Глава 616. Начало банкета. •
Прямая дорожка вывела толпу на широкую площадку под открытым небом.
В тот день пришли двадцать четыре племени и каждое привело от пятидесяти до ста человек. Общее число людей составляло около тысячи восемьсот человек. Включая людей из племени Пылающих Рогов, там было более двух тысяч человек. Даже после того, как все заняли свои места, оставалось много свободных мест и даже если всё племя Пылающих Рогов придёт сюда, у них всё равно будет свободное пространство.
Вокруг площадки был выстроен круг из высоких каменных домов, а над стенами этих домов возвышались те же самые скелеты, которые они видели снаружи, демонстрируя формы различных животных. Устрашающая аура этих сооружений заполняла всю атмосферу.
Сооружение, обращенное прямо к звериным воротам замка Пылающей реки, было самым высоким зданием во всем замке - башней Пылающей реки.
Семь массивных стульев, сделанных из костей животных, были разложены на пустой земле перед башней. Кости, из которых были сделаны эти стулья, принадлежали тому же зверю, который снабдил ворота клыками. Кости белого зверя подверглись резьбе, которая превратила их в стулья со стилистическими линиями. Толстые слои звериных шкур служили подушками для кресел. На шкуре зверя были нанесены V-образные линии, и люди, сидевшие на стульях, идеально вписывались в центр V-образной формы.
Эти места принадлежали вождю, шаману и старейшинам племени Пылающих Рогов.
Семь стульев выстроились в ряд и самое центральное место принадлежало нынешнему вождю Гуй Хэ. Как Великий старейшина, место Шао Сюаня было помещено прямо рядом с Гуй Хэ, а с другой стороны от Гуй Хэ была Гуй Цзе.
Это был первый раз, когда устраивался такой грандиозный пир и Гуй Цзэ неизбежно чувствовала себя немного нервной перед столькими другими соплеменниками, но, чтобы сохранить достоинство, Гуй Цзэ сохраняла спокойное выражение лица с лёгкой улыбкой и выглядела такой же беззаботной, как облака на ветру. Её самообладание было похоже на шаманское в старые добрые времена. Не важно, что у неё на уме, она должна действовать так сильно, как только может, чтобы другие не заметили её недостатков. Она должна была быть более осторожной, особенно перед всеми другими племенами.
Когда все собрались и вышли на арену, Гуй Хэ встал и сделал два шага вперёд. Его крепкие мускулистые руки были обнажены и он сделал несколько решительных шагов. С каждым шагом он проявлял явную ярость. Как нынешний вождь племени Пылающих Рогов, он должен был проявить необходимые качества вождя.
- Сегодня мы, племя Пылающих Рогов, впервые устраиваем грандиозный банкет в торговом центре Пылающей реки и это знак нового начала! После сегодняшнего дня торговый пункт на Пылающей реке будет официально открыт, поэтому все племена региона Пылающей реки, а также экспедиционные группы из других племён приглашаются торговать здесь. В нашем торговом пункте есть лучшие шкуры зверей, лучшее мясо свирепых зверей и иногда у нас могут быть даже некоторые драгоценные травы. Если кто-то из вас хочет приехать сюда и торговать на длительный срок, не стесняйтесь поговорить с нами после банкета. Старейшина Чжэн Ло будет отвечать за торговую точку.
Чжэн Ло, который сидел на своём месте, встал, и его глаза пробежались по толпе, когда он сказал:
- Меня зовут Чжэн Ло и я отвечаю за все вопросы, связанные с торговой точкой Пылающей реки.
Те, кто часто вступал в контакт с племенем Пылающих Рогов задавались вопросом: когда племя Пылающих Рогов назначило нового вождя?
А люди из более мелких племён, что жили в районе Пылающей реки, лишь мельком взглянули на Чжэн Ло и продолжали оглядываться вокруг, гадая, когда же начнётся пир. Они уже заметили восхитительный запах еды.
Чжэн Ло не возражал против их поведения. Он знал, что не всё можно решить, просто поговорив наедине. Он должен был действовать. Даже если сейчас им всё равно, он знал, что они бросятся искать его. После того, как он показал своё лицо толпе, Чжэн Ло вернулся на своё место. Впечатление, которое он хотел оставить в сердцах этих людей, было ещё впереди.
Он говорил мало. Он знал, что эти люди пришли просто посмотреть на волнение. Некоторые приходили просто насладиться едой и напитками. Им было наплевать на его слова. Но это было нормально, потому что определенно были моменты, когда они действительно обращали внимание.
