и носа Бай Лю, но он не чувствовал себя задыхающимся. Он просто открыл глаза и машинально обшаривал глазами дно, в попытках отыскать человека, которого полностью поглотила тьма.
Книжка с картинками, которую разорвали и собрали вместе, заплатанная кукла, невыполненное соглашение и лицо, уже покрытое волосами.
То, что оставил ему Се Та, всегда было сломанным и неполным.
Эти недостатки, казалось, напоминали Бай Лю, что Се Та не настоящий.
Неужели этот человек вернётся?
Этот человек действительно существовал?
Этот человек… он действительно появлялся?
Или это просто иллюзия, которую Бай Лю́, ребёнок, которого все считали психически больным, выдумал, чтобы восполнить своё одиночество и обмануть себя.
Если в этом мире нет Бога, почему был монстр, который всегда ждал его в церкви, чтобы читать книги, играть с ним в страшные игры, делать для него куклу и обнимать его?
[Бай Лю́, почему ты хочешь верить в существование монстров, но не хочешь верить в существование богов?]
[Это потому, что Бог никогда не был добр ко мне.]
Бай Лю смотрел на чёрное как смоль дно озера открытыми глазами. Он инстинктивно открыл рот, из которого хлынули пузыри.
Он сказал: «Се Та, я ухожу. До свидания».
Бай Лю чувствовал, что перед уходом Се Та они, похоже, не попрощались официально. Если он не попрощается, они больше не встретятся. Это был Се Та, который только что сказал ему те слова, поэтому Бай Лю спрыгнул, желая серьёзно попрощаться.
Вода заполнила рот и нос Бай Лю и начала душить его. С обеих сторон его рта поднимались снежинки.
Бай Лю медленно опустил веки, его конечности теряли силу. Они расслабились и зависли в воде, как мёртвая ряска.
Он упал в головокружительный белый свет.
В белом головокружении Бай Лю увидел, как вспыхивают бесчисленные фрагменты воспоминаний. В ярком белом свете кто-то тихо и прямо сидел в первом ряду церкви, одетый в изношенный кукольный костюм Слендермена, держал в руке склеенную книжку с картинками и читал её страницу за страницей очень медленно.
Человек, казалось, увидел Бай Лю, сидящего позади него, и поднял книгу, как будто хотел спросить его, хочет ли он прочитать книгу вместе.
Фактически, ещё до того, как этот человек повернул голову, Бай Лю уже был готов согласиться на просьбу этого человека прочитать книгу вместе.
Это произошло потому, что Бай Лю очень понравилась эта книга. Книга казалась немного потрёпанной, но его это не волновало. Он сидел позади человека, сопровождая его и долгое время всматриваясь из-за его плеча в страницу за страницей.
Но как только человек повернул голову, белый свет исчез.
Перед ним появилось взволнованное лицо Лу Ичжаня, и он крикнул, похлопывая Бай Лю по лицу:
– Эй! Эй! Бай Лю́!
Бай Лю закашлялся и выплюнул много воды. Он очнулся в оцепенении. Он лежал на спине на земле, его глаза были ошеломлены, а грудь бесшумно поднималась и опускалась. Тем временем Лу Ичжань, залитый водой, стоял в стороне, положив руки на колени, и задыхался от изнеможения.
– Бай Лю́, нам придётся сменить твоё имя после ухода, – сказал Лу Ичжань. – Это делается для того, чтобы учителя этого детского дома не узнали тебя снова. Этот инцидент слишком громкий. Если другие приюты узнают тебя, будет труднее принять тебя из-за препятствий со стороны учителей этого детского дома.
Бай Лю молчал несколько секунд.
– Я не приемлю слишком сильное изменение имени.
Лу Ичжань задался вопросом:
– Почему?
Бай Лю в трансе покосился пустыми глазами на озеро. Его голос звучал хрипло.
– Я не знаю. Я всегда чувствую, что кто-то может… прийти ко мне, отыскав меня под моим настоящим именем.
Комментариев 2