Глава 254 - Демонстрация силы – Часть 3 •
Глава 254, Демонстрация силы – Часть 3
Ван Цзыцзинь улыбнулась и обратилась к гостям:
— Мой отец сегодня устроил этот ужин для того, чтобы отпраздновать мое возвращение в столицу и чтобы я познакомилась со всеми. Я надеюсь, что отныне все станут называть Ван Цзыцзинь своим другом, поддерживать постоянную связь и не станут отвергать меня из-за того, что я выросла в горах.
Многие рассмеялись:
— Не преувеличивайте. Ван Сяоцзе шутит.
— Цзыцзинь Сяоцзе талантлива и красива. Лучшая из лучших столичный девушек. Зачем так скромничать?
Внезапно все бросились восхищаться ею.
Ван Цзыцзинь стояла с легкой улыбкой на лице и в этой улыбке не было ни капли самодовольства. Она выглядела искренней и великодушной. Когда все умолкли, она скромно произнесла:
— В таком случае, наслаждайтесь пением и танцами.
Сказала она и легонько хлопнула в ладоши и тут же на гостей обрушились звуки множества гуцинь [щипковый инструмент].
В это же самое время лист лотоса медленно проплыл с противоположной стороны берега к его центру. Это было недалеко, и гости, сидящие в павильоне ясно видели ее.
Все испугались и подумали, что им померещилось. Многие стали тереть глаза, но продолжали видеть его. На листе лотоса в легком танце кружилась молодая девушка. Она была в розовом платье и ее танцевальные движения были мягкими и нежными, подобные плывущим облакам и текущей воде. Перед гостями проявлялись гибкость и красота женского тела.
Молодая женщина была очаровательна. У нее было хрупкое, но подвижное тело. Она была словно ласточка танцующая на листе лотоса. К тому же, она танцевала исключительно умело. Парила как ветер, завораживая гостей.
Гости услышали ее пение из самого центра озера.
Все наблюдали за ней затаив дыхание.
Ли Вэй Ян улыбнулась. Она видела бесчисленное количество танцев и этот нельзя было назвать особенным, в нем удивительно было то, где этот танец исполнялся. Когда ты хочешь танцевать на листьях лотоса, самое важное – это гибкость тела и мастерство ног. Еще имеет значение вес девушки и ступни. Для того чтобы так чарующе танцевать, не упасть, девушке приходится танцевать на кончиках пальцев и ловко вращаться. Впрочем, ей это успешно удавалось.
После танца раздались бурные аплодисменты.
Цзин Ван со смехом произнес:
— Ван Сяоцзе умеет скрывать. Иметь при себе такую танцовщицу действительно восхищает.
Ван Гуан засмеялся:
— Ее танцевальные движения безусловно прекрасны, но не достигают умения младшей сестры. Она умела танцевать на листьях лотоса еще три годы назад.
Услышав его слова, все стали охать и ахать.
Цзыцзинь покраснела и тихо пояснила:
— Эр Гэ просто смеется надо мной, это были юные шалости.
Но все поверили Ван Гуану, потому что понимали, что Ван Цзыцзинь не может на глазах у всех демонстрировать его. Однако танец этой танцовщицы уже восхищал их, и они себе представили, насколько очаровательной была бы Ван Сяоцзе, если бы она танцевала сама.
Ли Вэй Ян как бы невзначай посмотрела на Пэй Би, который сидел напротив. Он сидел опустив глаза и изредка подносил бокал с вином к губам и о чем-то думал.
Ли Вэй Ян улыбнулась, как будто ничего не замечает.
Али Гунчжу скривила губы:
— Каждый раз приходя на званый обед или ужин, я смотрю на танцы и пение. Какой в этом смысл? Неужели нельзя по-другому веселиться?!
Ван Цзыцзинь посмотрела на Али Гунчжу и спросила:
— У Гунчжу есть предложение?
Все знали, что Али Гунчжу из степей и у нее очень живой характер, поэтому не было ничего удивительного в ее словах. И в самом деле все время так сидеть не имело смысла.
Али Гунчжу немного подумала и не удержавшись, предложила:
— Почему бы нам не метать камешки в вазу. [старая застольная игра, обычно метали рукой стрелы]
Ван Гуан улыбнулся:
— Играя в эту игру можно легко получить боль в запястье. Разве Гунчжу Дянься не боится боли в руках?