Гуй Хэ продолжил несколькими словами, представляя торговую точку Пылающей реки, и когда он получил взгляд от Шао Сюаня, он поднял руки и захлопал.
- Великий праздник Пылающей реки начинается прямо сейчас!
Бум! Бум-бум! Бум-бум!
Барабаны отбивали громоподобные ритмы и звуковые волны атаковали толпу, заставляя её чувствовать, что их мозг вот-вот взорвётся.
У некоторых, кто послабее, было смущённое выражение лица. Барабанные перепонки болели и каменные кубки, расставленные на столе, вибрировали в такт ударам барабанов. Трение между чашками и каменными столами издавало скрежещущие звуки.
Поп!
Две изящно раскрашенные чашки на столе Гуй Хэ разлетелись на несколько кусков.
Чашки и чаши на столах других людей были сделаны из камня. Ни один из них не был керамическим. Они уже заметили это, как только вошли, и некоторые даже подумали, что племя Пылающих Рогов стоит дёшево. Некоторые люди считали, что, помимо некоторых конкретных случаев, изысканная керамика была гораздо более ценной, чем каменная посуда. Они могли бы похвастаться талантами племени в искусстве. Некоторые даже думали: «как скупо! Не могу поверить, что племя Пылающих Рогов стоит так дёшево!”
Но теперь, когда они увидели, что чашка на столе Гуй Хэ разбилась, они поняли, почему Пылающие Рога решили использовать каменную посуду, а не глиняную. Керамика была слишком хрупкой и не выдерживала вибрации барабанов.
Теперь, подумав об этом, толпа поняла, что дело было не в том, что племя Пылающих Рогов не могло позволить себе глиняную посуду. Скорее, каменная утварь была гораздо прочнее. А если бы они присмотрелись повнимательнее, то заметили бы, что материал, из которого сделаны сосуды для вина, относится к среднему сорту. Конечно, она не треснет так легко.
Те, кто имел опыт работы с каменными сосудами для вина, могли сразу сказать, какого сорта были камни. Было бы разумно, если бы они использовали такие камни для изготовления винных кубков, но племя Пылающих Рогов использовало такой высококачественный камень для изготовления винных кувшинов! Кроме основных племён, которые все признавали, другие племена, вероятно, не могли позволить себе так хвастаться, верно?
Когда он взмахнул руками и смахнул осколки глиняной посуды, вид у него был такой, будто ему всё равно. Другой рукой он поставил на стол ещё один бронзовый сосуд с вином. Под ярким солнечным светом весь сосуд с вином сверкал, словно окруженный золотым ореолом.
Материал, используемый для изготовления этих винных сосудов, был получен от рабовладельцев пустыни, но после переработки он приобрел новый вид. На нём даже была напечатана отвратительная голова зверя.
Глаза толпы ещё не оторвались от золотого сосуда с вином, стоявшего на столе Гуй Хэ, но в воздухе уже витал другой аромат, заставивший большинство из них перестать обращать внимание на что-либо ещё. Еда была их приоритетом.
Для них выживание сводилось к одному слову — «есть»!
Танцевать? Они не могли этого оценить.
Поговорить о жизни? Их это не интересовало.
Если бы племя Пылающих Рогов устраивало другие представления, прежде чем подавать своё главное блюдо, толпа, вероятно, затаила бы глубокую обиду. Хорошо, что племя Пылающих Рогов было прямым и прямолинейным!
Абули и другие из племени Чжи потирали кулаки и говорили: "он идёт, он идёт!"
На арену один за другим выносили котлы высотой более трёх метров. Каждый котел несли три воина Пылающих рогов, каждый у подножия котла. Котел не был пуст. Внутри было много супа. Аромат, витающий в воздухе, исходил непосредственно от супа.
Несмотря на то, что котлы были полны супа и были тяжёлыми, их несли ровно, и ни одна капля не пролилась.
Было двадцать четыре племени и в каждую часть арены, где располагалось племя, переносили котёл и ставили на дрова. Для рабовладельцев по ту сторону моря котлы имели особое символическое значение, но в племени Пылающих рогов предпочли использовать котлы, потому что это было удобнее и выглядело приятнее.
Вскоре после этого уже горячий суп закипел в котле, издавая булькающие звуки. Аромат супа распространялся быстрее, чем раньше, и не переставал возбуждать желания тех, кто его нюхал. Как будто они уже могли почувствовать его вкус, просто понюхав.
