Глава 212 •
Роден, Карис и Джена спокойно сидели на яхте и ждали. Вскоре три пиратских корабля окружили их с трёх сторон.
— Вон тот корабль самый большой?
— Да, он немного больше остальных.
По сравнению с пассажирскими и торговыми судами, на которых Роден плавал раньше, эти три пиратских корабля были маленькими. На каждом из них могло поместиться не больше пятидесяти человек — в два раза меньше, чем на тех кораблях, на которых плавал Роден.
Но даже среди маленьких кораблей были различия в размерах. Роден выбрал самый большой из трёх кораблей.
— Мастер, они приближаются.
— Пора действовать, — кивнул Роден, поднимаясь на ноги.
Карис и Джена встали по обе стороны от него.
— Мастер, что будем делать?
— Сначала обезвредьте их, но не убивайте. Справитесь?
— Конечно.
Бах!
Пиратский корабль врезался в яхту. Яхту сильно качнуло.
— Встретимся на палубе.
— Хорошо.
Карис и Джена запрыгнули на борт пиратского корабля. Они легко преодолели крутой борт, словно это была ровная поверхность.
Пираты, которые спускались по трапу, замерли на месте. Они всё ещё не понимали, что происходит, и смотрели на Кариса и Джену с недоумением.
— Ну что, полетели? — сказал Роден, убирая яхту в свой пространственный карман. — Полёт!
Роден взлетел в воздух. Он летел так быстро, что пираты не могли за ним угнаться.
Только теперь пираты поняли, что к чему. Они схватились за оружие и бросились на Кариса и Джену.
Бах! Бах! Бах!
— А-а-а!
— О-о-ох!
— У-у-ух!
Карис и Джена не убивали пиратов. Но и не церемонились с ними. Они били по болевым точкам, и пираты падали на палубу один за другим.
Когда Роден приземлился на палубу, все пираты уже лежали на полу.
Но ни один из них не потерял сознание. Они корчились от боли и стонали.
— Мастер, каюта капитана здесь.
— Пошли дальше.
Они спокойно шли по палубе, игнорируя стонущих пиратов.
Несколько пиратов попытались напасть на них из засады. Они думали, что смогут застать Родена врасплох.
Но им не хватило бы тысячи лет, чтобы пробить защиту Кариса и Джены.
Карис ударил одного пирата ребром ладони по боку. Пират упал на палубу, корчась от боли.
Джена ударила другого пирата по кадыку, перехватив дыхание, а потом наступила ему на ногу. Роден аж передёрнуло, когда услышал хруст костей.
— Вот она, — сказал Карис, останавливаясь перед каютой капитана.
Дверь каюты была открыта. Внутри стояли четверо пиратов с оружием в руках. Судя по всему, это была личная охрана капитана.
Вжик!
Карис бросился вперёд. Он держал копьё обратным хватом и атаковал с такой скоростью, что пираты не успели даже моргнуть. Все четверо упали на пол, корчась от боли.
— Мастер, я останусь снаружи.
— Боишься, что пираты с других кораблей нападут на нас?
— Да.
— Делай, как знаешь.
Три пиратских корабля окружили их яхту. Один корабль был под их контролем, но оставались ещё два.
Джена вышла на палубу, а Карис остался в каюте капитана. Он вопросительно посмотрел на Родена.
— Кто вы такие?! — закричал один из пиратов, лежащих на полу.
— Ты задал не тот вопрос. Не я пришёл к тебе, а ты ко мне.
— Н-но…
— Давай поговорим. Кто здесь капитан?
Роден посмотрел на четверых пиратов. Они все отвели взгляд.
— Может, мне стоит вас ещё немного побить? — угрожающе спросил Роден.
— Мастер, только скажите…
— Это я капитан! — крикнул один из пиратов, поднимая руку. Судя по его сгорбленной позе, он всё ещё испытывал боль.
— Капитан, как ты связан с Одноглазым Джеком?
