Глава 94. ч.1

༺ Текущая задача ༻

Командир Корпуса Зверей Леонос был явным врагом человечества.

Число жертв из-за мобилизации армии демонов было неисчислимым, и знаменитые рыцари и наёмники, и даже авантюристы S-ранга, погибли от рук Леоноса.

Бесчисленное множество людей потеряли свои родные города и земли, и всё ещё было много тех, кто не смог вернуться. Сочувствовать ему было бы неуважением к бесчисленному множеству людей, погибших во время войны, и даже Леонос воспринял бы это как оскорбление для себя.

Однако...

В отличие от Корпуса Нежити, который разрушил столицу с самого начала войны и превратил Королевство в логово нежити, и Корпуса Насекомых, которые руководили безмозглыми жуками и наносили огромный урон мирным жителям, Армия Демонов всегда сражалась только против военных.

Чего желал Командир Корпуса Зверей Леонос, так это борьбы с сильными. И это оказало большое влияние на действия армии демонов.

Намеренно ли Леонос избегал причинения вреда гражданским лицам или был просто равнодушен, было неизвестно. Однако, хотя он, возможно, и был причиной мародёрства, он не совершал чрезмерных убийств мирных жителей и иногда даже проявлял милосердие к своим признанным врагам.

— Прошло много времени с тех пор, как я видел столь многообещающего человека... Ещё слишком рано убивать тебя. Становись сильнее и возвращайся! И тогда давай сразимся вновь!

Если бы первым Командиром Корпуса, которого я встретил во время войны, не был Леонос, я, возможно, не стоял бы сейчас здесь. Итак, я не хотел избегать боя с ним.

Я сказал Елизавете, чтобы она держала своё секретное оружие про запас... но я не мог отрицать, что моё сожаление о том, что я не смог завершить бой с Леоносом, оказало некоторое влияние.

Рассыпанный пепел бесследно развеялся по ветру.

Теперь пришло время действовать.

Дирижабль, и без того ослабленный взрывом, давно превысил свой предел из-за схватки с Леоносом. Турбина была раздавлена ударом и разрушена, так что не было никакой возможности безопасно приземлиться, как раньше.

Время поджимало, и долго раздумывать было некогда. Настал момент использовать метод, которого я хотел избежать.

— Елизавета.

— Да, учитель.

— Прыгаем.

— ...Прошу прощения?

Выражение лица Елизаветы на мгновение застыло.

— Учитель, я прошу прощения... но если мы прыгнем с такой высоты, я думаю, что могу погибнуть, даже если вы не умрёте.

Не только Елизавете, но и мне было несколько обременительно прыгать с такой высоты, не имея ничего, кроме тела.

— Верно. Вот почему мы прыгнем как раз перед тем, как дирижабль коснётся земли.

— ...Это возможно?

Я кивнул и сказал:

— Доверься мне. Я уже делал это однажды.

— ...

Елизавета погрузилась в глубокое раздумье. Ветер, проносившийся над палубой, яростно трепал её волосы, но Елизавета опустила глаза, даже не подумав привести их в порядок.

Её лицо, и без того бледное из-за головокружительной высоты, стало ещё бледнее, но в конце концов она кивнула и ответила:

— Я бы подумала, что это акт самоубийства, если бы это был кто-то другой... но я доверяю вам, учитель.

— Понял.

Теперь, когда я получил согласие Елизаветы, всё, что оставалось, — это высадить дирижабль в безопасном месте.

Конечно, даже если бы мы просто оставались на месте, дирижабль вскоре разбился бы, но мы должны были избегать полёта в неправильном направлении и падения над городом или близлежащей деревней. И если скорость падения была бы слишком высокой, тело Елизаветы могло не выдержать этого в момент приземления.

Я постучал концом копья по палубе воздушного корабля. Затем я распространил тёмную ману, бурлящую внутри меня, по всему воздушному кораблю. Я чувствовал, как мана, которая окружала моё тело, постоянно пульсировала, распространяясь повсюду подобно волнам.

Мана быстро пропитала внутреннюю структуру дирижабля. Подобно тонким нитям, и как будто эти нити переплетались, образуя плотную сеть, весь воздушный корабль был окутан магией.

Я мог это чувствовать. Какие части корабля были повреждены, а какие остались целыми. Мне не хватало знаний о механизмах, но я интуитивно знал, как управлять кораблём так, как мне хотелось.

То, что я собирался сейчас сделать, — это разбить этот воздушный корабль как можно безопаснее.

— Держись за меня и не отпускай.

Елизавета крепко прижалась к моей шее. Это было возможно, потому что искр маны, просачивающихся из щелей в моей броне, больше не было. И эти искры свободно блуждали внутри воздушного корабля, готовые взорваться там, где я захочу.

— Хм-м...

Бу-ум!!!

Машинное отделение взорвалось. При этом все системы, которые были в какой-то степени живы в дирижабле, перестали работать, и дирижабль, теряя плавучесть, начал падать к земле.

Я ощутил ощущение невесомости во всём теле, как будто в одно мгновение перевернулся вверх-вниз. Это было доказательством того, что гравитация быстро тянет нас вниз.

Пока дирижабль находился в свободном падении, я продолжал вызывать взрывы в различных местах внутри дирижабля. Возможно, это было сложно сделать, просто генерируя искры, но здесь, где было полно сложно переплетённых механических деталей, это было возможно.

Бах! Бах! Бах!

Дирижабль сильно тряхнуло от отдачи взрывов и он упал в нужном мне направлении. Замедление скорости падения также было таким, как и предполагалось. Однако это всё ещё была не та скорость, которую могло выдержать голое человеческое тело.

― Ах!.. Э-э!..

При такой огромной скорости падения не было ничего странного в том, что кто-то закричал, но Елизавета стиснула зубы и, несмотря на это, спокойно терпела. Видя, что она стойкая и полностью доверяет мне, я вытащил копьё.

Земля была уже совсем близко. Теперь не было смысла устраивать новые взрывы.

Я крепко обнял Елизавету за тонкую талию и, не раздумывая, спрыгнул с палубы.

Наша цель была прямо перед утёсом, где я осматривал город с учителем Лирией. Под ним не было ничего, кроме пустоши, и высота утёса подходила для того, что мне сейчас предстояло сделать.

Я изо всех сил вогнал копьё в скалу.

Закладка