Глава 147. Мудрость старого монаха

Старик заговорил, продолжая улыбаться:

— Но Момочи-сэнсэй! Они осквернили кровью наши святые ступени. Мы ждали вашего приговора, это правда, но им нельзя позволить жить.

Страстно воскликнул молодой монах, казалось, он лично обиделся на их действия. Гэнге воспользовался моментом схватки, чтобы осторожно оглядеться и посмотреть, как Китадзе обтекается.

Юноша застыл на коне, прижав к шее острие копья другого монаха, точно так же, как это случилось с Генге несколько минут назад.

Тем не менее, он вздохнул с облегчением, довольный тем, что парень все еще жив, поскольку монахи, конечно, могли перерезать им горло, даже не зная, что произошло.

— Юный Цучи-кун, успокойся. Кровь не смоет кровь.

Он говорил медленно, обращая больше внимания на Генге, чем на своего ученика. Он проследил за взглядом Генге в сторону Китадзе и кивнул.

— Ты тоже Чиман-кун. Приведите сюда этого мальчика, чтобы я мог поговорить с ним.

Прежде чем Китадзе понял, что произошло, клинок у его горла сменился крепкой рукой, которая стащила его с лошади, по-видимому, не заботясь о том, чтобы быть нежным. Падая, он едва удержался на ногах, но когда его развернули лицом к Генге, на его лице отразилось явное облегчение, так как он сильно беспокоился за безопасность своего хозяина.

Его удавка была снята, и Китадзе был брошен на землю перед Момочи. Он быстро вскочил на ноги и подошел к Генге, но через мгновение обнаружил, что тот тоже нацелил на него копье.

Он не был настолько глуп, чтобы пытаться бороться с ними – это только ухудшило бы ситуацию. И он слышал, как сражался Генге, который, судя по всему, ничем хорошим не кончился. Это могло означать только то, что враг, с которым они столкнулись, был безумно силен, и у него самого никогда не будет шанса сравниться с ними.

— Хо…

Пробормотал Момочи, оглядывая парочку и анализируя все, что мог о них сказать. Конечно, у них была интересная аура.

— Итак, молодые люди. Что вы можете сказать в свое оправдание?

Гэнге воспользовался случаем, чтобы извиниться. Чем скорее им удастся уйти от этих людей, тем лучше. В сложившихся обстоятельствах шансы были не в их пользу.

— Пожалуйста, примите мои самые искренние извинения за то, что я испачкал кровью ваши ступени. Это тоже не было моим любимым местом для дуэли.

Старик посмотрел на него прищуренными глазами и, проигнорировав его извинения, просто задал другой вопрос.

— Зачем ты пришел сюда?

— Чтобы посмотреть вверх-

Момочи тут же оборвал ответ Генге и покачал головой.

— Нисколько. Вы бы не проделали весь этот путь, чтобы просто посетить наш храм и практиковать то, во что вы не верите. Скажи мне, что привело тебя сюда?

Гэнге переглянулся с Китадзе, не зная, что сказать. Его ложь была достаточно легко разоблачена, хотя он чувствовал, что она не совсем ложна.

— Чтобы тренировать свой клинок на дороге.

Возможно, рассуждал он, представиться странствующим фехтовальщиком было бы более правдоподобно.

Но старик лишь пристально смотрел на него, прежде чем слегка приоткрыть рот и опровергнуть его.

— Молодой человек, если ты еще раз солжешь мне, я прикажу своим ученикам проткнуть тебя насквозь.

Он угрожал, хотя на его лице не было и намека на злые намерения.

— Черт побери…

Генге выругался. Он не совсем понимал, как старый монах видит его ложь, но, учитывая то, что произошло до сих пор, это было именно то, на что он был способен. Но он не хотел делиться своей истинной целью попасть в Южный Синано, так как боялся, что это не понравится монахам.

» И все же… я должен попробовать.»

