Глава 764 - Смешивание базового цвета

— Оттилия, не могла бы ты сообщить матушке, что я вернулась в Эренфест? — попросила я, потягивая чай Рихарды. — Пусть она знает, что, как только я закончу с несколькими поручениями, я вернусь домой, чтобы обсудить дела с Аурелией.

— Да, госпожа.

— Мне поведали, что завтра вы намерены отправиться в свою библиотеку, — сказала Рихарда. — Как обстоят там дела с вашими вещами, юная леди? Должна ли я распорядиться о слугах и каретах для их перевозки?

— В приоритете завтра смешивание, так что в каретах нет необходимости. Я ожидаю, что мои вещи будут упакованы, но обсуждать их перемещение с Лазафамом я буду только послезавтра.

— А ваши покои в храме?

— Уже давно ожидалось, что я покину Эренфест после собрания герцогов, так что они в основном пустуют. Мы сможем позаботиться обо всём, что осталось, когда я направлюсь туда в следующий раз.

Мне ещё нужно было забрать вещи оттуда, из замка, где я сейчас была, и из библиотеки. Также нужно было решить, когда начать вывозить одежду для прочих сезонов, и убедиться, что с моим новым нарядом не возникнет никаких проблем.

***

— Мы вернулись, госпожа Розмайн.

Я всё ещё согласовывала своё расписание со слугами, когда вернулись остальные мои последователи, закончив свою небольшую встречу.

— Корнелиус, Хартмут и Родерих останутся в Александрии, — сообщила Леонора. — Корнелиус заменит Лауренца и Матиаса, когда им придёт время заниматься переездом, а Хартмут вернётся, чтобы заменить Клариссу.

Мои глаза расширились от шока. Разве мы не собирались провести завтрашний день за смешиванием базового цвета и доработкой герба Александрии? К последнему мне даже не разрешалось прикасаться, так как же я должна была действовать без Хартмута, моего главного служащего?

— Кларисса, почему Хартмута здесь нет? — уточнила я. — Он же собирался смешивать и рисовать герб.

— Как ваш главный служащий, Хартмут хочет просмотреть как можно больше документов до собрания герцогов. Меня попросили поддержать вас вместо него.

Поскольку мы были родом из Эренфеста, то имели лишь поверхностное представление о герцогстве, известном теперь как Александрия. Чтобы исправить ситуацию, я недавно взяла новых последователей из числа дворян бывшего Аренсбаха — кандидатов, которых Фердинанд и мои последователи сочли надёжными и благонамеренными. Среди них были служащие, служившие покойному герцогу Гизельфриду и помогавшие Фердинанду в его работе.

— Известно, что Хартмут весьма компетентен, — продолжала Кларисса. — Однако, как для служащего Александрии, его знания об этой земле слишком малы. Он стремится исправить это, иначе ему будет трудно вести переговоры с другими герцогствами и он не сможет быть вам полезен.

Как выяснилось, александрийские служащие выражали сомнения по поводу участия Хартмута в предстоящем собрании герцогов вместе со мной. Учитывая его возраст и крайне ограниченное представление о герцогстве, которое вскоре станет его домом, они ожидали, что его заменят через несколько лет.

«Это далеко не единственные необычные обстоятельства».

Было довольно странно, что человек, которому не исполнилось и двадцати, смог стать главным служащим — обычно на эту должность назначали тех, кому было за тридцать или сорок с расчётом, что они также будут обучать учеников.

В моём случае различные факторы сложились так, что этого не произошло. Внезапное удочерение во время церемонии крещения; более долгий выбор служащих из-за моего уникального положения бывшей простолюдинки и необходимости окружить меня заслуживающими доверия людьми; неприязнь большинства дворян к храму; презрение, которое вызвали мои методы в развитии печатного дела среди традиционных служащих; два года, проведённые в юрэве; тот факт, что обязанность воспитывать моих служащих взял на себя Фердинанд — всё это привело к тому, что мне так и не назначили достаточно взрослого служащего.

Однако в Александрии всё было иначе: нам не хватает элементарных знаний о герцогстве; Фердинанд отныне не мой опекун, а жених; стереотипы же о храме начали ослабевать. Более того, появилось множество дворян, желающих стать последователями нового ауба.

— Конечно, ничего не поделаешь, Хартмуту не хватает опыта, чтобы продолжать служить моим главным служащим, — согласилась я. — Не потому ли господин Фердинанд решил попросить его помочь мне с изготовлением базового цвета и герба?

Должно быть, Фердинанд велел мне исполнять обязанности первого ауба нового герцогства здесь, в Эренфесте, чтобы Хартмут мог сохранить за собой честь быть моим главным служащим.

