Глава 588. Слои загадок •
Было невероятно, но им всё же удалось нанять экипаж прямо на улице, причём платили они не плотью, а шиллингами.
Однако Лу Ли шепнул Анне, что это не лошади — хотя аномалии и предпочитают человеческую плоть, любая другая тоже утоляет их голод.
Возможно, сейчас во всём королевском городе не сыскать и настоящей мыши.
Вместо лошадей повозку тянули жуткие многоножки, замаскированные под коней. Их щупальца толщиной с руку шуршали по плитняковой мостовой, быстро перебирая конечностями.
Экипаж ехал по влажным сумрачным улицам, а Лу Ли у окна наблюдал за городом и перевёрнутым миром над головой. Ситуация ухудшилась по сравнению с часом назад: на улицах почти сплошь виднелись замаскированные аномалии, людей почти не было видно.
Они даже проезжали мимо столпотворения вокруг конфликта — и обе противостоящие стороны оказались аномалиями.
Оставалось надеяться, что люди просто осознали опасность внешнего мира, а не что-то иное.
Спустя двадцать минут экипаж остановился у Лавки диковинок. На месте бывшей публичной библиотеки Шютес зиял строительный участок, его очертания угрожающе высились в полумраке.
Похоже, эти стройки никогда не будут завершены.
Сойдя с экипажа под жадными взглядами "коней", Лу Ли и Анна вошли в лавку.
Хруст!
Под ногами заскрипели осколки разбитого плафона масляной лампы. Лу Ли окинул взглядом опустошённый магазин.
Похоже, лавку недавно разграбили: стеллажи повалены, придвинутый к стойке прилавок преграждал путь в подвал, вокруг валялись раздавленные обломки и мусор.
Но аномалий не было — словно кто-то в последний момент успел методично собрать их все.
Это придавало лавке вид искусной маскировки.
Обменявшись взглядом, Лу Ли шагнул внутрь, а Анна принялась отодвигать заграждение, заметив деталь: какие-то инструменты упирались в прилавок с обратной стороны.
Расчистив путь, они подошли ко входу в подвал.
— Останься здесь, я спущусь, — сказала Анна.
— Вместе, — ответил Лу Ли, расстегнув кобуру и протягивая Анне кухонный нож.
Без лишних слов Анна взяла нож, и они вместе спустились в тёмный безмолвный подвал.
Шаги отдавались эхом, подземный холод пробегал мурашками по коже.
Ступив на ровный пол, они очутились в просторном сумрачном зале, окутанном лёгкой дымкой. Казалось, здесь никого не было...
Тук-тук-тук...
Из глубины зала вдруг донёсся звук шагов, не принадлежащих им. В сузившихся ледяных глазах Анны возникли несколько окровавленных фигур, выплывающих из мрака.
— Ещё одна добыча... — пронесся зловещий шепот.
Ответом Лу Ли было движение: он распахнул плащ, обнажив Искупление на поясе.
Если это люди — они узнают спиритический пистолет. Если нет — Анна и Искупление похоронят их.
Окровавленные фигуры замерли. В этот момент из их рядов вышел человек с масляной лампой, излучавшей тусклое сияние. Его лицо разглядеть было невозможно.
— Экзорцист? — прозвучал низкий вопрос.
— Старший следователь Лу Ли, — представился Лу Ли.
Окутанный серой дымкой человек кивнул: — Ночной Дозор Истинного Видения, Ури Лейнхардт Викс.
Экзорцист третьего уровня — всего в шаге от легендарного статуса.
— Как и вы, я потерял связь с объединённой организацией, — сказал Лейнхардт Викс, словно угадав мысли Лу Ли, — В офисе Ночного Дозора, в убежище истребителей духов, даже здесь — их нигде нет.
— Аномалии уничтожили их? — Лу Ли нахмурился от дурных предчувствий.
— Не похоже. Я не нашёл ни тел, ни меток. Скорее, они... — Он не договорил, сменив тему: — Я слышал о вас. Присоединитесь к нам?
Предложение Лейнхардта Викса в момент всеобщей подозрительности казалось опрометчивым. Лу Ли окинул взглядом окровавленные фигуры: — Как вы их различаете?
— Очень просто: в Раю аномалии не могут убивать друг друга, — ответил Лейнхардт Викс, легко похлопав по ладони, держащей лампу.
Из темноты возникла ещё одна фигура. На подносе в её руках лежал спиритический пистолет и десяток посеребрённых пуль.
— Подтвердите свою личность, господин Лу Ли.
Лу Ли молча наблюдал, как фигура приближается, и вдруг покачал головой: — Не нужно. Я не намерен присоединяться.
Возможно, это было обманом чувств, но атмосфера между этими выжившими казалась гнетущей и странной. К тому же они ничего не знали.
— Вы не можете уйти, — раздался голос Лейнхардта Викса за спиной, когда они повернулись к выходу.
— Запереть их! — Захлёбывающиеся крики внезапно заполнили подвал.
— Держи дезертира!
— Не выпускайте!
Искажённые лица выживших пылали яростью, они ринулись вперёд, но остановились по слову Лейнхардта Викса.
— Стойте.
Низкий голос заглушил все крики. Окутанный мраком Лейнхардт Викс с лампой в руке напоминал главного героя под софитами — невозмутимого, как священник. Он спокойно смотрел на Лу Ли и Анну, его каменное лицо не выражало эмоций: — Я не стану вас запирать. Но надеюсь, после ухода вы никому не расскажете о нас.
— Даже объединённой организации? — спросил Лу Ли.
— Даже ей.
— Хорошо, — кивнул Лу Ли, — Но почему?
— Выпустите их, — не отвечая на вопрос, Лейнхардт Викс обратился к выжившим, — и закройте ворота. Больше нам никто не нужен.
Лу Ли и Анна отступили к ступеням. Выжившие, возбуждённые последними словами Викса, сдвинули тяжёлую железную дверь, перекрыв выход наверх.
— Помните о нас, Лу Ли...
Тихий вздох прозвучал, когда дверь с грохотом захлопнулась перед самым носом Лу Ли.
Взметнувшаяся пыль быстро осела.
У входа Анна нахмурилась: — С ними что-то не так...
Лу Ли вспомнил последние слова Лейнхардта Викса — Тристан говорил нечто подобное.
— Пойдём, — коротко бросил он, выходя с Анной на улицу.
— Куда теперь? — спросила Анна, ожидая решения Лу Ли.
Был ли Лейнхардт Викс настоящим или нет, но его информация, вероятно, правдива: базы трёх организаций действительно пустовали.
Покинули ли объединённые экзорцисты город, предчувствуя опасность, или затеяли нечто тайное — Лу Ли не знал. Ясно одно: поверхностные поиски не помогут их найти.
— Вернёмся, — сказал он. Сейчас он мог лишь искать выживших и очищать окрестности от аномалий.
Что же до загадок — смысла перевёрнутого Рая, исчезновения трёх организаций, планов Тристана и Лейнхардта Викса —
Явно ещё не пришло время для разгадок.