Глава 332. Замок Элис •
Пожаловал новый слуга.
В ответ на объявление последовала череда механических движений. Из густой тьмы, окутывающей зал, под аккомпанемент глубокого, приглушенного эха, начали проявляться многочисленные силуэты. Они сосредотачивались вокруг фигуры, известной как член Культа Уничтожения. Неясный, мерцающий свет озарил грандиозный, древний и величественный зал, подчеркнув его монументальную элегантность.
Глаза культиста расширились в благоговейном трепете, когда он оглядел зал. Роскошь дворца сочеталась здесь с гнетущей атмосферой затянувшегося запустения, царившей словно десятилетиями. Внимание его привлекла изящная лестница в дальнем конце зала, спиралью устремлявшаяся вверх к возвышенной площадке. Огромные колонны, подобные безмолвным часовым, еле проступали в тусклом освещении. С их вершин ниспадали пышные драпировки, слегка колыхаемые призрачным ветерком. Темные, безлюдные окна, надежно запертые стальными решетками, тянулись по стенам зала. Между ними висели колоссальные, расплывчатые картины, наполненные тревожными, яркими пятнами, лишенными каких-либо узнаваемых фигур или пейзажей.
Культист, завороженный этой сценой, застыл на месте. Внезапно сковывающее его оцепенение отступило. Сделав два неуверенных шага вперед, он ощутил, как контроль над телом возвращается к нему. И повинуясь инстинкту, он воззвал к демону, с которым был связан одной душой.
Но в ответ раздался лишь пустой, заунывный вой, словно демон был порождением его воспаленного воображения. На его зов не последовало никакого отклика.
- Слуга, пройди к дальнему краю ковра, - раздался в его сознании глубокий, приглушенный голос.
- Кто здесь?! - воскликнул культист, его расширившиеся от ужаса глаза заметались по величественному, но жутко пустому залу замка, но не нашли ни души.
Взгляд его скользнул к дальнему концу зала, где под ногами расстилался темно-красный ковер. Путь уходил вдаль и упирался в подножие лестницы. Она, подобно изогнутым крыльям исполинской птицы, взмывала на второй уровень, теряясь в полумраке.
Непроизвольно ступив на ковер, он ощутил, как ноги сами собой понесли его к указанному месту. Будто повинуясь приказу бесплотного голоса, прозвучавшего в его сознании, он двигался вперед, не в силах остановиться. Дойдя до конца ковра, он замер, устремив взгляд на величественную лестницу.
Внезапно перед ним возникло призрачное видение — фиг ура в элегантном черном костюме, но без головы.
Перед лестницей, облаченная в безупречный черный костюм, застыла безглавая фигура. Из нагрудного кармана ее пиджака выглядывал аккуратно сложенный носовой платок, а из другого кармана поблескивала золотая цепочка часов. В одной руке она держала латунный колокольчик, а другую, с распростертой ладонью, протянула вперед, словно приветствуя гостя. Весь облик этой фигуры, от манеры держаться до безукоризненной одежды, напоминал о доверенном управляющем, скрупулезно следящем за порядком вверенного ему замка.
Но вместо головы у него зияла пустота. Открытая шея, напоминающая сустав куклы, была лишена головы.
- Что... что это за место?! - воскликнул мужчина, его голос дрожал от ужаса и непонимания. Память окутал туман, и он не мог вспомнить ни своего имени, ни цели своего прихода в этот заброшенный замок. Лишь инстинктивный страх, ледяной и всепоглощающий, сжимал его сердце. Он уставился на безглавого управляющего, стоящего перед ним, и, собрав всю свою волю, задал вопрос.
В тот же миг его слух уловил еле слышный шепот, будто призрачные голоса, а по спине пробежала ледяная волна мурашек. Невидимые наблюдатели следили за ним со всех сторон, он это чувствовал.
- Добро пожаловать, новый слуга, - раздался голос.
Ошеломленный, он огляделся вокруг, пытаясь найти источник звука.
Тени, облаченные в ливреи слуги, скользили по залам замка. Эти безмолвные фигуры, лишенные голов, но облаченные в безупречную униформу, с безмолвным любопытством разглядывали новоприбывшего, словно оценивая его пригодность для службы.
Из их безмолвных шей доносились обрывки приглушенных разговоров. Там, где должны были быть головы, красовались лишь гладкие, похожие на луковицы, отростки, напоминающие шарниры кукол. Их текстура, будто не из этого мира, сочетала в себе теплоту дерева и холодную гладкость фарфора.
Новый слуга, охваченный смятением, уставился на снующую туда-сюда слуг.
Неужели здесь всегда было так много людей? Неужели зал был таким оживленным, когда он только ступил на его порог?
- Это замок Элис, и вы — наш новый слуга, - раздался хриплый голос управляющего, оборвав задумчивость новоприбывшего. - Следуйте за мной, ваше следующее задание ждет вас наверху.
Новый слуга, подчинившись неведомой силе, машинально кивнул и двинулся следом за безмолвным проводником. Невольно опустив взгляд, он с удивлением обнаружил, что облачен в ливрею слуги, идентичную той, что носили мужчины-слуги в зале.
В его голове царил хаос мыслей, а воспоминания, словно ненужный хлам, стирались из памяти, будто их убирали, чтобы они не мешали ему в его новых обязанностях.
