Глава 97.1. Гуй Фэй (1) Чэнь •
Если смотреть издалека, с его ярко-красными стенами и зеленой черепицей, наслоенной, как драпировка, внешний вид великолепного дворца казался ослепительно роскошным и грандиозным (2). Однако никто не знал, сколько мертвых костей было похоронено глубоко внутри.
Дворец Сы Мэн располагался в юго-восточном углу Императорского дворца. Его окружение было уединённым и мирным, а вдоль его границы располагался далеко простирающийся сад пионов. Эти древовидные пионы были специально закуплены по приказу Императора из Лояна. Были назначены опытные садовники для тщательной пересадки, ухода и присмотра за этими пионами. Каждый раз, когда пионы входили в сезон цветения и бутоны полностью распускались, сад расцветал красивыми пурпурными и ярко-красными цветами; это было великолепное зрелище.
Этот дворец был резиденцией одной из четырёх Императорских супруг. В настоящее время она была самой любимой Императорской супругой, Гуй Фэй Чэнь, биологической матерью восьмого принца.
Первоначально, когда Император взошёл на престол, его основа и власть были нестабильными. В то время отец Гуй Фэй Чэнь обладал военной властью, и она вошла в Императорский гарем как подтверждение того, что он поддерживает Императора. Что касается Императора, сохранение и стабилизация Императорского престола имели первостепенное значение. Таким образом, между семьёй Чэнь и Императором существовала определённая степень изящества и доброжелательности. Более того, Гуй Фэй Чэнь обладала мягким, покорным и грациозным нравом. Она была красавицей, известной своими талантами. Она не была мелочной и ревнивой, и именно это беззаботное и отчуждённое отношение к мирскому Император больше всего любил, намеренно лелеял и защищал. Позже, когда Гуй Фэй Чэнь родила восьмого принца Сюань Ли, Императрица родила наследного принца, а Фэй Сянь родила четвёртого принца; Фэй Дэ – пятого принца и Фэй Шу (3), принцессу Хэ И.
Придворные чиновники все знали, что восьмой принц Сюань Ли был умён и благороден, пятый принц Сюань Хуа был благородным, храбрым и стойким, но четвёртый принц Сюань Лан обладал лишь сносными талантами. Что касается принцессы Хэ И, она была милой, очаровательной и красивой. Наследный принц был посредственен, ему не хватало талантов во всех сферах и ничего особенного наследник из себя не представлял, а характер четвёртого принца Сюань Лана был слишком дружелюбным и лишённым каких-либо амбиций или планов. Таким образом, при дворе склонности чиновников разделились в основном между Сюань Ли и Сюань Хуа. Однако, поскольку Император имел тенденцию отдавать предпочтение Гуй Фэй Чэнь, даже при том, что Сюань Хуа имел значительное влияние и полномочия, его биологическая мать, Фэй Дэ, не пользовалась таким уважением.
Даже если суды были захвачены волнами волнений и беспорядков, дворец Сы Мэн всегда оставался тёплым и гостеприимным местом. Это было похоже на святилище, вдали от изощрённых интриг, раздоров и борьбы за власть судов, мелкой зависти и склок. Во дворце Сы Мэн было только обильное количество свободного времени, убежище, чтобы созерцать и вспоминать романтику туманного дождя и просто предаваться мирному сладкому сну.
Внутри здания на белом нефритовом полу лежали толстые экстравагантные ковры из персидской шерсти с мягкими белыми подушечками и тонким шелковистым ворсом. Просто смотреть на такой ковёр было подобно созерцанию небесных драгоценных камней во всем их великолепии и блеске. Четыре изящных и красивых служанки были одеты в прозрачные белые одежды и спокойно стояли на своих местах с низко опущенными головами. Лёгкий ветерок подул, вздымая угол занавески, и вид скрывающейся за ней женщины был похож на бессмертную фею, спустившуюся из дворца Девятого Неба.
На самом деле, Цзян Су Су тоже была восхитительно красивой, но каким-то образом её обаяние несло намёк на намеренное проявление такого поведения. Это сильно отличалось от этой дамы. Хотя она, казалось, была из дворца Девятого Неба, в ней была несравненная мягкость и грация. Казалось, что вода врезалась в её кости – всё её поведение было таким безмятежным и мягким.
В уголках её губ был намёк на улыбку, и если бы кто-нибудь, проходя мимо и случайно наткнувшись на эту сцену, обратил на женщину внимание, он наверняка пришёл бы к выводу, что эта обстановка была синонимом названия этого дворца. Это было похоже на прекрасный сон о ветре, цветке, снеге и луне (5).
______________________________________________
1. Гуй Фэй – ранг наложницы, который дословно можно перевести "Благородная Супруга". Помимо Императрицы Его Величество Император мог взять только четырёх супруг (Фэй), и самой высокопоставленной из них была Гуй Фэй. И хотя некоторые супруги могли одновременно иметь ранг Гуй Фэй, и они, официально, уступали одной лишь Императрице в гареме, их положение в иерархии Императорских наложниц отличалось ещё и по титулам, которыми награждал их Император (См. п.3.). Собственно, это было характерно для любого ранга Императорских наложниц, а не только супруг (Фэй).
2. 金碧辉煌 (jīnbìhuīhuáng) – (идиома) золото и нефрит в величественном великолепии; литературный перевод – ослепительное зрелище (например, королевский дворец).
3. Этим супругам были даны титулы, основанные на добродетелях. Сянь (贤) означает "достойный", Дэ (德) означает "добродетель", а Шу (淑) означает "чистый".
4.
5. 风花雪月 (фэн хуа сюэ юэ) – идиома, используемая для описания легкомысленной, идиллической и романтической атмосферы; проводить время в удовольствиях и разврате.