Глава 140. •
Результат от использования мыслеформы был просто поразительным.
Маркиз Гиннес, ранее упорно настаивавший на своей невиновности, перестал отрицать всё в тот же момент, как маленькое существо вошло его тело.
Потеряв свою волю, он стал правдиво отвечать на любые вопросы, какие ему задавали.
За исключением лишь одного.
— Где сейчас находится Далия?
— …….
Не получив ответа, Джульетта попробовала изменить подход и спросила, где и как он познакомился с Далей, кто она такая и так далее.
Однако эти вопросы в конце концов спровоцировали у маркиза сильнейший припадок.
— Вероятно, что-то блокирует его воспоминания.
Во время допроса маркиза так же присутствовал Этелид, волшебник из гильдии «Мэриголд».
— Думаю, кто-то умышленно покопался в его памяти. Такое очень редко можно встретить, потому что ментальная манипуляция — очень опасная и сложная техника. — С серьезным лицом пояснил Этелид.
— ……
Джульетта не стала говорить, что всего несколько дней назад маркиз Гиннес еще помнил имя Далии.
Она и сама уже кое-что смогла понять.
Точно так же, как Долорес забыла о Далии, маркиз теперь тоже ничего о ней не помнил.
— Как странно. Проклятие полнолуния — очень мощное древнее колдовство, и то, что он не может что-то вспомнить, кажется просто абсурдным. Если кто-то действительно влез в воспоминания маркиза, тогда получается, что это колдовство гораздо более мощное, чем проклятие полнолуния.
В глазах Этелида вспыхнуло любопытство.
— Далия… Если подумать, то я уже слышал это имя раньше.
— Так есть.
Джульетта усмехнулась.
Этелид был вместе с ней, когда она спрашивала Долорес, знает ли она Далию, и отсутствие воспоминаний маркиза, напомнило ему о том, что тоже самое произошло и в тот раз.
— Так кто, черт возьми, такая эта Далия?
— …Это молодая женщина. — Сказала Джульетта, понемногу приводя в порядок свои мысли.
Честно говоря, теперь она все больше понимала, что на удивление мало что знала о Далии.
— Хотя она еще не встречалась со мной, но почему-то мне кажется, что она знает меня.
Этелид нахмурился при этом неопределенном замечании.
— Может она волшебница?
— Вполне возможно. – С серьезным видом кивнула Джульетта.
Эта теория уже не казалась такой уж маловероятной.
Как предположил Этелид, она действительно могла быть волшебницей, причем достаточно сильной, чтобы превзойти мощное древнее проклятие, учитывая, что маркиз под воздействием мыслеформы ничего не вспомнил о ней.
Тем не менее теория о том, что Далия — волшебница, пока не имела никакого подтверждения, ясно было только то, что она обладает способностью искажать и стирать память человека по своему усмотрению.
Джульетта думала, что проблема с Далией решится сама собой, как только будет найдена семейная реликвия герцога.
«Неужели она сдалась и просто сбежала, потому что маркиза схватили?»
Однако, несмотря на то, что Леннокс смог вернуть реликвию, вопрос с Далией был далек от решения, не говоря уже о том, что её личность становилась все более расплывчатой.
То воспоминание Джульетты, в котором Далия была дочерью супругов Френсон, скорее всего, было ошибочным или вообще измененным, и теперь она всерьез задавалась вопросом, существовала ли эта девушка на самом деле.
— Так, что вы планируете делать дальше?
— Дальше? Хм…
Настолько далеко её мысли еще не простирались.
— Сейчас вам уже известно, что существует не только одна реликвия.
— Вы говорите о реликвии, способной призывать желтую змею? – С неловким выражением лица уточнила Джульетта.
О желтой змее она услышала от сопровождавшего её в столицу рыцаря, бывшего наемника, с которым она познакомилась несколько дней назад.
Джером рассказывал, что в тем времена, когда был наемником, у него был товарищ, который мог призывать демона — гигантскую змею. И по поведению этот демон был очень похож на бабочек Джульетты.
— Это только то, что я слышала. Я не слишком уверена в достоверности всей этой истории.
— И все же это является подтверждением тому, что ваш ключ не единственная реликвия, способная вызвать демона.
Что правда, то правда. Рой тоже раньше говорил ей об этом.
Среди реликвий, способных призвать опасных существ из иного мира, остался известным только её ключ, называвшийся Подснежником.
— Другими словами, в мире есть еще неизвестные нам реликвии.
— Верно… – Неохотно кивнула Джульетта.
— Это означает, что не только ваша бабочка находиться в этом в мире, а так же и другие демоны.