Это был их единственный шанс. И поскольку монахи Менре-дзи поклялись быть беспристрастными, когда дело касалось борьбы за землю, он надеялся, что его не будут судить слишком строго.

— Я приехал в Южный Синано, чтобы собрать людей.

Он ответил, на этот раз твердо, потому что говорил правду.

— Понимаю. С какой целью?

— Чтобы отрезать голову от плеч Имагавы Есимото.

Он уже многое открыл им, и так как его жизнь была уже очень сильно в их руках, он ничего не терял, по крайней мере, делясь этим.

— Хм…

Момочи продолжала рассматривать его.

— Значит, это он, да?

— Простите?

Спросил Генге в ответ на довольно странный вопрос.

— Нельзя иметь такую ауру, как у тебя, не подвергаясь воздействию особенно темной стороны человечества.

Провозгласил он.

Молодой человек мог только смотреть в ответ. Похоже, этот старый монах знал много. Неудивительно, что он сразу понял, что лжет.

Но С в о б о д н ы й_м и р_р а н о б э он ничего не мог сказать в ответ на свое заявление, поэтому просто молчал, боясь обидеть его и его учеников еще больше.

— Ммм… а ты кто такой?

Наконец спросил он.

— Миура Тадаката.

Как ни странно, монах вздрогнул от его быстрого ответа, но быстро прикрыл его другим вопросом, на этот раз адресованным Цучи.

– Он довольно хорошо сражался – для чужака, не так ли, Цучи-кун?

Молодой монах нахмурился, явно не видя смысла обсуждать подобные вещи. По всем правилам, эти чужаки должны были быть уже мертвы, чтобы они могли очистить святые ступени от крови, в которой они купались.

— Он ниже среднего уровня.…

Последовал неохотный ответ.

Старик рассмеялся над горечью, прозвучавшей в его словах, и сделал ему замечание.

— Ну же, Цучи, держу пари, что он немного лучше.

Но Цучи ничего не сказал в ответ – он не мог. Не обошлось и без лжи.

— Я принял решение.

Твердо сказал Момочи. Все навострили уши, прислушиваясь. Он был очень ответственным.

– Вы двое, — начал он, указывая на Гэнге и Китадзе, — совершили тяжкое преступление, которое обычно заканчивается смертью.

То, как он так небрежно говорил об их убийстве, вызвало дрожь, пробежавшую по спине Китадзе.

— Однако! Сегодня у меня особенно хорошее настроение. К тому же прошло уже много лет с тех пор, как я в последний раз встречался с чужаками.

— Поэтому тебе будет предоставлена особая возможность. Мы воспользуемся теми обидами, которые вы нам причинили. Вы присоединитесь к нам, в нашем храме, и будете служить примером для внешнего мира, чтобы молодые, менее сильно мыслящие монахи могли привыкнуть к нему.

Трое мужчин как один открыли рты, чтобы возразить, но один поднятый палец старика заставил их всех замолчать.

— Однако вы должны понимать, что это большая честь, и вам придется уважать наши правила. Я думаю, что многие будут искать предлог, чтобы убить тебя, так что тебе лучше оставаться начеку.

— …У меня есть задание, которое я должен выполнить.

Пробормотал Генге. У него не было времени устраивать выставку в храме, чтобы дети смотрели на него, как на редкое животное.

— Может быть, и так, но ты не сможешь выполнить свою миссию, если умрешь, не так ли?

Вставил Момочи, продолжая дружелюбно улыбаться.

— Значит, мы ваши пленники?

С горечью спросил он, предпочитая, чтобы старик говорил все как есть.

— Сейчас, сейчас. Вы не пленники, а наши гости. Хотя вам не будет позволено уехать без моего специального разрешения.

Быстро поправил старик.

В этот момент тишины Цучи выскочил вперед, чтобы высказать свое мнение по этому вопросу.

— Но Момочи-сэнсэй! Такая вещь вызовет бурю возмущения! Это вовсе не наказание! Есть много других чужаков, которые гораздо более достойны этой возможности, чем он, но мы отвергаем их и не только позволяем ему – оскорбившему наш Святой Орден – жить, но и позволяем ему жить среди нас!

