Глава 464. Начало путешествия •
Прошло больше месяца с тех пор, как Беренгар и Гонория начали готовиться к путешествию в Новый Свет. В доках Триеста стоял не кто иной, как Беренгар и его королева пиратов Гонория.
Пара держалась за руки, глядя на недавно модернизированную «Месть Гонории», которая была переименована в «Месть королевы Гонории». Теперь это был закованный в железо военный шлюп, полностью способный выиграть любое морское сражение на всей планете исключительно в одиночку. Ни один вражеский корабль на этой великой земле не смог бы пробить его водонепроницаемый стальной корпус.
(П.П:
Бермудский треугольник в это время: да да…да)
День наконец настал, и Беренгар собирался отправиться в путешествие в новый мир. В то время как 5-я, 7-я и 9-я дивизии австрийской королевской армии уже начали развертываться в Тевтонском государстве, он предпринимал отдельное путешествие, которое многие сочли бы полным безумием, если бы узнали об этом.
Хотя Беренгар знал правду об этом мире и о том, что по другую сторону Атлантического океана есть два континента, мир в целом ничего об этом не знал; даже слухи о многовековой истории Винланда были в значительной степени забыты. Несмотря на это, Беренгар объявил своим жёнам и важным правительственным чиновникам, что он отправится в путешествие, чтобы найти этот затерянный континент, о котором говорилось только в древних скандинавских народных сказках.
(П.П: Если быть точнее, то в исландских)
Пока Беренгар стоял в доках, он был одет в свою стандартную полевую форму, основным отличием которой был большой плащ, который он носил поверх туники. В конце концов, была середина весны, и погода всё ещё была довольно прохладной, даже здесь, в Средиземном море, он мог только представить, каково это будет на Восточном побережье Северной Америки.
Гонория была одета в совершенно новый наряд. Он был в основном основан на том, что теперь носили матросы австрийского флота. Другими словами, это была форма моряка кригсмарине; разница заключалась в том, что она была скроена в женском стиле, чтобы соответствовать пышной фигуре Гонории. Помимо этого, было ещё одно важное различие, и это был тот факт, что она также носила юбку и носки до бёдер.
Это была не единственная новая вещь во внешности Гонории. С тех пор как она получила новую тёмно-синюю форму, она решила покрасить волосы. Она полностью удалила дорогую тирийскую пурпурную краску и заменила её тёмно-синим индиго, который безупречно сочетался с её кожей цвета слоновой кости и мятно-зелёными глазами.
На плече Капера висел пистолет-пулемёт MP-22, а на чёрном кожаном ремне пистолет P-22. Беренгар снарядил своих моряков и морских пехотинцев лучшим снаряжением, доступным для этой экспедиции в новый свет. Он тоже был вооружён тем же оружием, что и его жена.
Когда на Триест опустилась ночь, семья Беренгара собралась в доках. Чтобы никто не узнал о тайной операции в новом свете, Беренгар закрыл доки на ночь в течение последнего месяца, даже сейчас единственными душами, которые были свидетелями этого монументального отбытия, были семья короля и военно-морской персонал, которому было разрешено наблюдать за этим событием.
Адела была далеко не рада, что её мужчина оставит её с новорождёнными близнецами так скоро после возвращения домой с войны, но Беренгар знал, что сейчас самое лучшее время, чтобы избежать хаоса, через который прошла его семья.
Молодая королева сурово посмотрела на своего мужа, полагая, что он совершенно сошёл с ума; в конце концов, искать землю из почти забытой сказки это не то, что сделал бы здравомыслящий человек. Однако в конце концов она решила поддержать его в его начинании и подошла к нему, где поцеловала его в губы и что-то прошептала ему на ухо.
— Хотя я не одобряю это безумие, я буду молиться за твоё благополучное возвращение…
Беренгар улыбнулся и погладил свою Верховную королеву по голове, прежде чем заверить её в своей безопасности.
— Расслабься, моя милая Адела… Я буду дома через несколько месяцев; тебе не нужно так волноваться!
Молодая женщина только молча надула губы и сделала шаг назад, теперь была очередь Линде прощаться, и она была гораздо более страстной в своём поступке, чем предыдущая королева. Она обвила руками шею мужа и страстно целовала его более тридцати секунд, прежде чем отстраниться.
— Принеси мне сувенир! Надеюсь, ты не наделаешь глупостей!
Король снова улыбнулся и кивнул головой, прежде чем ответить.
— Конечно, разве я похож на дурака, который готов убить себя на другом конце света?
Линде лишь ухмыльнулась, прежде чем ответить на вопрос мужа.