С каждым шагом выше по ступеням его нерешительность таяла. Смутное воспоминание о том, что ему здесь не место, постепенно прояснялось. Память вернула ему картину: он оказался в ловушке загадочного замка. И к тому моменту, как он ступил на последнюю ступень, ведущую на второй этаж, в его сознании оставался лишь приказ.
Взгляд, скользнувший по просторной площадке и уходящему вдаль коридору, застыл на мгновение. Несмотря на отсутствие глаз, новый слуга ощущал на себе пристальные взгляды. Несколько управляющих прошли по коридору, но он был уверен, что за ним наблюдают не только они.
- Почему все на меня так смотрят? - вырвался из груди испуганный вопрос.
Управляющий, обернувшись, одарил его лукавой улыбкой.
- Потому что ты первый слуга с головой, - прозвучал ответ. - У нас уже много лет одни и те же лица.
Управляющий, чуть склонив голову, ответил:
- Служи нашей госпоже и стань одним из нас. Твои обязанности инстинктивно станут тебе ясны. Но прежде тебе следует выразить почтение госпоже…
Управляющий, подняв руку, медленно указал на черную дверь в конце коридора.
- Пройди туда, открой эту дверь и поклонись госпоже, - произнес он низким, бархатным голосом.
Новый слуга, кивнув в знак повиновения, ступил на темный, манящий путь к неизвестности.
Ступая твердыми шагами, он постепенно обретал бесстрастное выражение лица. его движения становились все более механическими, напоминая движения слуг из главного зала. Добравшись до двери, он протянул обе руки вперед и спокойно взглянул на свое запястье, которое уже превратилось в сферический сустав. Без труда, одним лишь движением, он распахнул дверь.
Кукла ступила вперед.
В просторной, граничащей с помпезностью, спальне главное место занимала роскошная кровать, укутанная в пышные портьеры с затейливыми узорами и кистями. На ней, словно изваяние, покоилась серебристоволосая кукла, погруженная в глубокий сон.
За изголовьем кровати, где по логике должна была быть стена, зияла бездонная тьма. Пол, стены и потолок будто плавились, расплываясь в хаотичном вихре теней. Мириады мерцающих огоньков, словно светлячки в ночной тьме, танцевали вдалеке, создавая сюрреалистические картины из света и тени. Безмолвные вихри кружились у изножья ложа, нашептывая что-то непостижимое во мраке.
Колышущаяся тьма и мерцающий свет словно отражали сновидения куклы, будто незримая сила рвалась проникнуть в замок, но ее останавливал безмятежный сон.
Слуга, ставший куклой, застыл у порога спальни. его бесстрастный взгляд скользил по изящной кукле, покоящейся на ложе, и по клубящейся тьме, таящейся за ней. Опираясь на нити, словно паутину, обвивающие его конечности, он смиренно склонился перед хозяйкой дома. На мгновение нити замерцали, а затем бесследно растворились в воздухе.
Закончив, новый слуга бесшумно отступил, пока не растворился в полумраке коридора. Тяжелая дверь в комнату спящей Элис с гулким стуком захлопнулась. Трансформация свершилась: облик мужчины безвозвратно канул в лету. Теперь он был бездушной куклой, лишенной воли и чувств, обреченной навеки служить своей госпоже.
***
Из глубины темного переулка раздался грохот и треск. Культист, тщетно пытаясь ускользнуть от преследователей, рухнул вниз с головокружительной высоты. С оглушительным ударом он впечатался в землю, и его тело, хрупкое, словно фарфор, разлетелось на бесчисленное множество осколков.
Осколки оказались девственно чисты, лишены даже намека на алую кровь. Будто сотворенный из глины и обожженный в печи, он никогда не был живым в полном смысле этого слова. его плоть и кровь казались лишь призрачной иллюзией, мимолетным миражом, растаявшим без следа.
Вздрогнув, Элис невольно воскликнула:
- Ах!
Взрывной вой, словно вихрь, раздался за ее спиной, и Ванна, охваченная ужасом, бросилась к выходу из темного переулка. Ошеломленная увиденным, она долго не могла поверить своим глазам и, преодолев нерешительность, обратилась к кукле:
- Это... твоих рук дело?
- Я не знаю, - пробормотала Элис, моргнув и задержав взгляд на собеседнице. - Может быть?
- Что значит «может быть»?!
- Я ухватила его нить и со всей силы дернула, - захлебываясь от слов, пробормотала Элис, - а он... он бросился на меня! Я так испугалась…
Ее объяснения были сбивчивыми, сопровождались бурными жестами и лились потоком бессвязных фраз. Ванна с каждым словом все больше терялась, пытаясь уловить суть происшествия.
- Вы... вы хоть что-то поняли? - с мольбой в голосе спросила Элис.
С тяжелым вздохом Ванна покачала головой.
- Нет, - пробормотала она, бросив взгляд на тлеющие обломки в глубине переулка. Слабый черный дымок вился над ними, словно унылый призрак. - Тот священник, с которым я имела дело, хранил молчание до самого конца, а твой просто рассыпался прахом, не оставив ни слов, ни зацепок.
- Как думаете, капитан будет в ярости? - с тревогой спросила Элис.
- Некогда гадать! - решительно воскликнула Ванна. - Нам срочно нужно убираться отсюда! Тут поднялся такой шум, что, даже если мы не в самом центре города, ночной патруль наверняка уже рыщет где-то поблизости.
Сказав это, она бросила быстрый взгляд на стоящий неподалеку дом.