Но никто из двадцати четырех племён не притронулся к супу, стоявшему перед ними. Несмотря на то, что некоторые уже смотрели так, что их глаза почти выпали, а некоторые непрерывно глотали слюну, никто из них не двигался. Они ждали, когда их вожди выступят от имени племени. Чтобы иметь возможность прийти сюда, представляя своё племя, все присутствующие люди считались элитой. Они не стали бы действовать бесцеремонно, даже если бы захотели.
До тех пор, пока несколько воинов Пылающих Рогов не принесли большие ложки с длинными ручками и не налили порцию в миску.
Абули сглотнул слюну и его глаза неподвижно уставились на воина Пылающих рогов, который держал чашу. Другой человек поднёс чашу ко рту и сделал несколько глотков, причмокнул губами и улыбнулся группе:
- Вкус замечательный, идеальный! Теперь вы можете наслаждаться этим.
Абули даже не нужно было ничего говорить. Остальные члены племени Чжи уже бросились к котлу и выхватили ложку из рук воина. Они быстро подали две миски супа Абули и его жене. В конце концов, если бы их вождь не ел, никто из них не осмелился бы попробовать его.
Хотя казалось, что воины Пылающих Рогов пробуют этот вкус, они также доказывали другим людям, что в супе нет яда, и они могут пить его без каких-либо забот.
Суп в каменном котле был приготовлен из мяса зверя и на его поверхности даже был слой масла. Они не знали, что воины Пылающих Рогов кладут в суп, но он не только хорошо пахнет, он на вкус был восхитителен! Но…
Абули было наплевать на жару. Покончив с миской, он пришёл в себя. В супе не было мяса!
С ложкой в руке он отчаянно искал в котле кусок мяса, но его там не было!
- А где мясо?
Они пришли сюда не для того, чтобы пить суп! Даже если насекомые были хороши на вкус, это не могло удовлетворить их желание свирепого звериного мяса!
Абули с сомнением посмотрел на племя Пылающих Рогов. Длинные пальцы его гигантских ног яростно стучали по земле. Где же мясо? Он хотел есть мясо!
В этот момент Ао, предыдущий вождь и лидер охоты, Та поднялись со своих мест в зоне отдыха племени Пылающих Рогов на верхнем уровне. Ао пошевелил руками и сказал Та:
- Пора подавать мясо.
В тот день пришли двадцать четыре племени и каждое привело от пятидесяти до ста человек. Общее число людей составляло около тысячи восемьсот человек. Включая людей из племени Пылающих Рогов, там было более двух тысяч человек. Даже после того, как все заняли свои места, оставалось много свободных мест и даже если всё племя Пылающих Рогов придёт сюда, у них всё равно будет свободное пространство.
Вокруг площадки был выстроен круг из высоких каменных домов, а над стенами этих домов возвышались те же самые скелеты, которые они видели снаружи, демонстрируя формы различных животных. Устрашающая аура этих сооружений заполняла всю атмосферу.
Сооружение, обращенное прямо к звериным воротам замка Пылающей реки, было самым высоким зданием во всем замке - башней Пылающей реки.
Семь массивных стульев, сделанных из костей животных, были разложены на пустой земле перед башней. Кости, из которых были сделаны эти стулья, принадлежали тому же зверю, который снабдил ворота клыками. Кости белого зверя подверглись резьбе, которая превратила их в стулья со стилистическими линиями. Толстые слои звериных шкур служили подушками для кресел. На шкуре зверя были нанесены V-образные линии, и люди, сидевшие на стульях, идеально вписывались в центр V-образной формы.
Эти места принадлежали вождю, шаману и старейшинам племени Пылающих Рогов.
Семь стульев выстроились в ряд и самое центральное место принадлежало нынешнему вождю Гуй Хэ. Как Великий старейшина, место Шао Сюаня было помещено прямо рядом с Гуй Хэ, а с другой стороны от Гуй Хэ была Гуй Цзе.
Это был первый раз, когда устраивался такой грандиозный пир и Гуй Цзэ неизбежно чувствовала себя немного нервной перед столькими другими соплеменниками, но, чтобы сохранить достоинство, Гуй Цзэ сохраняла спокойное выражение лица с лёгкой улыбкой и выглядела такой же беззаботной, как облака на ветру. Её самообладание было похоже на шаманское в старые добрые времена. Не важно, что у неё на уме, она должна действовать так сильно, как только может, чтобы другие не заметили её недостатков. Она должна была быть более осторожной, особенно перед всеми другими племенами.
