Глава 510. Суп с лапшой «Лаоцзи»

Первого сентября выдался редкий день отдыха. Ранним утром Чэнь Ши вывел Линь Дун Сюэ из дома и всю дорогу гулял по улицам. Они шли между рядами старых домов в городе.

Линь Дун Сюэ пожаловалась:

– Куда мы идём в такую рань? Ты ведёшь себя так таинственно и ничего мне не говоришь.

– Мы скоро будем там. Мы скоро будем там, – Чэнь Ши продолжал вести себя скрытно.

– Я не знаю, сколько раз ты это говорил.

За извилистой дорогой (1) среди тенистых их забрезжил яркий свет (2). На самом деле в переулке был ресторан, в котором подавали суп с лапшой. Хотя было семь часов утра, в ресторане не было свободных мест. Большинство из них были пенсионерами, пожилыми людьми. На скамейке перед входом из кастрюли шёл пар, а внутри плавал острый красный перец.

– Прибыли.

– После всего этого нужно было завтракать здесь? – Линь Дун Сюэ не знала, смеяться или плакать.

– В этом ресторане с лапшой вкусная еда. В городе Лун’Ань нет другого места, где готовят такую основу для супа. Я гарантирую, что ты запомнишь его на всю жизнь, попробовав один раз.

– Он кажется очень острым, – Линь Дун Сюэ взглянула на большую кастрюлю.

Войдя в магазин, они немного подождали, прежде чем занять места. Чэнь Ши попросил две миски говяжьей лапши с фрикадельками. Хотя они заказали, чтобы лапша была лёгкой, когда они посмотрели в тарелки, внутри было много масла красного острого чили. Чэнь Ши сказал:

– Пожалуйста, продолжайте.

Линь Дун Сюэ с подозрением взяла его и откусила кусочек. Она слегка поперхнулась маслом чили и закашлялась, очень долго прикрывая рот. Она сказала:

– Этот суп…

– Вкусно?

– Он немного горьковат и слишком острый.

– Вызывающий привыкание продукт вызывает некоторый дискомфорт при первом же укусе. После того, как ты съешь всю миску, вспотеешь, а затем съешь миску холодного супа из маша, это будет похоже на блаженство, – Чэнь Ши взял говяжий шарик, закрыл глаза и прожевал его. – Ах, это восхитительно! Этот ресторан был закрыт несколько лет. Он снова открылся только в последние пару дней. Сюда приходит много клиентов. Я услышал об этом от пассажиров, которых возил, и пришёл сюда полюбоваться. Я был мгновенно очарован.

– Я не думаю, что это настолько вкусно.

– Это дело вкуса…

– Проваливай!

Съев миску, Линь Дун Сюэ вспотела. Чэнь Ши заказал два супа из маша со льдом. После того, как они выпили суп из маша, их горячие и пряные рты сразу остыли. Это действительно было освежающе.

Чэнь Ши достал маленькую бутылочку и налил в неё немного супа, когда никто не смотрел.

Линь Дун Сюэ спросила:

– Что ты делаешь? Ты забираешь это обратно, чтобы изучить?

– Я заключил пари со стариной Пэном. Он сказал, что внутри могут быть опиаты, из-за которых еда вызывает такое привыкание. Я забираю это обратно, чтобы он проверил.

– Капитан Пэн тоже был здесь?

– Он приходил сюда со мной пару дней назад.

– Что?! – Линь Дун Сюэ была удивлена. – Ты сначала пришёл с ним, прежде чем привести меня?

– Это ревность?

– Что ты думаешь?

– Разве ты не была занят в тот день? – Чэнь Ши защищался.

В последнее время они были менее заняты и наконец смогли нормально провести воскресенье. После двух самых жарких месяцев уровень преступности в Лун’Ане также снизился. Это не было псевдонаукой. Данные были одинаковыми каждый год.

В наши дни в Интернете появился новый термин под названием «девять-девять-шесть». Он относится к системе работы, внедрённой некоторыми IT-отраслями. Это означало ходить на работу с девяти утра до девяти вечера каждый день, шесть дней в неделю.

Однако, будучи офицером полиции, большую часть времени они находились в рабочем состоянии «девять-девять-шесть» и зарабатывали немного. Она не знала, кому могла бы рассказать о тяжёлой работе.

Линь Дун Сюэ заметил, что за соседним столиком сидели два человека. Один был молодым человеком с выкрашенными в серый цвет волосами, а другой – седым дядей средних лет. Молодой человек выглядел опустошённым и сидел на скамейке так, словно у него не было позвоночника. Дядя полностью проигнорировал знак, запрещающий курение на стене, и закурил сигарету, как только сел, чтобы начать отравлять всех вокруг (3).

Через некоторое время официант принёс две тарелки лапши. Крашеный парень достал из кармана бумажный пакет, открыл его, достал дохлого таракана и бросил его в миску с супом.

Линь Дун Сюэ пнула Чэнь Ши под столом и губами показала на ту сторону.

Парень с выкрашенными волосами размешал палочками для еды миску, положил в неё дохлого таракана, а затем хлопнул по столу с криком:

– Кто здесь босс?! Кто босс?! – когда все посмотрели в его сторону, он палочками для еды вытащил из супа мёртвого таракана. – Посмотрите, что это? Вы даёте этот суп на съедение клиентам? Как здесь обстоят дела с гигиеной?

Официант подошёл, чтобы извиниться.

– Извините, я немедленно заменю вам блюдо на другую порцию.

– Замените?! – двое встали. Крашеный парень разбили миску об пол. – Я уже выпил несколько глотков. Я хочу, чтобы вы возместили мне потерю рассудка!

Дядя с сигаретой встал и усмехнулся.

