Глава 569. Лань Ци всегда поможет Гиперион решить её проблемы.

Том 1. Глава 569. Лань Ци всегда поможет Гиперион решить её проблемы.

Демон за соседним столиком быстро привлёк их внимание. Все, кроме всё ещё плачущей леди Тии, посмотрели на этого белокожего демона с мягкими чертами лица. Он неторопливо и непринуждённо стоял на деревянной террасе.

— Любить того, кто тебе дорог, как самого себя… это хорошо, — произнёс он, подходя к ним. Голос его был спокойным, а сам он выглядел расслабленным. В руке он держал бокал свежего виноградного сока. — Но когда ты готов пожертвовать собой, ты также неосознанно становишься более склонен пожертвовать и другим человеком.

Белокожий демон слегка приподнял бокал, словно приветствуя их.

— И что же мне делать? — невольно спросила леди Тия, обращаясь к незнакомому демону-джентльмену.

Возможно, это произошло потому, что на мгновение их взгляды встретились, и она увидела понимающую и принимающую улыбку, которая показалась ей невероятно искренней. Такая улыбка — редкость. Словно из всей толпы только она удостоилась особого уважения. Его отношение показывало, что он полностью её понимает, верит в неё, и его мнение о ней совпадало с тем впечатлением, которое она хотела произвести.

Он спокойно стоял, а в его глазах отражался серебристый свет звёзд.

Только сейчас они заметили, что в его бокале был не алкоголь, а алый сок. От кубиков льда по стеклу стекали капельки конденсата. В отличие от них, слегка захмелевших, он выглядел абсолютно трезвым.

— Почему бы иногда не подумать о том, чтобы стать немного эгоистичнее? Возможно, это будет лучшим выбором для всех, — сказал он, подходя ближе и непринуждённо усаживаясь на диван за их столом. Перед ними сидел вежливый, учтивый мужчина, словно учитель этикета в школе для благородных демонов.

— … — Леди Тия помолчала.

— Я боюсь… — прошептала она, сжимая руки.

— В мире так много одиноких существ, боящихся сделать первый шаг, — сказал белокожий демон. — Возможно, твой кузен, Громовержец, ждёт тебя. Он тоже в смятении и ждёт лишь слова от тебя, чтобы обрести уверенность.

Хотя внешне он выглядел молодо, его речь выдавала мудрого и опытного демона, словно он прочёл бесчисленное количество историй.

Лёгкий аромат благовоний и мягкий свет на открытой террасе постепенно успокаивали леди Тию. Белокожий демон мягко улыбался, его взгляд выражал понимание и доброжелательность. Он сидел прямо, слегка наклонившись вперёд, показывая, что всецело поглощён их рассказом. Он говорил неторопливо и чётко, каждое слово словно было тщательно обдумано. Его голос был мягким и приятным. Объясняя сложные вещи, он использовал простые и понятные сравнения.

К леди Тие присоединились и другие молодые демоны за столом, начавшие задавать ему вопросы, как ученики учителю, — от личных переживаний до проблем своих семей и страны, надеясь получить ответы и советы.

Белокожий демон внимательно слушал, часто кивая в знак согласия. Его лицо выражало поддержку и ободрение. Когда демоны терялись в своих мыслях, он давал им практические советы.

— Ты уже молодец, — говорил он. — Будь смелее, делай то, что должна, а не позволяй внутренней тревоге разрушить твою драгоценную страсть и решимость.

Словно психотерапевт, он успокаивал их беспокойные сердца.

Вскоре, несмотря на то, что они были незнакомы, они начали общаться как старые друзья, словно встретились после долгой разлуки. Леди Тия, словно освободившись от тяжкого груза, была очарована словами этого джентльмена.

— Не волнуйся, — сказал он. — Если у тебя возникнут трудности в общении с Громовержцем, обращайся ко мне в любое время, я дам тебе совет.

— Спасибо, — ответила Тия.

Лисандра большую часть времени молча слушала. Внезапно она поняла, что перед ней, вероятно, настоящий представитель высшего общества демонов? Всего за несколько минут он посеял ростки дружбы с семьёй Громовержца. По крайней мере, леди Тия теперь охотно слушала его и задавала вопросы.

Очевидно, он жил поблизости, потому что рассказывал им, что недавно заказал магическое устройство — прогулочную яхту, и собирается испытать её, быстро переправившись через море на остров Нейка. Он предложил им присоединиться к нему в следующий раз.