— Когда придёт наш капитан, вам всем конец!
— Сомневаюсь. Если Одноглазый Джек нападёт на меня, то это ему конец.
— Капитан Джек — мастер меча! Вы не сможете его победить! — крикнул один из пиратов.
Капитан был настроен решительно. Боль, похоже, утихла, и его лицо приняло обычное выражение.
— Карис.
— Да, мастер.
Карис создал клинок маны. Пираты с изумлением смотрели на огромный светящийся клинок.
Клинок ауры и клинок маны.
Между ними была разница. Человек с острым восприятием мог её почувствовать.
Но у этих пиратов не было такого восприятия. Увидев светящийся клинок, они решили, что Карис не уступает в силе Одноглазому Джеку.
Хотя, если бы они сразились, то Карис, скорее всего, победил бы.
Карис был боевой куклой, он практически не уставал и обладал огромной силой. Да, его техника владения мечом была не самой лучшей, но он компенсировал это своим опытом.
— Я тоже архимаг 7-го круга, — сказал Роден.
— Не может быть! Как…
— Ладно, хватит болтать, — перебил его Роден. — Хотите жить?
— А кто не хочет жить?!
— Я вас отпущу, но только если вы сделаете для меня одну вещь.
— А-а-а!
— О-о-ох!
— Защищайтесь!
В этот момент с палубы донеслись крики и шум. Джена расправлялась с пиратами, которые приплыли с других кораблей.
— Что ты хочешь? — спросил капитан.
— Доставьте меня в Элфесо. И я вас отпущу.
— Мне нужно попасть в Элфесо, — спокойно ответил Роден. — Доставьте меня туда, и я вас отпущу. Как вам такое предложение?
Роден посмотрел на пиратов. Трое из них сглотнули и умоляюще посмотрели на капитана.
— А ты сдержишь своё слово?
— Я никого не убил по дороге сюда. Думаю, это достаточный аргумент.
— Если станет известно, что я сдался без боя, то капитан меня не пощадит, — проворчал капитан.
— Скажи Одноглазому Джеку, что ты ничего не мог поделать, потому что на тебя напал маг Роден. А! И ещё скажи, что со мной были Карис и Джена. Джена — это та, которая сейчас избивает твоих людей на палубе. Если ты скажешь ему наши имена, то он тебя не тронет.
Имя Родена было хорошо известно в мире наёмников. Он был одним из немногих обладателей платинового жетона, поэтому его знали практически все наёмники.
Но пираты не знали его имени. Роден часто сталкивался с пиратами, но его имя не было широко известно в их кругах.
Однако капитан пиратов должен был знать его имя. У него наверняка были люди, которые следили за событиями в мире. Скорее всего, он уже слышал имена Родена, Кариса и Джены.
— Хорошо, я тебе верю, — сказал капитан.
— А, кстати, сколько плыть до Элфесо?
— Двенадцать дней.
— Так долго?
Роден думал, что они доберутся до Элфесо за десять дней. Получается, что они плыли не так быстро, как ему казалось.
— Если ветер будет попутным, то можно сократить путь на день-два.
— Отлично. Давайте постараемся. Думаю, вы тоже не хотите видеть моё лицо дольше, чем нужно.
— Ты должен сдержать своё слово.
— Я не убиваю людей без причины. Я убиваю только тех, кто этого заслуживает, или если у меня нет другого выбора.
Роден развернулся и вышел из каюты.
Карис бросил последний взгляд на пиратов, запомнил их лица и вышел вслед за Роденом.
На палубе валялись избитые пираты. Джена стояла посреди палубы и ждала Родена.
— Вы закончили? — спросила она.
— Да. Это все?
— Да, больше никого.
— Отпусти их. Пусть делают, что хотят — плывут за нами или возвращаются к своему капитану.
Роден достал из своего пространственного кармана диван и поставил его в центре палубы.
Солнце светило ярко, море было спокойным. Прекрасная погода для отдыха.