Когда все собрались и вышли на арену, Гуй Хэ встал и сделал два шага вперёд. Его крепкие мускулистые руки были обнажены и он сделал несколько решительных шагов. С каждым шагом он проявлял явную ярость. Как нынешний вождь племени Пылающих Рогов, он должен был проявить необходимые качества вождя.
- Сегодня мы, племя Пылающих Рогов, впервые устраиваем грандиозный банкет в торговом центре Пылающей реки и это знак нового начала! После сегодняшнего дня торговый пункт на Пылающей реке будет официально открыт, поэтому все племена региона Пылающей реки, а также экспедиционные группы из других племён приглашаются торговать здесь. В нашем торговом пункте есть лучшие шкуры зверей, лучшее мясо свирепых зверей и иногда у нас могут быть даже некоторые драгоценные травы. Если кто-то из вас хочет приехать сюда и торговать на длительный срок, не стесняйтесь поговорить с нами после банкета. Старейшина Чжэн Ло будет отвечать за торговую точку.
Чжэн Ло, который сидел на своём месте, встал, и его глаза пробежались по толпе, когда он сказал:
- Меня зовут Чжэн Ло и я отвечаю за все вопросы, связанные с торговой точкой Пылающей реки.
Те, кто часто вступал в контакт с племенем Пылающих Рогов задавались вопросом: когда племя Пылающих Рогов назначило нового вождя?
А люди из более мелких племён, что жили в районе Пылающей реки, лишь мельком взглянули на Чжэн Ло и продолжали оглядываться вокруг, гадая, когда же начнётся пир. Они уже заметили восхитительный запах еды.
Чжэн Ло не возражал против их поведения. Он знал, что не всё можно решить, просто поговорив наедине. Он должен был действовать. Даже если сейчас им всё равно, он знал, что они бросятся искать его. После того, как он показал своё лицо толпе, Чжэн Ло вернулся на своё место. Впечатление, которое он хотел оставить в сердцах этих людей, было ещё впереди.
Он говорил мало. Он знал, что эти люди пришли просто посмотреть на волнение. Некоторые приходили просто насладиться едой и напитками. Им было наплевать на его слова. Но это было нормально, потому что определенно были моменты, когда они действительно обращали внимание.
Гуй Хэ продолжил несколькими словами, представляя торговую точку Пылающей реки, и когда он получил взгляд от Шао Сюаня, он поднял руки и захлопал.
- Великий праздник Пылающей реки начинается прямо сейчас!
Бум! Бум-бум! Бум-бум!
Барабаны отбивали громоподобные ритмы и звуковые волны атаковали толпу, заставляя её чувствовать, что их мозг вот-вот взорвётся.
У некоторых, кто послабее, было смущённое выражение лица. Барабанные перепонки болели и каменные кубки, расставленные на столе, вибрировали в такт ударам барабанов. Трение между чашками и каменными столами издавало скрежещущие звуки.
Поп!
Две изящно раскрашенные чашки на столе Гуй Хэ разлетелись на несколько кусков.
Чашки и чаши на столах других людей были сделаны из камня. Ни один из них не был керамическим. Они уже заметили это, как только вошли, и некоторые даже подумали, что племя Пылающих Рогов стоит дёшево. Некоторые люди считали, что, помимо некоторых конкретных случаев, изысканная керамика была гораздо более ценной, чем каменная посуда. Они могли бы похвастаться талантами племени в искусстве. Некоторые даже думали: «как скупо! Не могу поверить, что племя Пылающих Рогов стоит так дёшево!”
Но теперь, когда они увидели, что чашка на столе Гуй Хэ разбилась, они поняли, почему Пылающие Рога решили использовать каменную посуду, а не глиняную. Керамика была слишком хрупкой и не выдерживала вибрации барабанов.
Теперь, подумав об этом, толпа поняла, что дело было не в том, что племя Пылающих Рогов не могло позволить себе глиняную посуду. Скорее, каменная утварь была гораздо прочнее. А если бы они присмотрелись повнимательнее, то заметили бы, что материал, из которого сделаны сосуды для вина, относится к среднему сорту. Конечно, она не треснет так легко.
Те, кто имел опыт работы с каменными сосудами для вина, могли сразу сказать, какого сорта были камни. Было бы разумно, если бы они использовали такие камни для изготовления винных кубков, но племя Пылающих Рогов использовало такой высококачественный камень для изготовления винных кувшинов! Кроме основных племён, которые все признавали, другие племена, вероятно, не могли позволить себе так хвастаться, верно?
