Глава 984

«Ты знаешь ответ», — это было больше похоже не на вопрос, а на утверждение, полное уверенности. Пожилой джентльмен пристально посмотрел на Линь Саньцзю и медленно засунул руку в карман. «Какой он?»

Линь Саньцзю взглянула на голубой лебединый корабль, который уже наполовину погрузился вдаль, а затем холодно перевела взгляд.

«Не нужно быть таким подозрительным», — она взглянула на его карман, — «После смерти Цзао Пэна мы остались здесь только вчетвером. Согласно условиям, установленным карманным измерением, мы все можем выжить».

Рука Филибера замерла, по его лицу промелькнуло удивление и подозрение.

«Ты... ты готова рассказать нам? Рассказать своим врагам?» — Казалось, он не мог понять этого и быстро придумал новую возможность. — «Понимаю, мы не можем проверить, говоришь ли ты правду. Ты можешь сказать что угодно».

«Я не такая, как ты».

Линь Саньцзю фыркнула: «Ты замышлял напасть на меня, как только мы выберемся из карманного измерения, думая, что я тоже восприняла это всерьез? Мне все равно, что с тобой случится, как только мы покинем карманное измерение, потому что, сколько бы вас ни пришло, я все равно смогу вас отбить».

Пожилой джентльмен на мгновение словно потерял дар речи. Через несколько секунд он открыл рот, словно только что проглотил что-то твердое, и спросил: «Итак... как выглядит прочная лодка?»

«Сначала пусть соберут все лодки вместе», — Линь Саньцзю сделал жест в сторону двоих, что находились вдалеке, — « так будет легче их искать по одной».

«Искать... что?» — спросил Филибер с тем же растерянным выражением лица, когда она повторила фразу после того, как Наташа и круглолицый мужчина подошли ближе.

«Мусор или пятна».

Этот ответ явно застал Филибера врасплох. Когда к ним приблизились Наташа и круглолицый мужчина, все они выражали одинаковое недоумение.

«Какой мусор мы ищем?» — спросила Наташа, глядя себе под ноги.

«Когда я переходила с лодки на лодку, я заметила, что эти лодки можно грубо разделить на два типа», — Линь Саньцзю поднялась в новую лодку и повернулась, чтобы пнуть лодку, которую она только что покинула. Она начала раскачиваться и неровно колыхаться. «...Нет, дело не в состоянии лодки, а в чистоте».

Остальные трое тупо уставились на нее. Иногда доносившиеся из-за озера крики Цзао Пэна звучали отрывочно, больше напоминая звук холодного зимнего ветра, проходящего сквозь щели, чем крик человека.

«Громкоговоритель сказал, что способ отличия прост, и после того, как я догадалась, что это правда просто». Теперь Линь Саньцзю снова была на той желтой лодке-утке, в которой она была раньше, и наклонилась, чтобы поднять из-под сиденья пластиковый стаканчик. Она подняла его к ним. «Посмотрите».

Это был тонкий и мягкий пластиковый стаканчик, похожий на стаканчик для молочного чая, с воткнутой в крышку соломинкой, наполовину торчащей наружу.

«В лодках нет дверей, а чтобы облегчить посетителям вход и выход, внутри есть только сиденье и педаль для ног, практически негде зацепиться отходам». Линь Саньцзю обвела их взглядом. «Мы все раньше думали об одном: если на лодке чего-то не хватает, значит, оно могло утонуть на дне. Но мы не рассматривали это с противоположной стороны — что если на лодке что-то лишнее, что может указывать на то, что она не затонула?»

«Мусор... ?» — пробормотал круглолицый мужчина.

«Да. Кроме этого стаканчика, я также видела на других лодках пластиковые бутылки, салфетки и другой мусор, хотя я не помню, на каких именно», — сказала Линь Саньцзю, небрежно бросив стаканчик в воду. Все их взгляды были прикованы к нему: прозрачный пластиковый стаканчик плавал на поверхности озера, покачиваясь вместе с рябью воды и долго не показывая признаков погружения на дно.

Когда я это осознала, я также рассмотрела ещё один вариант. - Лин Саньцзю пристально посмотрела на пластиковый стаканчик. - Дно озера завалено мусором и трупами. Не могли ли обломки, когда их поднимали на поверхность, затащить за собой весь этот хлам?

- Салфетки!.. - Наташа резко вскинула голову. - Где вы на лодке видели салфетки? Салфетки не могут сплавляться с озера - они бы в воде растворились.

- И этот стаканчик не может быть со дна озера, - круглолицый уставился на плавающий на поверхности стаканчик. - Он легче воды, а чтобы он утонул, вода должна бы была попасть внутрь. А в этом стаканчике ничего нет...

- Ищем дальше, - махнула им Лин Саньцзю. - Мы не отбрасываем вариант, что вода ушла. Но теперь мы знаем, что должны искать лодки с "довеском" - будь то мусор или следы тягучих жидкостей, которые не выглядят вымокшими. Вот что нам нужно!

- Целых лодок осталось не так много. - Подвёл итог мужчина в возрасте. - Еще минут десять, и мы начнём возвращаться.

- А что, если найдется больше четырёх лодок? - подняла бровь Наташа.

Вероятность была достаточно высокой, ведь какой-то мусор мог был попасть в лодки и со дна, а определить в воде, был ли в воде полиэтиленовый пакет, было сложно. Лин Саньцзю обвела взглядом группу и твёрдо сказала:

- Тогда выстроим лодки рядком и потянем вместе. Так как на лодке будет сидеть только один человек, если у кого-то лодка начнёт тонуть, остальные трое обязаны сразу же помочь ему перебраться.

Трое и до этого бывших в одной группе на мгновение как-то похолодели.

- Помните, что с этого момента мы будем полностью сотрудничать и друг другу помогать. Иначе любой из вас может оказаться на месте Цзао Пэна, - Лин Саньцзю повысила голос. - Понятно?

Хотя они и были из одной организации в Двенадцати мирах, постоянное состояние страха и дефицита ресурсов держало людей в напряжении: чем скуднее были ресурсы, тем острее присутствовало ощущение "выжить может только тот, кто убьет всех остальных". Эта установка глубоко въелась в мертвецов, зачастую заставляя их закрывать глаза и не давая принять, что люди - те существа, которым для выживания нужно сотрудничать.

Группа кивнула, но Саньцзю всё же не могла отделаться от лёгкого беспокойства, когда села в очередную лодку. Наташа последовала за ней и тут же попыталась вернуться к прерванному вопросу:

- Эм, а насчёт салфеток, ты сказала...

Не дав ей договорить, резкий звук отвлёк их обоих. Лин Саньцзю только повернула голову, как в глаза ей ударил ослепительный белый свет - одновременно оглушительно громыхнуло и рассыпался над ними веер брызг. А в воздух взметнулась, разваливаясь на куски, ещё одна лодочка, на которой до этого сидел Цзао Пэн.

На мгновение их окатило ледяной водой. Они тут же обернулись, ошарашенные.

Цзао Пэн стояла на полузатопленной голубой лебедушке, вода доходила ей почти до пояса. На плече у неё был небольшой чёрный цилиндрический предмет, который Лин Саньцзю не узнавала, но ответа ей уже и не хотелось.

- Уроды, если я не выживу, никто из вас не выживет! - хрипло крикнула Цзао Пэн.

Закладка