— Леди Лисандра, — обратился он к Лисандре с улыбкой, когда музыка и развлекательная программа в зале ненадолго стихли. — Вы работаете во дворце? Может быть, завтра утром я подвезу вас? Чтобы вам не пришлось делать такой крюк.

— Во сколько? — спросила Лисандра, хотя сначала хотела отказаться.

Но мысль о том, что она сэкономит время на дорогу и сможет поспать на час дольше, была слишком соблазнительной после бессонной ночи и выпитого алкоголя.

— Как вам будет удобно. Я подожду, — ответил он.

— Спасибо! — поблагодарила Лисандра.

Когда она хотела узнать его имя и ещё раз поблагодарить, он мягко улыбнулся и спросил:

— Хорошо отдохнули?

— Да, это был прекрасный день, — ответила Лисандра, поворачиваясь к своим новым друзьям.

— Этот вечер был для меня особенным. Я до сих пор не видела хозяина, а я живу вот там… — Лисандра указала на удаляющийся в ночной темноте забор. — Сегодня вечером Маккаси прислал своего дворецкого, чтобы пригласить меня.

Наконец она призналась. Никто из присутствующих аристократов не увидел ничего предосудительного в том, что её пригласили таким образом. Наоборот, они удивились, что её вообще пригласил Маккаси.

— … — Белокожий демон посмотрел на Лисандру с неподдельным недоумением.

— Что-то не так? — спросила Лисандра, чувствуя себя так, словно совершила какую-то ошибку.

Внезапно она и сама кое-что поняла. Почему этот белокожий демон-джентльмен был уверен, что завтра утром она будет ехать на работу во дворец, который находится на другой стороне залива?

— Я — Маккаси, — сказал белокожий демон, улыбаясь.

— Что?! — воскликнула Лисандра, закрывая рот рукой от удивления.

— Простите! Мы так долго разговаривали, а я вас не узнала! — поспешно добавила она.

Не только она, но и все остальные демоны за столом онемели. Тот самый загадочный демон, о котором ходили легенды, всё это время общался с ними как друг.

— Ничего страшного, — сказал Лань Ци с улыбкой. — Я думал, вы видели меня, когда я только переехал. Похоже, я недостаточно внимателен как хозяин ресторана.

Он представился всем и пожал руки ошеломлённым молодым демонам. Они немного поговорили, но вскоре подошёл дворецкий Лань Ци и сказал, что министр хочет поговорить с ним наедине.

— Извините, мне пора. Леди Лисандра, до завтра, — сказал он, вставая и слегка кланяясь Лисандре и остальным демонам. Он взял с соседнего дивана маленькую спящую фигурку и удалился.

— Это… был… Локи Маккаси? — прошептала леди Тия, всё ещё не веря своим ушам.

За время разговора они много раз представляли себе, как выглядит Маккаси, но ни разу не думали, что он окажется таким приветливым демоном. В этом мире, полном материальных желаний, он словно сохранил внутреннюю чистоту, совсем не похожий на демона высокого ранга. Но, вспоминая их разговор, они понимали, что всё в нём было гармонично. Он обладал какой-то необыкновенной притягательностью.

— Эх, жаль, что он не великий демон, — вздохнула леди Тиа. — Мне кажется, если бы он женился на принцессе, то она, возможно, была бы счастлива.

Хотя господин Маккаси обещал помочь ей в сердечных делах, она понимала, что это была просто шутка, сказанная в утешение.

— Я тоже об этом мечтаю, — сказала Лисандра, глядя на звёздное небо. — Больше всего на свете я хочу, чтобы принцесса была счастлива. Мне кажется, господин Маккаси ей очень подходит.

Однако было очевидно, что Маккаси не силён в бою. Любой из них это чувствовал.

Как бы то ни было, завтра будет что рассказать принцессе. Из-за дела с расследованием, которое ведут кровососы, у принцессы весь день болела голова, и она, вероятно, не сможет уснуть этой ночью. Но Лисандра слышала, как принцесса молилась о странных вещах: «Не отнимайте у неё заслуги», «Пусть она сама всё уладит мирным путём», «У неё получится».

Должно быть, у принцессы слишком сильный стресс. Лисандра могла только молиться, чтобы завтра кровососы-детективы не нашли настоящего убийцу-демона в замке Короля Демонов.

Закладка