Глава 685. Монстр играющий иллюзиями

Второе утро, накануне отъезда, Лу Ли увидел, как множество жителей собрались перед одним из домов.

По их словам, бедные обитатели этого дома прошлой ночью столкнулись с аномалией, и никто не выжил.

И это был уже четырнадцатый день подряд, когда в Тавитауне умирали люди.

На месте не осталось следов аномалий. Учитывая, что прошлой ночью наступила Тишина, они, возможно, погибли от Третьего Бедствия, либо от ночного бедствия и аномального тумана.

Пополнив запасы, они двинулись на восток на повозке.

Расстояние между Рейнтауном и Револтауном было почти равно длине полуострова Аллен, а между ними лежало обширное озеро, похожее на внутреннее море.

Озеро Легкого Зеркала – здесь собралась вода от тающих ледников в горах Хребта Мира, образуя форму, похожую на каплю.

Можно было либо обогнуть его, либо пересечь на пароме.

Объезд занял бы слишком много времени, поэтому Лу Ли и Эймин прибыли к переправе, готовясь переправиться на лодке.

— Это не пройдёт.

Самый опытный лодочник указал на повозку Лу Ли: — Она не поместится, и посланники озера Легкого Зеркала не позволят ей пройти.

На переправе были только деревянные лодки, способные вместить максимум восьмерых пассажиров.

— Хозяева озера Легкого Зеркала? — недоумённо спросила Эймин.

— Они — хозяева этого озера. Поэтому запомните: относитесь к ним с почтением, — лодочник предупредил, словно благочестивый верующий.

Лу Ли склонил голову к Эймин: — Спроси у местных.

Эймин ненадолго отошла, чтобы расспросить других людей на переправе. Вскоре она вернулась и рассказала Лу Ли о ситуации на озере Легкого Зеркала.

Здесь обитают водные духи смерти, называемые Первыми Умершими. Они обладают силой вводить людей в иллюзии и иногда нападают на пассажиров проходящих лодок.

Лодочник, которого они выбрали, видимо, верил в этих Первых Умерших, и его лодка действительно была безопаснее остальных на переправе.

В полдень желающих переправиться было много, и деревянная лодка быстро наполнилась восемью людьми.

Оставив повозку, Лу Ли и Эймин сели в кормовую часть лодки. После того как другие пассажиры сели, лодочник толкнул весло и отошёл от берега.

По глади озера, похожей на зеркало, пошла рябь. В чистой воде было видно на несколько метров в глубину, но дна по-прежнему не было видно. Эта неизвестность заставила дрогнуть сердца тех, кто впервые плыл на деревянной лодке.

Однако виднеющиеся вдали горы Хребта Мира, отражающиеся в чистой воде, и несколько деревянных лодок, рассеянных по поверхности, развеивали часть страха.

Лодочник грёб веслом, с благочестием верующего рассказывая пассажирам позади, на что следует обратить внимание: например, что посланники не любят пристального взгляда, и следует быть благодарными.

Если отбросить явно религиозный и хвалебный тон, можно было узнать истинные сведения о Первых Умерших: они похожи на людей по форме, плавают, как медузы. Они бродят по озеру Легкого Зеркала, завлекая лодочников иллюзиями, чтобы те падали в воду.

Не касаться озёрной воды; не выбрасывать вещи; не смотреть долго на дно; не верить никаким иллюзиям; и наконец, "иметь благоговение" — что тоже можно сюда отнести.

Их сила заключалась в иллюзиях, и, возможно, они действительно могли чувствовать мысли людей.

Иначе почему лодочник, верящий в них, стал самым опытным перевозчиком?

Деревянная лодка постепенно удалялась от берега. Вокруг слышались только дыхание пассажиров и шуршание вёсел, перемешивающих воду.

— Что это?..

В какой-то момент молодая женщина испуганно посмотрела на дно озера справа.

Она только что видела, как со дна проплыл какой-то предмет, похожий на марлю или вуаль.

— Это почтенные посланники! — лодочник раздражённо обернулся и громко отчитал её за глупое действие: — Отверни свои грязные глаза от чистой глади!