— Хартмут долго размышлял, стоит ли ему помогать вам с подготовкой здесь, в Эренфесте, или сосредоточиться на учёбе, чтобы вместе с вами посетить собрание герцогов, — продолжала объяснять Кларисса. — В итоге он выбрал последнее. По его мнению, если он не будет присутствовать на первом собрании герцогов, люди никогда не признают его вашим главным служащим.

В бывшем Аренсбахе, как в большом герцогстве, было немало исключительно талантливых служащих. Только из-за эгоизма Дитлинды, которая отвергала полезные идеи и по прихоти увольняла тех, кто ей не нравился, они не могли играть активную роль. Хартмуту будет особенно трудно оставаться моим главным служащим в окружении множества мудрых ветеранов, но, тем не менее, он изо всех сил старался заслужить их уважение.

— Если он желает этого, то я его поддержу, — решила я. — Только не забудь сказать ему, чтобы он не переусердствовал.

— Ваша поддержка приведёт его к успеху, — кивнула Кларисса с яркой улыбкой. Должно быть, Оттилия не была особенно убеждена в этом, потому что выглядела она крайне обеспокоенной.

— Зная Хартмута, он собирается проводить каждую свободную минуту до собрания герцогов, изучая всё, что ему может понадобиться. Как он собирается выкроить время для своего переезда?

— Он должен вернуться хотя бы раз, чтобы закрыть свою потайную комнату и закончить с другими неотложными делами. Он сказал, что всё остальное поручит своей семье.

— О боги, этот мальчик… — с обеспокоенной улыбкой пробормотала Оттилия, которой вдруг поручили следить за переездом сына. — Он мог проявить терпение и занять эту роль через десять лет или около того…

— Но тогда он не был бы Хартмутом, — с ухмылкой признала Кларисса. — Ничего не поделаешь. Я буду поддерживать его, как смогу.

Плечи Оттилии опустились в ответ:

— Я прошу прощения за то бремя, которое он на тебя взвалил.

— Вы упомянули, что Корнелиус тоже решил остаться в Александрии, — сказала я. — По той же причине, что и Хартмут? Я думала, он согласился с тем, что Штраль лучше всего подойдёт на роль командира рыцарей.

Главный рыцарь ауба обычно выполнял также функции командира рыцарей своего герцогства, но для этого нужно было знать не только имена и лица всех рыцарей, работающих под его началом, но и их фракции и родословную. По этой причине, хотя Корнелиус и провёл столь долгое время на моей службе, ему недоставало знаний, чтобы внезапно возглавить рыцарский орден Александрии.

Во время долгой дискуссии о том, кого назначить новым командиром рыцарей, кто-то отметил, что я буду чувствовать себя более комфортно, если эту роль возьмёт на себя один из моих братьев. Корнелиус уже не рассматривался, поэтому разговор пошёл об Экхарте. У него было достаточно опыта, ведь он уже больше года жил в Аренсбахе, но сначала ему нужно было войти ко мне в свиту. Дворяне пришли к нему, чтобы предложить эту идею, но в мгновение ока получили отказ.

— Я отказываюсь служить кому-либо, кроме господина Фердинанда. Не в интересах Розмайн, чтобы кто-то с моей преданностью присоединился к её свите.

Экхарт намекнул, что готов ударить меня в спину, лишь бы вернуться на службу к Фердинанду, — мысль эта была столь ужасающей, что я даже не хотела рассматривать вариант с его участием. В итоге было решено, что Штраль перейдёт ко мне на службу и вернётся к своей прежней должности командира рыцарей.

— Корнелиус по-прежнему согласен с тем, чтобы Штраль служил командиром рыцарей, — заверила меня Леонора. — Он решил остаться в Александрии, чтобы у вас там постоянно был хотя бы один рыцарь из Эренфеста. В текущих условиях сбор информации и установление контактов жизненно необходимы. Мы должны быстро закончить переезд, чтобы он смог вернуться.

Матиас скрестил руки и кивнул:

— Мы с Лауренцом не займём много времени — нам нужно только собрать наши вещи в рыцарском общежитии. У Корнелиуса есть свой дом в дворянском районе, а у Леоноры больше всего забот с её комнатами в общежитии и в поместье Лейзегангов.

— Не забудьте об особняке, который господин Экхарт подарил им после свадьбы, — с ухмылкой добавил Лауренц.

Леонора вздохнула:

— Мои комнаты дома и в поместье почти пусты с тех пор, как мы готовились к переезду в Центр. Но я только недавно начала освобождать свою комнату в рыцарском общежитии и должна вернуться в Лейзеганг, чтобы закрыть свою потайную комнату и попрощаться с семьёй.