— Мне и бабочки уже достаточно усложнили жизнь. Не хочу еще больше впутываться в это дело с демонами. – Сухим тоном отрезала Джульетта.
— Ну, как вам угодно, — пожал плечами Этелид, соглашаясь с ней, и затем добавил. – И еще кое-что, мисс.
— Да?
— Все ли хорошо у сэра Лебатана? Я спрашиваю только потому, что мне кажется все забыли об одной серьезной проблеме.
— А что плохого может случиться с дедушкой?
Услышав её вопрос, Этелид с жаром воскликнул, как будто был возмущен её недогадливостью.
— Вы что действительно забыли, что сэр Лебатан в розыске?! Разве может он вот так запросто приехать в столицу??
— А-а-а, так вы об этом.
Только тогда Джульетта сообразила, что Этелид беспокоился о благополучии её дедушки.
На самом деле Красный король, Лайонел Лебатан, был несправедливо приговорен к смертной казни несколько десятилетий назад. А произошло это потому, что его власть возросла до такой степени, что стала угрозой авторитету императорской семьи.
Из-за этого официально был принят указ, по которому Лайонела должны были сразу же казнить, как только он ступит на земли, находящиеся под непосредственным управлением императора.
— Если уж на то пошло, то он сам решил приехать. К тому же, он не впервые приезжает в столицу. Тогда с ним ничего не произошло, так что не думаю, что возникнет проблема и сейчас. – Ответила Джульетта таким тоном, словно считала это чем-то незначительным.
— Как он мог не приехать, если его позвала единственная внучка, — проворчал Этелид. – Вы не можете быть уверены в том, что однажды не возникнет проблема.
Тут он был прав. Тайно пробираться на земли императора, и затем так же тайно уезжать, было опасно.
Но Лайонел готов был пойти на такой риск.
Когда он узнал, что его внучке, с которой он воссоединился спустя десятилетия, угрожала опасность, он немедленно поехал в столицу, потому что не мог поступить иначе.
— С дедушкой все будет в порядке.
— Неужели вы развяжете войну, если его поймают?
Полное спокойствие Джульетты в отношении этого вопроса озадачило Этелида.
Может быть, её беспечность вызвана уверенностью в военной мощи герцога Карлайла?
Джульетта тихонько засмеялась, глядя на озадаченное лицо Этелида.
— Вы думаете, что я отправила бы письмо дедушке, не приняв никаких мер перед этим?
— Это приговор, вынесенный судом моему дедушке.
Этелид бегло просмотрел документ.
«В тот момент, когда Лайонел Лебатан ступит на земли императора, его ожидает смертная казнь.» — В общих чертах содержание было таким.
Фактически, это была скорее угроза держаться подальше от земель императора, поскольку суд проходил заочно без присутствия Лайонела на нем.
— И что вы хотите этим сказать?
Этелид, казалось, до сих пор так ничего и не понял, поэтому не мог догадаться в чем причина такой уверенности Джульетты.
— Вам не о чем волноваться. Император не сможет причинить вред моему дедушке.
Тук, тук.
В этот момент их прервал стук в дверь. А после него в гостиную выбежал взволнованный слуга.
— Мисс Джульетта, вас ожидают в императорском дворце!
— Ну вот! Я же говорил! – Следом воскликнул Этелид.
Во взгляде, которым он наградил Джульетту, ясно читался вопрос: и что нам теперь делать?
***
— Добро пожаловать, графиня Монтегю.
Вопреки опасениям Этелида, причиной вызова Джульетты во дворец, оказалось не то, что императору стало известно о нахождении Лайонела Лебатан в столице.
— Примите этот венок. Его всегда дарят подружкам невесты, помогавшим на свадьбе. — Фатима, официально занявшая положение второй принцессой, вручила Джульетте венок. — Её величество попросила меня подарить его всем подружкам невесты без исключения.
Подаренный Фатимой венок, был сплетен из колосьев. И хотя внешне он не выглядел особо привлекательным, он нес в себе глубокое значение.
Как правило, люди плели венки из цветов только для красоты, но у венка, сплетенного из колосьев, совсем иное предназначение. Такие венки предназначены для защиты от зла и приманивания удачи.
— Спасибо, ваше высочество. – Джульетта с улыбкой поблагодарила её, принимая венок.
Фатима коротко кивнула ей в ответ и отвернулась.
Во дворец так же были приглашены и другие леди, помогавшие с подготовкой к свадьбе второго принца. Получив свои венки, они принялись обмениваться впечатлениями о свадебной церемонии и последующем праздничном фестивале.
— Представления волшебников были потрясающими. О, кстати, а вы видели редких зверей, доставленных по воздуху из соседних стран?