Линь Дун Сюэ сказала:

– Неужели в наши дни всё ещё существует такой низкий метод шантажа?

Чэнь Ши сказал:

– Я думаю, они, скорее всего, пришли, чтобы найти неприятности.

Многие люди тоже заметили это, но другая сторона была высокомерной, а клиентами были в основном пожилые люди. Все притворялись глухонемыми. Когда некоторые из них заметили, что дела идут неважно, они быстро оплатили свои счета и ушли.

– Приведите сюда босса! Я хочу добиться справедливости сегодня! – парень с крашеными волосами стал более агрессивным.

Этот вопрос нельзя было игнорировать. Линь Дун Сюэ встала и сказала:

– Прекратите притворяться. Я лично видела, что Вы сами бросили таракана в миску. Если Вы хотите шантажировать людей, Вам понадобится новый трюк!

Глаза выкрашенного в светлый цвет парня расширились. Он оглядел Линь Дун Сюэ с головы до ног.

– Что ты пытаешься сделать? Борешься за справедливость?

Дядя показал предательскую и двусмысленную улыбку.

– У тебя даже не все волосы выросли (4), так почему ты вмешиваешься? Тебе следует просто отойти в сторону.

Линь Дун Сюэ была чрезвычайно раздражена:

– Я полицейский!

Парень с крашеными волосами внезапно испугался. Он глазами спросил дядю, что делать. Дядя поспешно бросил сигарету, затоптал её и улыбнулся.

– Я с первого взгляда вижу, что Ваша аура особенная. Значит, Вы были офицером полиции. Это было недоразумение. Недоразумение.

В это время вышел мужчина лет сорока.

– Почему ты снова здесь? Ты пришёл рано утром, чтобы создавать проблемы? В этом есть смысл, второй дядя?

Линь Дун Сюэ тоже была озадачена. Они оказались семьёй, но второй дядя не выглядел хорошим парнем.

Он улыбнулся и указал на Линь Дун Сюэ.

– Так совпало, что полиция здесь. Мы можем внести ясность.

Линь Дун Сюэ сказала боссу:

– Я только что ||всё видел. Позже, когда придут сотрудники полицейского участка, я смогу дать показания в Вашу пользу.

– Спасибо! – хозяин ресторана сказал с улыбкой: – Он мой троюродный дядя, а это мой двоюродный брат, так что я не буду беспокоить полицию.

– Айя, что случилось, ты чувствуешь себя виноватым? – сказал второй дядя высокомерным тоном. – Офицеры, вы не знаете причины. Я бы не стал этого делать, если бы у меня был другой выбор. Этот парень вторгся в мою недвижимость. Этот ресторан наполовину мой. Он даже не сообщил мне об этом, прежде чем открыл своё дело.

– Второй дядя, тебе всё ещё нужно лицо? – хозяин ресторана свирепо посмотрел на него. – Я дал тебе деньги на магазин. Есть ли смысл каждый день создавать проблемы, когда их нет?

– Что ты имеешь в виду, говоря, что дал их мне? Всё ещё не хватает нескольких сотен тысяч! У твоего двоюродного брата нет работы, и вся семья живёт на мою пенсию. Ты открываешь ресторан и зарабатываешь кучу денег, в то время как я каждый день дома ем «северо-западный ветер (5)». Где люди найдут такого племянника, как ты?

– Поторопись и проваливай. Не мешай мне заниматься бизнесом!

Второй дядя пришёл в ярость и схватил его за воротник.

– Ты говоришь мне, чтобы я убирался? Ты чёртов ублюдок. Все должны помочь мне добиться справедливости. Как член семьи, занимающийся узурпацией собственности, не боишься ли ты родить сына без задницы (6)?

У Линь Дун Сюэ разболелась голова от их перепалки. Второй дядя не казался хорошим человеком. Он выглядел так, как будто был жадным человеком.

– Не спорьте. Пойдёмте со мной в Бюро общественной безопасности!

_________________

1. 峰回路转 (fēnghuí lùzhuǎn) – литературный перевод – извилистая горная дорога – метафоричное описание крутого изменения ситуации, событий, которые принимают новый поворот.

2. 柳暗花明 (liǔ àn huā míng) – литературный перевод – ивы тенисты, а цветы ярки – это идиома, которая может сочетаться с нашим выражением «свет в конце туннеля». Также это метафора для описания встречи с поворотным моментом в трудном положении.

3. Это выражение можно понять как буквально (он стал травить всех никотином из-за пассивного курения), так и в переносном смысле. Люди используют этот термин, чтобы описать, как другие отпускают плохие вещи другим. Даже отправку людям красивых фотографий еды, пока они на диете, можно охарактеризовать как выпуск яда.

4. 毛都没长齐 (máodōuméichángqí) – литературный перевод – не все волосы выросли – это, обычно, грубый намёк на отсутствие волос на лобке, когда хотят указать, что человек ещё недостаточно взрослый, чтобы обзавестись даже вторичными половыми признаками.

5. 喝西北风 (hē xīběifēng) – литературный перевод – питаться северо-западным ветром – жить впроголодь, в нужде. Хорошо сочетается с нашими выражениями «положить зубы на полку», «питаться святым духом» и «сосать лапу».

6. Это просто фраза, которой люди проклинают других. У этого есть несколько значений. Например, в Гонконге они проклинают других за то, что у них родилась девочка вместо мальчика (что в своё время считалось плохим). В материковом Китае это было сделано для того, чтобы проклясть ребёнка, чтобы он был уродливым. В наше время, с большим количеством медицинских знаний, существуют реальные условия, при которых ребёнок рождается без задницы. Можно сделать операцию, чтобы исправить это, но если нет, ребёнок умрёт.

Закладка