Недавняя война отняла у нас много времени, которое мы собирались потратить на подготовку к переезду. Теперь нам приходилось обходиться тем малым, что оставалось. Я действительно многого требовала от своих последователей.

— Леонора, — начала я. — Я…

— Вам не стоит беспокоиться, госпожа Розмайн. Небольшое время вдали от обязанностей — это всё, что мне нужно.

— Конечно, я дам тебе его, но…

— Нам действительно очень повезло, — с улыбкой перебила Леонора. — Обычно при переезде в другое герцогство багаж перевозится в карете, но у нас есть разрешение на использование кругов перемещения в общежитиях.

Она заверила меня, что самой мне будет гораздо труднее из-за большого количества комнат, но я всё оставляла своим слугам. Даже попытка помочь им была верным способом получить порцию нотаций.

— Я понимаю, что время ограничено, но не будет ли у вас недостатка в рыцарях сопровождения, если все начнут готовиться одновременно? — забеспокоилась Рихарда.

— Не волнуйтесь: Ангелика планирует взять отпуск всего на один день, чтобы закрыть свою потайную комнату. Остальное время она проведёт на работе.

— Правда? — удивилась я. — И это всё, что ей нужно?

Я предполагала, что ей потребуется не так много времени, как Леоноре, поскольку её семья жила в дворянском районе, но одного дня было явно недостаточно, чтобы собрать все вещи.

— Да, госпожа Розмайн, — подтвердила Ангелика. — Мне нужно только закрыть свою потайную комнату; обо всем остальном позаботится Лизелетта и другие члены моей семьи.

Казалось, она была тронута тем, что её семья хочет помочь, но я подозревала, что они просто знали, что Ангелике понадобится слишком много времени, чтобы справиться самой.

Лизелетта улыбнулась, словно прочитав мои мысли:

— Я возьму чуть больший перерыв, чтобы собрать всё вместо сестры.

— Подготовка переезда двух человек не кажется лёгким заданием. Желаю тебе удачи.

***

Я позавтракала и сразу же направилась в свою библиотеку, пока несколько моих последователей готовились к переезду. Дамуэль и Юдит сопровождали меня как рыцари, Филина и Кларисса — как служащие, а Бертильда и Оттилия — как слуги.

— С возвращением, госпожа Розмайн, — приветствовал Лазафам по прибытии. — Вещи господина Фердинанда готовы к переезду.

Несмотря на то, что Лазафам посвятил имя Фердинанду, ему пришлось остаться в Эренфесте, когда Экхарт и Юстокс уехали. Простой низший дворянин, не способный защитить себя сам, никогда бы не выжил в замке Аренсбаха. Теперь, когда пыль улеглась, ему ужасно не терпелось воссоединиться со своим господином.

— Благодарю вас, — ответила я. — Я прибыла с посланием от господина Фердинанда: отправляйтесь в Александрию, как только запомните всё это.

Я передала ему новую регистрационную брошь и несколько документов, собранных Юстоксом, об уникальных растениях и металлах Александрии и ядах, получаемых из них. Мои последователи из бывшего Аренсбаха получили такие же документы для заучивания. Их удивило, какие высокие требования Фердинанд предъявлял к последователям герцогской семьи в такой узкой сфере.

Члены моей свиты из Эренфеста тоже прошли обучение. Лизелетта и Гретия утверждали, что информация, полученная Фердинандом в Аренсбахе, очень поможет им, но я никогда бы не подумала, что растения могут вызывать такое сильное беспокойство.

— В этих документах содержится самый необходимый минимум, который нужно выучить, — объявила я. — Юстокс ясно дал понять, что только тем, кто выучил их наизусть, можно доверять обнаружение ядов.

— Они действительно очень подробные, — согласился Лазафам, с удивлением разглядывая толстую стопку бумаг. — Я слышал, что он был завален административной работой в замке, но, похоже, он смог узнать о герцогстве столь многое.

— Насколько я понимаю, он собрал информацию во время прошлогоднего весеннего молебна. Помнишь, как Дитлинда заставила его объехать герцогство? Он собрал много ингредиентов в качестве сувениров.

Я вспомнила о письме, которое получила, объясняющее, что Фердинанд и остальные совершают весенний молебен. Меня возмутила мысль о том, что религиозные церемонии Аренсбаха навязываются подданным Эренфеста, но эти мужчины сочли это прекрасной возможностью улучшить свои знания о растениях и магических зверях герцогства и составить мнение о гибах.