Али Гунчжу немного опешила, но немного подумав, ответила:
— Да, немного будут болеть.
Многие не удержались и расхохотались.
Ли Вэй Ян покачала головой. Али Гунчжу не умела услышать то, что на самом деле хотели сказать люди.
Но Али Гунчжу не сдавалась:
— Если от этой игры болят запястья, мы можем стрелять из лука по веткам ивы.
Игра, которую предложила теперь Али Гунчжу – это ездить на лошади по кругу и стрелять из лука по веткам ивы. Ветви ивы качаются на ветру и от этого попасть по ним сложно. Для степняков это самое обычное соревнование, но для изнеженных барышень это было не по силам.
Цзин Ван Юань Ин улыбнулся:
— Ветки ивы слабые и мягкие, при дуновении ветра уже будет трудно попасть и для этого незачем при этом скакать на лошади. Можно стоять на месте и постараться попасть. Это может развлечь.
Ли Вэй Ян осень хорошо понимала, что самое главное в стрельбе по ивовым веткам – это иметь хорошие психологические качества и необходимо сохранять хладнокровие.
Когда все услышали его слова, некоторые не удержались от смеха:
— Ну, раз уж Цзин Ван Дянся в таком хорошем настроении, мы поддержим.
Ван Янь, который все это время молча наблюдал за происходящим, наконец, тоже заинтересовался и распорядился все для этой игры подготовить.
Первой, естественно, была Али Гунчжу. Она был степнячка и стреляла из лука необыкновенно искусно. Она натянула тетиву и выстрелила. На глазах у всех, стрела сорвала ивовую ветвь и пригвоздила ее к земле. Ее навыки стрельбы из лука были чрезвычайно высоки.
Все зааплодировали, а Го Дун присвистнул:
— Гунчжу, вы необыкновенны.
Али широко улыбаясь побежала к Ли Вэй Ян, гордо протягивая перед собой ветвь ивы.
Ли Вэй Ян взглянула и покачала головой. На самом деле в этой технике стрельбы не было ничего особенного.
Слудующие несколько человек потерпели неудачу. Не говоря уже о Сяоцзе, которые не умели даже держать лук и стрелы. Даже обычные Гунцзы, которые умели натянуть лук, не все могли попасть в тонкие ивовые ветви. Все были расстроены.
Увидев, что Ван Цзыцзинь сидит неподвижно, Али Гунчжу начала ее звать:
— Ван Сяоцзе, почему бы вам не попробовать. Вы хозяйка и ну будете участвовать в игре?
Ван Цзыцзинь услышав ее слова, лишь слегка улыбка:
— Жисюнь, выйди и выступи для гостей.
Из-за ее спины вышла красивая, высокая и холодного вида служанка. Она почтительно поклонилась Ван Цзыцзинь и прошла вперед. Она взяла лук и стрелы и быстро установила одну стрелу. Никто не успел даже толком отреагировать. Они только услышали несколько свистков – звуков летящих стрел и вдруг пять веток ивы упали на землю.
Все стали восхищенно кричать и аплодировать.
ЛИ Вэй Ян улыбнулась.
Эта служанка не только занимается боевыми искусствами, но еще и умна. Одна маленькая служанка смогла успешно привлечь всеобщее внимание. Ван Цзыцзинь, не вступая в игру, уже всех поразила, и даже похвала, которую только что получила Али Гунчжу, была подавлена.
У Али Гунчжу веселый нрав, и несмотря на то, что она этого не ожидала, она вместе со всеми весело аплодировала и кричала «браво».
Али Гунчжу выпила подряд три бокала вина:
— Я проиграла, проиграла и полностью это признаю. Ван Сяоцзе при себе держит спрятавшегося дракона и спящего тигра. Маленькая служанка, похоже, мастер Гунфу!
Все с восхищением смотрели на Ван Цзыцзинь. Сначала они увидели танец на листьях лотоса, затем мастера-лучника, которая со ста шагов пронзила тонкие ветви ивы. И эти две девушки были всего лишь служанками Ван Цзыцзинь. По ним можно было понять, насколько сильны их хозяева. Ван Цзыцзинь не выполняя ничего лично, получила всеобщее внимание. Она действительно была мастером.