Глава 70 •
Беверли-Хиллз.
В прославленном поместье устраивается бал, за воротами которого припаркованы роскошные автомобили, на котором присутствуют видные деятели политики, бизнеса, армии и общества.
С крыши просторного зала в европейском стиле свисает большая хрустальная люстра, излучающая яркий желтый свет, который придает залу благородство как внутри, так и снаружи.
Мужчины были одеты в прекрасные строгие костюмы, женщины — в яркие дорогие платья, а горничные и официанты несли подносы сквозь толпу.
Играла классическая музыка, пока мужчины и женщины в костюмах танцевали вместе.
Пение было легким и изящным, танцы — горячими и вежливыми, и это была сцена первоклассного общения и танцев.
В конце песни зал разразился аплодисментами.
Шэрон, одетая в черное вечернее платье без бретелек, сидела в углу с бокалом виски в руке и наслаждалась вечером.
Несмотря на то, что она не собиралась участвовать в мероприятии, ее потрясающее лицо притягивало горячие взгляды бесчисленных мужчин.
Ее социальная неловкость хорошо известна в ее кругу, и никто из тех, кто хорошо ее знает, не подойдет к ней.
В этот момент к ней подошел молодой майор в новенькой военной форме.
Он наклонился в приглашающем жесте: «Могу ли я иметь честь, милая леди, пригласить вас на танец?».
Шэрон улыбнулась, мгновенно покорив сердце майора.
Но она покачала головой: «Мне очень жаль, последние два дня мне нездоровится».
Женщины, так сказать, «болеют» несколько дней в месяц.
Мистер майора был джентльменом, и когда ему отказали, он не стал её заставлять и взял у официанта бокал шампанского.
«Тогда могу я угостить вас бокалом вина?».
Шэрон кивнула: «Конечно».
Кланг!
Бокалы встретились в воздухе с приятным звенящим звуком.
Шэрон подняла голову, обнажив длинную, белоснежную, как у лебедя, шею, и сделала небольшой глоток виски.
Одно слово, одна рюмка, и господин майор ушел довольный.
Мужчины, наблюдавшие за ней издали, обменялись словами.
«Шэрон уже не слишком молода, ей двадцать восемь, почему я не слышал, чтобы она была с кем-то?».
«Ходят сплетни, что в молодости ее обидел мужчина, с тех пор она стала недоверчивой и даже неприязненной к мужчинам».
«Правда? Достоверна ли эта информация?».
«Это просто слухи, но я думаю, они заслуживают некоторого доверия».
«Насколько хорош тот мужчина, который пленил ее сердце? Даже Тони Старк, председатель совета директоров «Старк Индастриз», был отвергнут ею».
«Насколько я понимаю, для неё лучше быть одинокой всю жизнь».
«Смотри, майор только что выпил с ней».
«Да ладно, тот майор молод и красив, поэтому она смотрит на него по-другому. А ты лысый старик, разве она будет смотреть на тебя?».
«Глупости! Я хотя бы не толстый, в отличие от тебя. Ты знал, что ты похож на моего жирного кота?».
Группа скучающих мужчин общалась друг с другом, когда человек с бледным лицом и глубоко запавшими глазами подошел к Шэрон, держа бокал, по всей видимости, вина в правой руке.
«Могу ли я иметь удовольствие выпить с вами, уважаемая леди?».
Шэрон повернула голову и посмотрела на него, её тонкие ивовые брови внезапно нахмурились.
Он был худ, тяжело стоял на ногах, его ладони высохли, как куриные коготки, и выглядел он так, словно был серьезно болен и ему осталось недолго.
Как такой человек мог попасть на вечеринку?
Она так думала, но кивнула с улыбкой и подняла бокал.
Но в тот момент, когда она подняла бокал, готовая выпить, в глазах мужчины появился яростный огонек.
Он крепче сжал стакан и плеснул жидкость в лицо Шэрон.
Неопознанная жидкость из бокала пролетела мимо нее, разбрызгиваясь на землю в нескольких метрах от нее и попадая на икры и ступни группы благородных женщин.
«A-а-а!!!»
Раздался душераздирающий крик.
На ногах и ступнях женщин быстро появились черные струпья, за которыми последовала леденящая до костей боль.
«Что случилось?».
«Что там происходит?».
«Кто-то на кого-то напал?».
«Где охрана?!».
«Вызывайте скорую помощь!».
Гости обратили свои взоры в ту сторону.
Шэрон смотрела на стоящего перед ней человека со спокойным выражением лица, но её бледно-голубые глаза были полны убийственного намерения.
Когда мужчина увидел, что кислота не достигла цели, ему стало не по себе.
Он схватил свой пустой стакан и бросил его в Шэрон, но она схватила его одним движением руки.
Мужчина поднял свой костюм и снял с пряжки пояса карманный кинжал.
«Иди к черту! Сука!». — Он крикнул, делая выпад в сторону девушки.
В этот момент гости в зале также отреагировали на то, что в бальный зал проник убийца.
Они не решили идти вперед, чтобы сдержать убийцу и спасти Шэрон, и разбежались в панике, даже не заботясь о своих спутниках, с которыми только что смеялись и разговаривали.
Мужчина был на пределе своих возможностей, и обезвредить его для Шэрон было так же просто, как усмирить безоружного ребенка.
Она нашла подходящий момент, чтобы уклониться от джеба.
Затем она схватила правую руку мужчины одной рукой и одним плавным движением вывела ее вперед.
Мужчину толкнули, и он споткнулся, упав на мраморный пол, испачканный концентрированной кислотой.
Как только его руки коснулись пола, его ладони тут же оказались обожженными.
Он поспешно перекатился на одну сторону и завыл, держась за почерневшие ладони.
В этот момент он также осознал, что провалил свою миссию.
Но он мог хотя бы проглотить яд во рту и покончить с собой, чтобы не выдать стоящего за ним человека.
Губы мужчины двигались вверх-вниз, и Шэрон мгновенно поняла его мысли.
Она бодро шагнула вперед и с силой ударила его ногой в челюсть.
Черные каблуки плотно соприкоснулись с челюстью, и раздался громкий треск костей.
Глаза мужчины побелели, и он потерял сознание от силы удара.
С убийцей разобрались.
Шэрон обернулась к мужчинам и женщинам в зале, которые выбежали за дверь, самые смелые из них удалились только на десяток метров или около того от места происшествия, среди них был и недавно получивший повышение мистер Майор, который стоял позади испуганных женщин.
Шэрон с ухмылкой на лице вышла из зала виллы в приподнятом настроении.
Когда она вышла на улицу, то увидела, что её помощница бежит к ней с тревогой на лице.
«Шэрон, ты в порядке?! Я слышала, что на тебя напали!».
«Все хорошо».
Ассистент с облегчением увидела, что она цела и невредима.
Затем она достала телефон, который продолжал вибрировать, и сказала: «Телефон в твоей сумке продолжал звонить, и, как ты велела, я побежала к тебе».
«Ты хорошо справилась».
Шэрон взяла телефон и пошла в сад за виллой.
Посмотрев в мобильный телефон, она увидел, что на определителе номера были звездочки.