— Жаль, что они не дали мне эту информацию тогда, — вздохнул Лазафам. — Если мне придётся запоминать всё это сейчас, то мой переезд задержится, по крайней мере, до начала собрания герцогов. Может быть, господин Фердинанд хочет, чтобы я присматривал за вами до тех пор, пока не будет завершено ваше смешивание и переезд?

Он вздохнул от осознания.

— Что-то случилось? — спросила я.

Лазафам постучал себя по шее. Я догадалась, что он указывает на мой помолвочный камень, но не поняла, какое значение он имеет в виду.

— От всего сердца поздравляю вас с помолвкой, — выразил он. — Теперь вы больше не моя временная госпожа.

— Да. Теперь, когда господину Фердинанду нужно, чтобы ты вернулся, наша временная договорённость подошла к концу.

— Вы неправильно меня поняли, госпожа Розмайн. Вы помолвлены с моим господином.

«И?..» — не поняла я.

Объяснение Лазафама было настолько туманным, что я даже не смогла разгадать его смысл.

Почувствовав моё замешательство, он улыбнулся и продолжил:

— Господин Фердинанд намерен оставить меня здесь, чтобы я мог ухаживать за его невестой в качестве слуги.

— Ты… возможно, придаёшь этому слишком большое значение. Не беспокойся обо мне.

— Пока господин Фердинанд занят, его слуги должны позаботиться о том, чтобы его невеста не испытывала неудобств. Позвольте мне сопроводить вас в комнату для смешивания.

Да, он определённо придавал этому слишком большое значение. Но, похоже, ему было весело, поэтому я решила не расспрашивать его дальше.

— Бертильда, Оттилия, пожалуйста, сосредоточьтесь на сборе вещей, — попросила я. — Вы можете обсудить с Лазафамом расстановку слуг и карет, когда мы закончим смешивать.

В комнате для смешивания мы с Клариссой достали рецепт и ящик с различными ингредиентами, которые нам любезно предоставил Фердинанд. Дамуэль и Филина с интересом наблюдали за нами.

— Госпожа Розмайн, это инструкция по изготовлению базового цвета? — спросила Филина. — Хвала богам. Я думала, нам придётся прибегнуть к методу проб и ошибок.

— Каждое новое герцогство должно создавать свой собственный базовый цвет, поэтому не так сложно найти общее руководство. Самое сложное — получить желаемый цвет. — Нам придётся отмерять и смешивать различные ингредиенты, чтобы получить желаемый оттенок, а значит, проб и ошибок не избежать. — Господин Фердинанд написал, какие материалы нужно соединить, чтобы получить тёмно-синий цвет, так что давайте начнём с этого.

— Неужели? Интересно… собирался ли господин Фердинанд сам сделать базовый цвет, несмотря на то, как он, должно быть, занят?

— Они с господином Юстоксом лучше нас разбираются в растениях Александрии, — объясняла Кларисса, отмеряя ингредиенты из ящика. — Он поручил это дело нам, так как не хотел привлекать дворян бывшего Аренсбаха.

Было интересно услышать мнение Клариссы о сложившейся ситуации. Я проводила большую часть времени в александрийском замке, уединившись в жилых покоях ауба, но она работала в кабинете Фердинанда, а значит, лучше меня понимала его мысли и больше знала о действиях дворян.

— Госпожа Розмайн, пожалуйста, удалите постороннюю магическую силу из этих ингредиентов, — передала она, указывая на материалы, которые только что отмерила. — Дамуэль, Филина, нарежьте их на мелкие кусочки, когда она закончит. Юдит, помой инструменты для смешивания.

Даже рыцарей сопровождения заставляли помогать, хотя я полагала, что в смешивании это не редкость.

— Я подготовлю ветки с цветами катензеля, а вы займитесь плодами гранарука.

Мы последовали рецепту и начали смешивать ингредиенты для нашего красителя. Получился достаточно тёмный синий цвет, но это было не совсем то, чего мы желали.

— В следующий раз стоит увеличить поглощающую способность чёрного с помощью ингредиентов с атрибутом Тьмы.

— Не разумнее ли просто добавить ингредиенты, которые сделают цвет темнее?

— Что если мы попробуем добавить катензель, гранарук и немного золотой пыли?

Мы обсуждали варианты, но моя идея добавить золотую пыль была быстро отклонена. Это не только усилит каждый из атрибутов, но и сделает рецепт гораздо более сложным для воспроизведения будущими поколениями.

«Менять рецепт по частям — это так утомительно».

— Госпожа Розмайн, не могли бы вы дать нам с Дамуэлем часть красителя, когда он будет готов? — попросила Филина. — Нам понадобится немного, когда мы будем переезжать.