— А ты как думаешь?
Беренгар усмехнулся, прежде чем похлопать свою вторую жену по заднице и прошептать ей на ухо в ответ на это.
— Позаботься о наших детях и Александросе, пока ты здесь!
Вторая Королева кивнула в ответ и вернулась к очереди, где следующая невеста Беренгара заняла свою очередь, чтобы попрощаться. Ясмин подошла к мужу с улыбкой на лице. Из всех его жён, кроме Гонории, она больше всех поддерживала его действия. Она поцеловала своего мужчину на прощание, прежде чем положить голову ему на грудь; она произнесла слова, которые шокировали всех присутствующих.
— Не уплывай надолго, или ты пропустишь рождение нашего ребёнка…
Беренгар, как и другие его жёны, смотрели на мавританскую принцессу с благоговением. Она только что призналась, что беременна? Прежде чем Беренгар смог попросить разъяснений, зрелая женщина приложила палец к его губам, чтобы заставить его замолчать, прежде чем кивнуть головой. Сделав это, она вернулась туда, где стояли другие женщины.
Последней женщиной, которая подошла к Беренгару, была Генриетта, которая была в слезах; она отчаянно цеплялась за Беренгара, выливая слёзы ему на грудь, отчаянно пытаясь убедить его остаться.
— Ты убываешь так скоро после возвращения! Ты должен уплыть?
Беренгар молча кивнул в ответ и вытер слёзы с глаз сестры. После того, как девушке удалось успокоиться, она кивнула головой, прежде чем прошептать что-то на ухо брату.
— Очень хорошо, но когда ты вернёшься, я больше не буду принимать «нет» в качестве ответа…
Когда Беренгар услышал эту фразу, его глаза расширились в ответ; он точно знал, что она имела в виду. В конце концов, в течение последних нескольких месяцев он находил способы отказаться от её ухаживаний, она отчаянно хотела переспать с ним, и теперь, когда он отправлялся в далёкое путешествие, она так или иначе добьётся своего, когда он вернётся к ней.
Прежде чем он успел возразить, Генриетта прижалась губами к губам Беренгара и вторглась в его язык своим собственным, вызвав тем самым ярость его жён. Они не знали о так называемых «тайных отношениях» между ними. Беренгар был слишком ошеломлён, чтобы что-либо сделать, и в конце концов Гонория оттащила молодую принцессу от своего брата.
Генриетта начала дуться, так как она получила серьёзный выговор от жён Беренгара. В качестве наказания за своё неприемлемое поведение принцесса будет прикована к своей комнате в течение следующих нескольких дней. Что касается Беренгара, то он и Гонория наконец-то поднялись на нос судна, где размещалась вся команда и рота морских пехотинцев. Теперь, когда они попрощались, они начали отбытие.
Австрийский король твёрдо стоял на носу, когда его жёны махали ему руками, он продолжал смотреть в их сторону, пока женщин больше не было видно. После того, как он больше не мог видеть группу, он тяжело вздохнул и повернул голову, чтобы увидеть Гонорию, ухмыляющуюся ему со скрещёнными руками. Королева пиратов быстро начала отчитывать его за то, что он не оттолкнул Генриетту.
— Ты просто не можешь сказать «нет» своей сестре, не так ли?
Беренгар посмотрел на свою прекрасную жену и улыбнулся, прежде чем схватить её за талию и протянуть руку через низ её рубашки к груди. Могущественная королева пиратов немедленно покраснела, когда её муж воспользовался ею. Однако его следующие слова совершенно очаровали её до такой степени, что она полностью забыла о своей внутренней ярости.
— Почему я должен заботиться о своей младшей сестре, когда передо мной стоит такая красивая женщина?
Сказав это, австрийский король начал целовать свою жену в шею, прежде чем взять её на руки и отвести в капитанскую каюту. Пара начала своё путешествие, занимаясь любовью в открытом море. Они продолжали свои любовные занятия, пока не заснули далеко за полночь.
Что касается того, когда они проснутся, они уже будут близки к Гибралтарскому проливу. С тройным двигателем расширения и полными парусами это судно было способно развивать скорость более 20 узлов (37 км/ч); это было даже быстрее, чем клипер, что делало его идеальным судном для достижения Нового Света. Теоретически, они могли бы получить легендарную землю Винланд за две недели, поэтому всё, что им нужно было сделать сейчас, это ждать, пока они не прибудут на берега давно забытого континента.
(П.П: Минута математика
Расстояние от Гибралтара до Винланда ~5000 км, скорость корабля 37 км/ч, т. е. Беренгар приплывёт в Северную Америку всего через 5 дней или 135 часов [5000/37]
Возникает вопрос неужели он собирается делать там целые месяцы?)