Молодая женщина в испуге закрыла глаза. Те пассажиры, что повернулись, чтобы посмотреть, тоже присмирели. Атмосфера застыла.

Лу Ли думал, что лодочник выбросит оскорбившую "посланников" молодую женщину в озеро, чтобы заслужить прощение Первых Умерших — на что только не идут фанатики.

Но, к удивлению, лодочник лишь тихо помолился несколько раз и продолжил грести, удаляясь от этой зоны.

Опасность, казалось, миновала. Но даже дыхание людей в лодке стало едва слышным.

В ладонь Лу Ли внезапно втиснулась мягкая тёплая рука. Эймин посмотрела на него, достала из кармана плаща детектор аномалий, и его стрелка бешено закрутилась.

Это обычно означало две вещи: либо он засек аномальную ауру, но не мог определить её местоположение.

Либо аномалии были повсюду.

Лу Ли отвёл взгляд и посмотрел на озеро за бортом.

Жуткие, похожие на вуаль человеческие силуэты, словно плотные стаи рыб, неизвестно когда собрались и кружили вокруг деревянной лодки.

— Почему их так много... Господа посланники, вы?..

Дрожащий голос раздался с носа лодки. Рыбак, тоже увидевший это, в ужасе воскликнул, но вдруг умолк.

— Нет! Мой ребёнок, прошу, не оставляй меня! — раздался истошный крик, и рыбак бросился из лодки в озеро.

Плавающие под поверхностью Первые Умершие ринулись на него, утаскивая рыбака в бездонные глубины озера.

— Мы возьмём лодку под свой контроль.

Лу Ли тут же встал и направился к носу лодки, говоря: — Все закройте глаза. Не верьте ни единому слову из того, что увидите или услышите дальше.

Но это мало помогло. Пассажиры были охвачены страхом и кричали в панике.

Крики раздавались не только из этой лодки, но и из других лодок на озере.

Первые Умершие почему-то перестали быть "покладистыми" и массово нападали на людей на озере Легкого Зеркала.

Схватив весло, Лу Ли начал грести к другому берегу.

Атаки без физического тела делали человека совершенно беспомощным. Потому что невозможно было отличить истину от лжи.

Возможно, в этот момент Лу Ли всё ещё сидел на корме, размахивая руками, будто держал весло. Но вскоре Лу Ли понял, что остаётся в сознании, потому что ощущал иллюзию: звуки оживлённой улицы.

Эти знакомые звуки были нечёткими, приглушёнными, как если бы их отделяла вода.

Иллюзия, поразившая Лу Ли, была ослаблена.

Внезапно из-за спины Лу Ли раздался свистящий звук. Молодой человек с искажённым лицом размахивал масляной лампой, направляя её на затылок Лу Ли.

Бам!

Раздался глухой удар. Молодой человек с искажённым лицом упал в озеро, открыв стоящую за ним Эймин, держащую чемодан.

Первые Умершие ринулись на упавшего в воду молодого человека, окружая его.

Лу Ли молча обернулся и взглянул. Кроме него и Эймин, остальные пассажиры были захвачены иллюзиями: либо разговаривали с воздухом, либо кричали и прыгали в озеро.

— Не обращай внимания... Осторожно с ними, иллюзии могут заставить их напасть на нас.

Эймин встала позади Лу Ли, прикрывая его от возможных атак сзади: — Ты греби, а я буду тебя защищать.

Лу Ли кивнул и снова взял весло.

Но в этот момент ясный, похожий на стук по стеклу, звонкий звук пронзил шум и суматоху на деревянной лодке и достиг ушей Лу Ли.

Тук-тук-тук.

Лу Ли опустил глаза и посмотрел на борт лодки, откуда раздался стук.

Под водой появилось белое, изящное лицо.

— Лу Ли…

Белое платье мягко развевалось. Анна слабо смотрела на Лу Ли из-под воды. Её руки лежали на поверхности озера, но словно какой-то ледяной слой мешал ей выбраться из воды.

— Я внизу застряла, спаси меня… Помоги выбраться… Умоляю…

Лу Ли спокойно смотрел на неё, по-прежнему не выражая никаких эмоций.

Но рука, готовая схватить весло, отстранилась и потянулась к Анне под водой.

Закладка