Горько запротестовал он, совершенно недовольный тем, как продвигаются дела. Несколько мгновений назад он был готов убить Генге, а теперь ему приказали убрать клинок на неопределенный срок. Он не мог согласиться с таким образом действий.

— Ах, но Цучи, то, что составляет наказание, присуще только человеку, не так ли? Мы прерываем их важную миссию, прося их остаться. Если человеку, который не любит маринованные овощи, дать их съесть, не будет ли он думать, что это наказание? Но если бы кто-то любил маринованные овощи, это было бы очень вкусное угощение.

Терпеливо объяснил Момочи, и его улыбка ни на йоту не дрогнула, когда он принял на себя удар вспышки гнева своего ученика.

— Но, посторонний! Почему мы должны нарушать наше самое основное правило ради таких, как он? Другие монахи этого не примут, Момочи-сэнсэй. Они обратятся против тебя.

Но старик просто отмахнулся от его беспокойства.

— Не волнуйся так сильно, юноша. Они смогут воспользоваться возможностью, когда она представится, не сомневайтесь. В последнее время наш орден приходит в упадок, и я думаю, что, дав нашим молодым монахам больше опыта, мы сделаем их тоже сильнее.

— Возможно… но человек совсем другой, если уж на то пошло. Он убил этого воина, даже не моргнув глазом. Он-зло! Мы не можем позволить ему приблизиться.

— А его друг?

Спросил Момочи, хотя у него была иная точка зрения на этот вопрос.

— Он такой же плохой! Он убил кого-то моложе себя так же безжалостно, как я резал хлеб!

— Хо… это довольно затруднительное положение, Цучи-кун, потому что они единственные чужаки, которых я вижу вокруг, готовые выступить и занять эту роль. Очень жаль, что так сложилась судьба, но атлас, похоже, это наше.

Сбитый с толку, Генге смотрел, как старик спорит со своим учеником. Он не мог понять, почему так настаивал на том, чтобы привести их в храм. Конечно же, младшие ученики могли просто отважиться отправиться в деревню или что-то в этом роде, чтобы испытать внешний мир? Они не должны были брать его с собой.

Но и отказаться от него он не мог. Если бы он захотел, то мог бы убить их обоих на месте, так что любые жалобы Генге привели бы только к тому, что он прикусил бы себе язык и промолчал.

По его мнению, они могли просто остаться на пару дней, а затем попытаться сбежать. Это лучше, чем смерть, рассуждал он.

Старик отвернулся и стал медленно подниматься по ступенькам со скоростью, которую можно было ожидать от старика, а не тем быстрым шагом, которым он спускался.

Цучи агрессивно заскрежетал зубами, явно недовольный таким положением дел. Он ткнул в спину Генге деревянным концом своего копья, заставляя его идти вперед.

— Если ты будешь идти слишком медленно, я убью тебя.

Он угрожал.

Китадзе пошел вперед в такт своему учителю, впервые за долгое время осмелившись заговорить.

— Миура… это плохо, не так ли?

— Я бы так и сказал.

Генге согласился. Они собирались войти в Гнездо дракона. Если Цучи не был вершиной мастерства в храме – в чем он сомневался, так как если бы он был более важным, то ему не поручили бы нести караульную службу – тогда они действительно безнадежно превосходили друг друга.

— Чиман, тебя это устраивает? Почему ты молчишь?

Спросил Цучи с раздражением в голосе. Он был явно разочарован тем, что другой монах не поддержал его в споре.

Но Чиман лишь пожал плечами, как будто ему было все равно.

— Я думаю, что Момочи-сенсей мудрее, чем я когда-либо мог надеяться быть, поэтому для меня было бы глупо задавать ему вопросы.

— Тсс.

Цучи с отвращением фыркнул и отвернулся, вымещая свой гнев на Генге, когда тот еще раз ударил его концом копья.

Закладка