— Это произойдёт только через два года, так что я предпочла бы отдать его дворянам, отправляющимся на собрание герцогов. Но будьте уверены, я обеспечу вас обоих красителем, когда он вам понадобится.

Утренняя часть собрания включала в себя церемонию инаугурации и церемонию звёздного сплетения, во время которой все дворяне надевали плащи с цветами своих старых герцогств, даже если предполагалось, что скоро их подданство изменится. Это относилось не только к дворянам бывшего Аренсбаха, но и к дворянам с земель, которые вскоре будут переданы Трауквалу и Сигизвальду. Они перейдут к ношению новых плащей позже, как только будут объявлены цвета их новых герцогств.

— Когда рецепт будет готов, — продолжала Кларисса, — нам нужно будет приготовить краситель для всех участников собрания. У меня недостаточно магической силы, чтобы справиться с этим самостоятельно, поэтому я должна положиться на госпожу Розмайн, чтобы она сделала за меня большую часть работы. Подумать только, мне придётся просить её о помощи и в этом, и в попытках создать нужный оттенок… Прошу прощения за мою некомпетентность.

— У каждого есть свои сильные и слабые стороны. Моё количество магической силы и опыт в смешивании просто делают меня подходящей для массового производства.

Несмотря на мои слова ободрения, её настроение продолжало ухудшаться. Вероятно, не помогало и то, что нам всё время не удавалось получить нужный цвет. Я считала, что нам просто нужно что-то близкое к нужному оттенку, но Кларисса была чрезмерно заинтересована в том, чтобы сделать его идеальным.

— В нём нет ни капли блеска ваших волос! — кричала она. — Если мы выберем подобный базовый цвет, Хартмут никогда меня не простит!

— Не стоит так переживать по этому поводу, — утешала её я. — Даже если сегодня у нас ничего не получится, мы можем отправить результаты Фердинанду и Хартмуту. У них наверняка найдётся для нас совет. Я привыкла, что Раймунд помогает мне с прототипами, так что давай просто сделаем всё, что в наших силах, хорошо?

Затем мы постепенно меняли ингредиенты и их количество. Я не знала, как все эти изменения повлияют на краситель, просто делала то, что мне говорили, и продолжала помешивать котел.

— Ты можешь проверить его, Филина?

— Хорошо!

Она взяла лоскутки разных цветов и материалов и стала окунать их в краситель, проверяя, будет ли цвет одинаков вне зависимости от ткани и подходит ли нам оттенок. Работать с магическим красителем было гораздо проще, чем с обычными красителями простолюдинов, потому что нам не нужно было стирать или сушить окрашенный материал.

— Как эти варианты, Кларисса?

— Цвет выглядит потрясающе! — заявила она. — Если бы мы только могли улучшить блеск, было бы просто идеально!

Она прижала ткань к груди и простонала, что мы уже так близко.

— Никогда не видела в дворянской академии плаща с… гм… блеском… — протянула я, обменявшись взглядом с Дамуэлем. — Неужели это должно быть одним из критериев цвета нашего нового герцогства?

— Я так не считаю, — отметил он. — Я думал, что блеск зависит от материала, а не от цвета.

Филина и Юдит подняли головы на Клариссу.

— Мне казалось, что мы пытаемся воспроизвести цвет волос госпожи Розмайн, а не их блеск…

— Мы ведь также планируем красить ковры и гобелены? Не будет ли это проблемой, если каждая комната окажется такой же блестящей, как её локоны?

Кларисса сделала паузу, заметив наши взгляды, а затем расправила ткань в руках:

— Ладно. На этом мы закончим наши сегодняшние эксперименты!

Я проигнорировала стенания Клариссы о том, каким чудесным был бы блеск, и повернулась к Дамуэлю.

— Пожалуйста, передайте господину Фердинанду, что мы закончили с красителем. Если всё в порядке, завтра я начну массовое производство.

***

Мы отправили краситель в Александрию, где он получил положительные оценки от Фердинанда и Хартмута. Фердинанд дал мне следующие инструкции в виде письма:

«Этого хватит для базового окрашивания. Купи плащ Эренфеста, покрась его, а затем отправь результат зенту. Свяжись с её свитой. Зент сейчас очень занята, поэтому не пытайся доставить плащ лично: передай его своим последователям, и пусть они сделают всё остальное».

Я велела своим последователям окрасить плащ, а затем попросила Клариссу доставить его вместе с нашим готовым гербом. Тем временем я работала изо всех сил, чтобы сделать достаточно красителя для дворян, отправляющихся в дворянскую академию.

«Скоро я смогу читать новые учебники. Ура!»
Закладка