Пара держалась за руки, глядя на недавно модернизированную «Месть Гонории», которая была переименована в «Месть королевы Гонории». Теперь это был закованный в железо военный шлюп, полностью способный выиграть любое морское сражение на всей планете исключительно в одиночку. Ни один вражеский корабль на этой великой земле не смог бы пробить его водонепроницаемый стальной корпус.
(П.П:
Бермудский треугольник в это время: да да…да)
День наконец настал, и Беренгар собирался отправиться в путешествие в новый мир. В то время как 5-я, 7-я и 9-я дивизии австрийской королевской армии уже начали развертываться в Тевтонском государстве, он предпринимал отдельное путешествие, которое многие сочли бы полным безумием, если бы узнали об этом.
Хотя Беренгар знал правду об этом мире и о том, что по другую сторону Атлантического океана есть два континента, мир в целом ничего об этом не знал; даже слухи о многовековой истории Винланда были в значительной степени забыты. Несмотря на это, Беренгар объявил своим жёнам и важным правительственным чиновникам, что он отправится в путешествие, чтобы найти этот затерянный континент, о котором говорилось только в древних скандинавских народных сказках.
(П.П: Если быть точнее, то в исландских)
Пока Беренгар стоял в доках, он был одет в свою стандартную полевую форму, основным отличием которой был большой плащ, который он носил поверх туники. В конце концов, была середина весны, и погода всё ещё была довольно прохладной, даже здесь, в Средиземном море, он мог только представить, каково это будет на Восточном побережье Северной Америки.
Гонория была одета в совершенно новый наряд. Он был в основном основан на том, что теперь носили матросы австрийского флота. Другими словами, это была форма моряка кригсмарине; разница заключалась в том, что она была скроена в женском стиле, чтобы соответствовать пышной фигуре Гонории. Помимо этого, было ещё одно важное различие, и это был тот факт, что она также носила юбку и носки до бёдер.
Это была не единственная новая вещь во внешности Гонории. С тех пор как она получила новую тёмно-синюю форму, она решила покрасить волосы. Она полностью удалила дорогую тирийскую пурпурную краску и заменила её тёмно-синим индиго, который безупречно сочетался с её кожей цвета слоновой кости и мятно-зелёными глазами.
На плече Капера висел пистолет-пулемёт MP-22, а на чёрном кожаном ремне пистолет P-22. Беренгар снарядил своих моряков и морских пехотинцев лучшим снаряжением, доступным для этой экспедиции в новый свет. Он тоже был вооружён тем же оружием, что и его жена.
Когда на Триест опустилась ночь, семья Беренгара собралась в доках. Чтобы никто не узнал о тайной операции в новом свете, Беренгар закрыл доки на ночь в течение последнего месяца, даже сейчас единственными душами, которые были свидетелями этого монументального отбытия, были семья короля и военно-морской персонал, которому было разрешено наблюдать за этим событием.
Адела была далеко не рада, что её мужчина оставит её с новорождёнными близнецами так скоро после возвращения домой с войны, но Беренгар знал, что сейчас самое лучшее время, чтобы избежать хаоса, через который прошла его семья.
Молодая королева сурово посмотрела на своего мужа, полагая, что он совершенно сошёл с ума; в конце концов, искать землю из почти забытой сказки это не то, что сделал бы здравомыслящий человек. Однако в конце концов она решила поддержать его в его начинании и подошла к нему, где поцеловала его в губы и что-то прошептала ему на ухо.
— Хотя я не одобряю это безумие, я буду молиться за твоё благополучное возвращение…
Беренгар улыбнулся и погладил свою Верховную королеву по голове, прежде чем заверить её в своей безопасности.
— Расслабься, моя милая Адела… Я буду дома через несколько месяцев; тебе не нужно так волноваться!
Молодая женщина только молча надула губы и сделала шаг назад, теперь была очередь Линде прощаться, и она была гораздо более страстной в своём поступке, чем предыдущая королева. Она обвила руками шею мужа и страстно целовала его более тридцати секунд, прежде чем отстраниться.
— Принеси мне сувенир! Надеюсь, ты не наделаешь глупостей!
Король снова улыбнулся и кивнул головой, прежде чем ответить.
— Конечно, разве я похож на дурака, который готов убить себя на другом конце света?
Линде лишь ухмыльнулась, прежде чем ответить на вопрос мужа.
Беренгар усмехнулся, прежде чем похлопать свою вторую жену по заднице и прошептать ей на ухо в ответ на это.