Роден достал ещё два дивана и поставил их по обе стороны от своего дивана. Карис и Джена сели рядом с ним.
***
Роден немного отдохнул на палубе, а потом занял каюту рядом с каютой капитана. Он достал из своего пространственного кармана несколько вещей и устроился поудобнее.
Внезапно он почувствовал, как из него вытекает небольшое количество магической энергии. Он сам не использовал магию, значит, это была Ундайн.
Роден посмотрел на Ундайн. Она показывала пальцем за борт. Из воды рядом с кораблём вылезло что-то большое.
— Что это? Ты поймала рыбу?
Ундайн покачала головой.
— А! Это не рыба, а краб!
Из воды вылез огромный краб, размером с трёх взрослых мужчин. Его панцирь был синего цвета. В Хасоне такие крабы считались деликатесом.
— Ты хочешь, чтобы мы его съели?
Ундайн кивнула.
Роден вышел на палубу и достал из своего пространственного кармана кухонные принадлежности. Пираты с недоумением смотрели на него.
Роден не обращал на них внимания.
Крабы были очень вкусными, даже если их просто сварить. Это было одно из немногих блюд, которые Роден умел готовить.
— Мастер, мне отрезать ему клешню?
— Да. Целиком он в кастрюлю не поместится. Отрежь одну клешню.
— Слушаюсь, мастер.
Вжик!
Карис отрубил крабу клешню. Даже одна клешня была размером с человеческую ногу.
Роден с трудом запихнул клешню в кастрюлю.
Бульк!
Пока клешня варилась, Ундайн бросила краба обратно в море.
Крабу не повезло, что он потерял клешню, но ему повезло, что он остался жив.
Благодаря Ундайн краб вернулся в море, лишившись одной клешни.
Шесть дней спустя.
Роден проводил время как обычно. Он читал книги о Магической Империи и учил уроки Фрувала.
Единственное, что изменилось — это его рацион.
Обычно он ел еду, которую хранил в своём пространственном кармане, но иногда Ундайн ловила для него рыбу. Она четыре раза поймала гигантского краба, и теперь в море плавали четыре несчастных краба без клешней.
— Хм?
— Мастер, кто-то приближается.
— Это пиратские корабли.
В полдень к ним пожаловали незваные гости. Их окружили тридцать пиратских кораблей.
— Кажется, это ваш капитан, — сказал Роден капитану пиратского корабля, на котором они плыли.
— Тц.
Роден бросил на него взгляд и вышел на палубу. Карис и Джена последовали за ним.
Пираты на палубе отводили от него взгляд.
— Джена, ты, наверное, слишком сильно их избила. Они все тебя боятся.
— Я их не избивала. Я просто провела с ними воспитательную беседу.
— Ха-ха, воспитательную беседу. Ладно, неважно. На каком из этих кораблей находится их главарь?
Роден захватил только один из трёх пиратских кораблей, которые напали на его яхту. Ему было всё равно, что будут делать остальные два корабля — уплывут или последуют за ним.
Один из кораблей поплыл за ними, а другой исчез.
Когда один из кораблей исчез, Роден предположил, что это Одноглазый Джек решил лично с ним разобраться. И он оказался прав. Одноглазый Джек появился со своими людьми.
— Мастер, что будем делать?
— Я перейду на их корабль и разберусь с ними.
— Не нужно, — покачал головой Роден. — Джек не собирается с нами сражаться. Иначе бы он привёл больше кораблей.
Одноглазый Джек контролировал море. Он разгромил флот. У него должно быть несколько сотен кораблей.
Кассир в порту сказал, что у Одноглазого Джека около ста пятидесяти кораблей. Некоторые посетители гостиницы говорили, что у него больше двухсот кораблей. А моряки, которые сражались с ним, утверждали, что у него триста кораблей.
Но здесь было всего тридцать кораблей. И, за исключением флагмана, все они были довольно маленькими.
— Давайте подождём.