Глава 1312. Примеры для подражания. Часть 2

Лит наблюдал, как Аран и Лерия превращают песок в импровизированные крепости, используя морскую воду, чтобы атаковать друг друга и разрушать стены противника.

[Вот бы Карл и я могли делать то же самое,] — подумал Лит и пнул песок, создав мозаику, изображающую его давно потерянного брата в детстве.

— Кто это? Улыбка у него чем-то на тебя похожа, — спросила Камилла.

Лит не ответил, снова пнув песок. Он чувствовал, как магия наполняет его ногу, но она не имела направления — ничего не происходило. Он попробовал снова и снова, но чем больше концентрировался, тем слабее становилась магия.

— Зачем ты это сделал? — указала она на разрушенную мозаику.

— Прости. Это был человек из прошлого. Воспоминания о нём причиняют боль, — сказал Лит, склоняя голову, пока их лбы не соприкоснулись.

Он отпустил всё, кроме ощущения её тепла и звука прибоя. Затем он снова пнул песок, и вместо того чтобы разлететься, он превратился в красивый квадратный замок с четырьмя спиральными башнями по углам и донжоном в центре.

На подъёмном мосту стояла маленькая фигурка принцессы с лицом, напоминающим Камиллу, а на башне извивался семиглазый четырёхкрылый дракон, обвивающий статуэтку Солус, спрятанную в крепости.

— Это мы? — хихикнула Камилла. — Мило и жутковато одновременно. Прямо как ты.

— Ты знаешь, ты была права. Это и правда весело, — сказал Лит.



――――――――――――――――ranobes.com――――――――――――――――



Несколько дней спустя Лит гулял с Араном, пока Камилла с Лерией выбирали одежду. Она поняла, что маленькой девочке нравится шопинг, если представить его как игру в переодевание, где Камилла — её кукла.

Лит дал магическим зверям выходной: ночёвки в конюшнях и толпы обожающей детворы их измотали. Он заметил, что Аран молчит и больше смотрит под ноги, чем на витрины с игрушками.

— Что случилось, братишка? — Аран был слишком мал, чтобы влюбиться, и абсолютно здоров — Лит проверял их обоих с помощью Бодрости каждый день.

— Как думаешь, я смогу быть таким же хорошим магом, как Лерия? — спросил Аран, сжимая его руку от стеснения.

— Прости, что?

Близнецы обладали одинаковыми ядрами, и Лит не замечал разницы в таланте между ними.

— У Лерии две пряди в волосах, как у Абоминуса, а у меня только одна. Она сказала, что девочки талантливее мальчиков. Почти все наши тёти — магички, а кроме тебя и дяди Налронда, в Лутии нет ни одного мужчины-мага.

Лит с облегчением вздохнул — соревновательность у детей легко исправляется.

— Она просто дразнилась. Ты жалуешься на одну прядь, а у меня вообще ни одной. Значит ли это, что я плохой маг?

— Конечно нет! Ты же Архимаг! — возмутился Аран, будто кто-то оскорбил его кумира.

— У тёти Фрии тоже нет прядей, но она владеет всеми стихиями и входит в число немногих магов пространственной школы в королевстве. Пряди показывают склонность к определённому элементу, но не отражают талант.

— Но Фрия — девочка. Как и Тиста с тётей Фалуэль, — настаивал Аран.

— Мужчин-магов хватает. Дядя Райман, профессор Март, Вастор, Манохар — и это только те, кто пришёл в голову сразу, — сказал Лит.

— Дядя Райман — плохой. Его почти всегда нет дома, как и тебя. Из-за этого Лилия и Леран часто плачут. Вастор старый, толстый и внутри ещё более злой, чем снаружи. Обещай, что никогда не станешь как они.

Такой ответ застал Лита врасплох. Он думал, что мощное тело Раймана и магические трюки Вастора произведут на ребёнка впечатление.

— Обещаю, — сказал он, глядя на брата будто впервые.

— А этого Марта я не помню. Папа говорит, он умрёт, как и жил: заваленным бумагами. А Манохар… после того как он пытался сделать из нас подопытных на вечеринке…

— Ты имеешь в виду "тестовых испытуемых"? — Лит закрыл лицо ладонью, поняв, почему Безумного Профессора больше не зовут на мероприятия с детьми.

— Да. Он дал нам странные конфеты и сок, но тётя Джирни ударила его туда, и мы ничего не успели съесть. Потом мама сказала, чтобы я никогда не брал сладости у незнакомцев и кричал при виде Манохара. Она называла его разными словами, которые запретила повторять. Думаю, он плохой.

— Ты даже не представляешь насколько, — вздохнул Лит, тщетно пытаясь вспомнить подходящего мужчину-пример.

— Дядя Лит! Плохие дядьки обижают людей! Помоги им! — Аран дёрнул его за руку и указал на мужчин у ювелирного магазина.

Они несли тяжёлые мешки и держали пожилого мужчину в чёрном костюме, вероятно владельца, в заложниках. Сигнализация уже вызвала городскую стражу, но бандитам хватило одного взмаха руки, чтобы отбросить их магией.

[Солус, анализ.]

[У них жёлтые мана-ядра разного уровня — обычные маги. Лидер — с ярко-зелёным. Заклинаний выше Первой Магии они не использовали, так что больше сказать не могу. Но у них нет хорошего снаряжения. Если лидер и учился в академии, то в третьесортной.]

[Значит, идеальные спарринг-партнёры для моих вихрей,] — решил Лит, поднимая Арана на плечи, как это делал Рааз на параде.

— А мне не стоит оставаться сзади? — спросил Аран. В сказках, которые рассказывал Лит, не было крови и криков.

Его разум не мог понять, почему добрые парни проигрывают, даже имея численное превосходство.

— Если оставить тебя, ты можешь попасть под случайное заклинание или тебя похитят. Самое безопасное место — рядом со мной, — ответил Лит и "моргнул" к грабителям.


— Ещё шаг — и старика не станет, — рявкнул рыжий мужчина с мутным левым глазом, прижимая ледяной клинок к горлу хозяина магазина.

— Сдавайтесь, и единственное, что вы потеряете — это гордость, — Лит проигнорировал угрозы, сложив большой и средний пальцы в странный жест — словно собирался сказать «окей».
Закладка