— Позаботься о наших детях и Александросе, пока ты здесь!
Вторая Королева кивнула в ответ и вернулась к очереди, где следующая невеста Беренгара заняла свою очередь, чтобы попрощаться. Ясмин подошла к мужу с улыбкой на лице. Из всех его жён, кроме Гонории, она больше всех поддерживала его действия. Она поцеловала своего мужчину на прощание, прежде чем положить голову ему на грудь; она произнесла слова, которые шокировали всех присутствующих.
— Не уплывай надолго, или ты пропустишь рождение нашего ребёнка…
Беренгар, как и другие его жёны, смотрели на мавританскую принцессу с благоговением. Она только что призналась, что беременна? Прежде чем Беренгар смог попросить разъяснений, зрелая женщина приложила палец к его губам, чтобы заставить его замолчать, прежде чем кивнуть головой. Сделав это, она вернулась туда, где стояли другие женщины.
Последней женщиной, которая подошла к Беренгару, была Генриетта, которая была в слезах; она отчаянно цеплялась за Беренгара, выливая слёзы ему на грудь, отчаянно пытаясь убедить его остаться.
— Ты убываешь так скоро после возвращения! Ты должен уплыть?
Беренгар молча кивнул в ответ и вытер слёзы с глаз сестры. После того, как девушке удалось успокоиться, она кивнула головой, прежде чем прошептать что-то на ухо брату.
— Очень хорошо, но когда ты вернёшься, я больше не буду принимать «нет» в качестве ответа…
Когда Беренгар услышал эту фразу, его глаза расширились в ответ; он точно знал, что она имела в виду. В конце концов, в течение последних нескольких месяцев он находил способы отказаться от её ухаживаний, она отчаянно хотела переспать с ним, и теперь, когда он отправлялся в далёкое путешествие, она так или иначе добьётся своего, когда он вернётся к ней.
Прежде чем он успел возразить, Генриетта прижалась губами к губам Беренгара и вторглась в его язык своим собственным, вызвав тем самым ярость его жён. Они не знали о так называемых «тайных отношениях» между ними. Беренгар был слишком ошеломлён, чтобы что-либо сделать, и в конце концов Гонория оттащила молодую принцессу от своего брата.
Генриетта начала дуться, так как она получила серьёзный выговор от жён Беренгара. В качестве наказания за своё неприемлемое поведение принцесса будет прикована к своей комнате в течение следующих нескольких дней. Что касается Беренгара, то он и Гонория наконец-то поднялись на нос судна, где размещалась вся команда и рота морских пехотинцев. Теперь, когда они попрощались, они начали отбытие.
Австрийский король твёрдо стоял на носу, когда его жёны махали ему руками, он продолжал смотреть в их сторону, пока женщин больше не было видно. После того, как он больше не мог видеть группу, он тяжело вздохнул и повернул голову, чтобы увидеть Гонорию, ухмыляющуюся ему со скрещёнными руками. Королева пиратов быстро начала отчитывать его за то, что он не оттолкнул Генриетту.
— Ты просто не можешь сказать «нет» своей сестре, не так ли?
Беренгар посмотрел на свою прекрасную жену и улыбнулся, прежде чем схватить её за талию и протянуть руку через низ её рубашки к груди. Могущественная королева пиратов немедленно покраснела, когда её муж воспользовался ею. Однако его следующие слова совершенно очаровали её до такой степени, что она полностью забыла о своей внутренней ярости.
— Почему я должен заботиться о своей младшей сестре, когда передо мной стоит такая красивая женщина?
Сказав это, австрийский король начал целовать свою жену в шею, прежде чем взять её на руки и отвести в капитанскую каюту. Пара начала своё путешествие, занимаясь любовью в открытом море. Они продолжали свои любовные занятия, пока не заснули далеко за полночь.
Что касается того, когда они проснутся, они уже будут близки к Гибралтарскому проливу. С тройным двигателем расширения и полными парусами это судно было способно развивать скорость более 20 узлов (37 км/ч); это было даже быстрее, чем клипер, что делало его идеальным судном для достижения Нового Света. Теоретически, они могли бы получить легендарную землю Винланд за две недели, поэтому всё, что им нужно было сделать сейчас, это ждать, пока они не прибудут на берега давно забытого континента.
(П.П: Минута математика
Расстояние от Гибралтара до Винланда ~5000 км, скорость корабля 37 км/ч, т. е. Беренгар приплывёт в Северную Америку всего через 5 дней или 135 часов [5000/37]
Возникает вопрос неужели он собирается делать там целые месяцы?)
Закладка