— Разумеется! Они выглядели такими забавными и причудливыми.
На фестивале Джульетта неторопливо прогуливалась среди гостей, однако она не помнила, чтобы видела редких животных, хотя знала, что будет организована их выставка.
Для транспортировки, организации выставки и их содержания, император потратил огромную сумму из бюджета страны.
Тем не менее в данный момент Джульетту меньше всего интересовали разговоры о зверях, запертых в клетках. Вместо того, чтобы присоединиться к оживленному обсуждению дам, она тихонько сидела, размышляя о личности Далии.
— Кажется… герцог Карлайл сейчас в отъезде, не так ли? — Осторожно спросил кто-то.
Этот вопрос вывел Джульетту из задумчивости.
Она подняла взгляд и только тогда сообразила, что он был адресован ей, потому что глаза всех дам в салоне были обращены к ней.
— Н-не подумайте, я спросила без какой-либо задней мысли! — Дама, задавшая этот вопрос, отчаянно стала оправдываться. — Я всего лишь хотела пригласить вас и его светлость на вечеринку, после его возвращения….
Джульетта колебалась с ответом.
«Когда Леннокс вернется с семейной реликвией…»
По его возвращении ей было что сказать ему.
К тому же, возможно, он сам захочет для начала прояснить между ними отношения.
Но, прежде чем Джульетта успела дать ответ, в салон вошла императрица.
— О, вы уже все собрались, как я погляжу.
— Ваше величество!
Дамы, сидевшие в зале, дружно поднялись со своих мест, чтобы выразить почтение императрице.
Императрица величественным кивком ответила им на приветствие и села на пустовавшее напротив Джульетты место.
— Я рада, что вы в добром здравии, ваше величество. – Вежливо поздоровалась Джульетта.
— Ху-ху, неужели я в самом деле так выгляжу?
На лице императрицы появилась довольная улыбка, словно она ждала подобных слов.
— Да, можете не сомневаться в моих словах.
Джульетта действительно так думала.
У императрицы был хронический гепатит, и она воздерживалась от выходов на улицу в это время года. Даже во время праздника в честь свадьбы она показывалась всего несколько раз на публике.
А недавно по столице прошел слух, что она отправилась в теплый регион страны – Барен, чтобы поправить свое здоровье.
Впрочем, нельзя сказать, что у неё был совершенно здоровый вид, хотя, конечно, сейчас она выглядела гораздо лучше, чем раньше.
— Я встретила выдающегося целительницу в Барене. Она еще молода, но уже обладает незаурядными способностями в области лечения…
Судя по всему, императрицу очень взволновала встреча с этой молодой целительницей, потому что она немедленно начала расхваливать её Джульетте.
И только, когда посреди этого долгого скучного разговора снаружи послышался мелодичный женский голос, Джульетта наконец была спасена.
— Ваше величество, лекарство готово. Желаете принять его сейчас?
Похоже, той, кто заговорил, была служанка императрицы.
— О, да! Входи.
Джульетта благоразумно решила, что пора уходить, поскольку лучшего момента может еще долго не представиться.
— Тогда я покину вас, ваше величество.
Грациозно поклонившись императрице, она направилась к выходу из салона. Остальные дамы тоже поспешно поднялись со своих мест и двинулись в след за ней.
— Графиня Монтегю, не хотите ли присоединиться к нам за чаепитием? Мы собираемся у меня дома, так что если у вас есть сейчас свободное время, мы можем поехать все вместе… — С дружелюбной улыбкой на лице пригласила её одна из дам.
— О, это было бы замечательно! Я как раз взяла с собой редкий сорт чая с чудесным ароматом. – Тут же добавила другая леди.
Тем временем, пока дамы настойчиво уговаривали её пойти с ними на чаепитие, Джульетта, рассеянно слушавшая их, краем глаза заметила женщину, входящую в салон с подносом, на котором стояли лекарства.
В тот же момент, как взгляд Джульетты упал на лицо этой женщины, она побледнела и замерла на месте.
Но уже в следующее мгновение она опомнилась, резко развернулась и схватила её за руку.
— А-ай!
Женщина, пойманная за руку, тихонько вскрикнула.
Грохот!
Джульетта лишь слегка схватила ее за руку, но, захваченная врасплох женщина, от испуга аж подбросила серебряный поднос в воздух.
Когда он рухнул на пол и покатился, раздался оглушительный грохот.
— Графиня Монтегю? Почему вы….?
Императрица и ее служанки потрясенно уставились на неё. Но глаза Джульетты были прикованы к женщине, которая принесла поднос с лекарствами.
— …Далия?
Длинные светлые волосы и фиалковые глаза.
Это определенно была Далия Фрэнсон.