Когда он взмахнул руками и смахнул осколки глиняной посуды, вид у него был такой, будто ему всё равно. Другой рукой он поставил на стол ещё один бронзовый сосуд с вином. Под ярким солнечным светом весь сосуд с вином сверкал, словно окруженный золотым ореолом.
Материал, используемый для изготовления этих винных сосудов, был получен от рабовладельцев пустыни, но после переработки он приобрел новый вид. На нём даже была напечатана отвратительная голова зверя.
Глаза толпы ещё не оторвались от золотого сосуда с вином, стоявшего на столе Гуй Хэ, но в воздухе уже витал другой аромат, заставивший большинство из них перестать обращать внимание на что-либо ещё. Еда была их приоритетом.
Для них выживание сводилось к одному слову — «есть»!
Танцевать? Они не могли этого оценить.
Поговорить о жизни? Их это не интересовало.
Если бы племя Пылающих Рогов устраивало другие представления, прежде чем подавать своё главное блюдо, толпа, вероятно, затаила бы глубокую обиду. Хорошо, что племя Пылающих Рогов было прямым и прямолинейным!
Абули и другие из племени Чжи потирали кулаки и говорили: "он идёт, он идёт!"
На арену один за другим выносили котлы высотой более трёх метров. Каждый котел несли три воина Пылающих рогов, каждый у подножия котла. Котел не был пуст. Внутри было много супа. Аромат, витающий в воздухе, исходил непосредственно от супа.
Несмотря на то, что котлы были полны супа и были тяжёлыми, их несли ровно, и ни одна капля не пролилась.
Было двадцать четыре племени и в каждую часть арены, где располагалось племя, переносили котёл и ставили на дрова. Для рабовладельцев по ту сторону моря котлы имели особое символическое значение, но в племени Пылающих рогов предпочли использовать котлы, потому что это было удобнее и выглядело приятнее.
Вскоре после этого уже горячий суп закипел в котле, издавая булькающие звуки. Аромат супа распространялся быстрее, чем раньше, и не переставал возбуждать желания тех, кто его нюхал. Как будто они уже могли почувствовать его вкус, просто понюхав.
Но никто из двадцати четырех племён не притронулся к супу, стоявшему перед ними. Несмотря на то, что некоторые уже смотрели так, что их глаза почти выпали, а некоторые непрерывно глотали слюну, никто из них не двигался. Они ждали, когда их вожди выступят от имени племени. Чтобы иметь возможность прийти сюда, представляя своё племя, все присутствующие люди считались элитой. Они не стали бы действовать бесцеремонно, даже если бы захотели.
До тех пор, пока несколько воинов Пылающих Рогов не принесли большие ложки с длинными ручками и не налили порцию в миску.
Абули сглотнул слюну и его глаза неподвижно уставились на воина Пылающих рогов, который держал чашу. Другой человек поднёс чашу ко рту и сделал несколько глотков, причмокнул губами и улыбнулся группе:
- Вкус замечательный, идеальный! Теперь вы можете наслаждаться этим.
Абули даже не нужно было ничего говорить. Остальные члены племени Чжи уже бросились к котлу и выхватили ложку из рук воина. Они быстро подали две миски супа Абули и его жене. В конце концов, если бы их вождь не ел, никто из них не осмелился бы попробовать его.
Хотя казалось, что воины Пылающих Рогов пробуют этот вкус, они также доказывали другим людям, что в супе нет яда, и они могут пить его без каких-либо забот.
Суп в каменном котле был приготовлен из мяса зверя и на его поверхности даже был слой масла. Они не знали, что воины Пылающих Рогов кладут в суп, но он не только хорошо пахнет, он на вкус был восхитителен! Но…
Абули было наплевать на жару. Покончив с миской, он пришёл в себя. В супе не было мяса!
С ложкой в руке он отчаянно искал в котле кусок мяса, но его там не было!
- А где мясо?
Они пришли сюда не для того, чтобы пить суп! Даже если насекомые были хороши на вкус, это не могло удовлетворить их желание свирепого звериного мяса!
Абули с сомнением посмотрел на племя Пылающих Рогов. Длинные пальцы его гигантских ног яростно стучали по земле. Где же мясо? Он хотел есть мясо!
В этот момент Ао, предыдущий вождь и лидер охоты, Та поднялись со своих мест в зоне отдыха племени Пылающих Рогов на верхнем уровне. Ао пошевелил руками и сказал Та:
- Пора подавать мясо.
Закладка