Глава 985 •
Голубое лебединое судно, вероятнее всего, перевернулось во время своего потопления, давая Зао Пэн возможность забраться на него и избежать утопления. Воздух был наполнен едким запахом пороха, а разбросанные по озерной глади осколки судна сворачивались и чернели в спорадических языках пламени, прежде чем медленно погружаться в воду.
Несколько секунд никто не мог вымолвить ни слова.
Одного взгляда на черное цилиндрическое устройство на плече Зао Пэн было бы достаточно, чтобы понять, что его отдача должна быть чрезвычайно мощной. В этот момент ее физические способности не отличались от способностей обычного человека, но ей удалось выдержать отдачу и не быть сброшенной в воду — какая ненависть питала такую силу?
«Что вы все пытаетесь сделать?» — Ее голос задрожал от волнения, дрожи и истерики: «Вы ищете лодки? Прекрасно, позвольте мне помочь вам их найти!»
Не успела она договорить, как Лин Санцзю почувствовала опасность — раздался очередной, идентичный «бум», и огненный столб пронесся над озером, разбивая несколько гребных лодок. Осколки, брызги и искры взвились в воздух, испугав группу, которая быстро наклонилась и сжалась на дне гребной лодки. Густой дым заполнил воздух, застилая глаза.
«Нет? Еще нет?» — раздался голос Зао Пэн, смесь плача и смеха, — «Тогда я продолжу вам помогать искать!»
«Подожди!» — крикнула Лин Санцзю, но третий пуск окрасил небо параллельного измерения в красный цвет. Она не знала, сколько гребных лодок превратилось в пылающие обломки на этот раз, и в состоянии тревоги она не могла позволить себе взглянуть. Она могла только продолжать кричать: «Подожди! Хватит уничтожать лодки! Вы можете выжить!»
Она повторила это несколько раз, и Зао Пэн, похоже, наконец прислушалась. Черное цилиндрическое устройство несколько секунд молчало, и короткостриженая женщина произнесла лишь одно слово: «О?»
«Стреляйте скорее!» — Филибер на другой лодке неподалеку крикнул Лин Санцзю бледным голосом. Его лодка была ближе к взрыву, и он, казалось, сильнее покачивался, как будто его подталкивали водяные струи или ударные волны. С каждым покачиванием его глаза, казалось, вот-вот выскочат из орбит.
«Это параллельное измерение можно очистить всей группой!» — Лин Санцзю проигнорировала мужчину средних лет и закричала: «Если все, кто входит в параллельное измерение, будут сотрудничать, каждый сможет выжить!»
Только сейчас она поняла это, и почувствовала себя такой глупой!
Оглядываясь назад, когда рог параллельного измерения объявил правила, помимо необходимой справочной информации типа «красивые пейзажи, чистая вода», здесь почти не было праздных разговоров — хотя они были тонкими и полными смысла, ни одно слово не было потрачено впустую!
«Параллельное измерение неоднократно подчеркивало свою лень и нежелание иметь дело с какими-либо проблемами, не так ли?» — Лин Санцзю присела за штурвал гребной лодки, глядя на зеленое озеро между ней и Филибером, и громко крикнула: «Параллельное измерение не лжет, и не говорит глупостей, но оно неустанно твердит нам две противоречащие друг другу вещи. Во-первых, оно лениво, и во-вторых, несмотря на свою лень, оно все же достает затонувшие лодки из озера и возвращает их на прежние места!»
Слова Лин Санцзю эхом разнеслись по озерной глади, сопровождаемые лишь потрескиванием огня, горящего на воде. На мгновение ей даже показалось, что она единственная осталась на озере.
«Я знаю, о чем вы думаете — нет, возвращение лодок на место — не для того, чтобы увеличить сложность. Если бы оно просто хотело усложнить задачу, оно могло бы сказать, что среди двухсот лодок есть четыре хорошие. В конце концов, это параллельное измерение, кто будет задаваться вопросом, откуда взялись эти лодки?» — Она сделала вдох, чувствуя, как ее горло болит от дыма, — «Более того, это не совсем мои домыслы. Я осмеливаюсь так говорить, потому что у меня есть сравнение. Помните, как параллельное измерение ответило на наши вопросы о кромке воды?»
Но ее голос внезапно застрял в горле, когда она тупо уставилась на зеленую воду перед собой. Она наблюдала за тем, как волна за волной толкала к ней человеческую голову, и она тотчас же забыла остальные свои слова.
Глаза Наташи были широко раскрыты, ее лицо стало еще бледнее на фоне зеленой воды. Ее тело было разрублено ниже грудины, и когда она постепенно опускалась, она выглядела как молодая девушка, стоящая в воде с выставленной головой. Кровь поднималась пятнами, затем распадалась и растворялась. Когда голова поплыла, она опускалась все глубже и глубже.
"Я была неправа", – раздался голос Цао Пэна издалека, – "Я не должна была пускать лодку Наташи в полет. Я должна была разбить каждую пустую лодку и заставить вас всех убивать друг друга... жить и давать жить..."
Продолжать говорить о том, как вместе очистить уровень, теперь казалось бессмысленным.
"Я не понимаю", – кричал круглоголовый мужчина из лодки, в которой он прятался за Линь Саньцзю и мужчиной средних лет, его голос напрягся, – "Почему вы так нас ненавидите? Почему вы не хотите, чтобы мы жили? Вы тоже явно можете выжить—"
"Я не верю ни единому ее слову!" – крикнула Цао Пэн, – "С самого начала она ничего не упоминала об очистке уровня. Зачем поднимать это сейчас? Это слишком совпадение!"
Линь Саньцзю подняла голову и прежде, чем она успела заговорить, увидела вдалеке Филибера, жестикулирующего ей, как будто из пистолета.
Она только покачала головой, и как только Цао Пэн возобновила крик: "Вы все никогда не планировали вместе очищать уровень с самого начала. Каждый из вас таит злые намерения! Разве не Наташа убила Льюиса? Он умер, и вы все вели себя так, как будто ничего не случилось! Это ты, это ты заставил меня защищаться, вынудил сесть на эту лодку и вернуться... Теперь, теперь я застряла посреди озера – нелепость, и теперь ты говоришь о помощи друг другу?"
Подавив свое удивление, Линь Саньцзю глубоко вздохнула. Она уже встречалась с такими людьми, как Цао Пэн раньше. Как только ситуация менялась, они без колебаний оборачивались против окружающих, прибегая к крайним мерам, но в глубине души они всегда верили, что во всем виноваты другие, а они действуют только по необходимости.
Хотя надежды было мало, ей все равно пришлось попробовать – "Ты хочешь, чтобы мы все умерли больше, или ты хочешь жить больше?"
На поверхности озера на мгновение воцарилась тишина.
"Вместо того, чтобы сотрудничать и очищать уровень, у меня есть идея получше", – Цао Пэн понизила голос, хрипло заявив: "Теперь, когда Наташа мертва, здесь нас осталось всего четверо. Вы выяснили, как отличить лодки? Приведите лодки ко мне... Иначе я буду взрывать их одну за другой. Если вы принесете мне плохую лодку, я сделаю так, что никто из вас не сможет достичь финишной черты, пока она не потонет. Я уже говорила, если я умру, никто из вас не выживет".
Круглоголовый мужчина вдруг икнул.
"Давайте пока согласимся", – сказал он дрожащим голосом, – "но... на лодке, на которой раньше была Наташа, лежала пачка салфеток".