Глава 247: Величайшее коварство – Часть 3

Пэй Чжун с раннего утра обходил посты, к ближе к обеду он увидел яркую и роскошную карету семьи Го, буквально влетающую во внешние ворота Дворца. С двух сторон кареты ехали бравые, вытянутые по струнке охранники. Проезжая мимо него, карета даже не уменьшила скорость и прямо направилась к воротам Сюшуй.

Пэй Чжун усмехнулся и вышел вперед и преградил путь и гневно произнес:

— Кто такой бесцеремонный? Кто так дерзко заезжает в императорский город?

Он не успел закончить, как почувствовал резкий удар плетью. На левой щеке тут же появилась пурпурно красная полоса. Он в гневе закричал:

— Кто такой наглец, который ударил меня?…

Внезапно его речь прервалась. Он увидел перед собой белоснежного коня и сидящего на нем необычайно красивого молодого человека в черной накидке, отделанной золотом. Молодой человек слегка прищуриваясь смотрел на него. Его рука сжимала длинную плеть, рукоять которого была буквально усыпана драгоценными камнями, что выглядело, честно говоря, довольно вызывающе.

Пэй Чжун увидев его лицо, испуганно опустился на колени:

— Я вижу Сюй Ван Дянься?

Сюй Ван Юань Ли холодно произнес:

— Разве во Дворце изменились правила? Служащим выше 3-го класса и их семьям дозволено не останавливаться у северных ворот, и прямо проезжать до ворот Сюшуй. Го Сяоцзе срочно направляется в Императорский Дворец для участия в торжестве. Что неправильного в том, что ее карета едет немного быстро? Вы хотите, чтобы остальные ее ждали?

Пэй Чжун сначала открыл рот, чтобы ответить ему, но затем благоразумно закрыл его. Но в сердце его клокотала ярость. В конце концов, он был племянником Императрицы Пэй. Хотя он был всего лишь двоюродным братом, но все же это была территория семьи Пэй. Но, этот Сюй Ван Юань Ли такой скандальный, лучше говорить с ним осторожно и избегать скользких мест, иначе он может и ушибить. Тем более что он – Пэй Чжун поставил семью Го в неловкое положение!

Прежде чем Пэй Чжун смог сказать что-то в свою защиту, Сюй Ван уже ударил его плетью по правой щеке:

— Маленький офицер шестого ранга смеет преграждать путь?! Если не посторонишься, я отрублю тебе голову!

Голос Сюй Ван Юань Ли звучал властно, но выглядело это очень естественно. Было видно, что это его врожденное качество, к тому же, этот князь обладал прекрасной внешностью. И сейчас вся эта ситуация привлекла слишком много внимания также ожидавших проезда семей, сидящих в великолепных каретах.

Пэй Чжун сдался и не решился тянуть с этим делом:

— Го Сяоцзе, Сюй Ван Дянься, пожалуйста, проезжайте!

Сказал он и его люди отошли в сторону.

Юань Ли холодно улыбнулся и обратился к извозчику кареты семьи Го:

— Не мешкай!

Ли Вэй Ян не удержалась от улыбки. Юань Ли вел себя еще более нагло, чем раньше, тем самым показывая Императрице Пэй, что он Цинь Ван [великий князь, князь крови – один из высших официальных титулов при дин. Цин], которого нужно уважать и почитать. И когда крохотный сторожевой пес посмел его остановить и не выказал ему уважения, он безжалостно побил его!

…Для ужина Ли Вэй Ян надела бледно-розовую блузку с зеленой прозрачной накидкой и изящную легкую шелковую юбку. Пышный узел на голове Го Фурен закручивала собственноручно и смотрелась эта прическа романтично и роскошно одновременно. На ней не было никаких особо дорогих украшений. Ее прическу украшала лишь зеленая шпилька с ярким изумрудом, которая добавляла изысканности и утонченности. Да еще со своим холодным выражением лица проходя мимо людей, Ли Вэй Ян привлекала всеобщее внимание.

Сама Ли Вэй Ян не обращая внимание на взгляды окружающих, тихо шла рядом с Го Фурен.

Мужчины семьи Го прошли в мужскую часть.

Еще по дороге Ли Вэй Ян заметила в богато убранном саду бесчисленное количество дочерей знатных семей. Их радостные голоса и смех напоминали шум воды.

Боковым зрением она увидела лиловую тень и пару глаз наполненных ненавистью. Когда Ли Вэй Ян повернулась, Пэй Бяоэр отвернулась и радостно улыбаясь, стала разговаривать с Ван Сяоцзе. Пэй Бяоэр, как всегда, была подобна жемчугу под яркой луной. Она была грациозна, как лебедь, а красота ее, казалось, была недосягаема.

Император и его наложницы уже сидели на своих местах, и издалека можно было разглядеть улыбающуюся наложницу Го Хуэй в роскошном платье.

Го Хуэй слегка кивнула Ли Вэй Ян.

В это время Император поднял бокал:

— Сегодня Праздник середины осени. В этот счастливый день пейте, пока не напьетесь допьяна!

После его тоста, все гости немедленно поднялись со своих мест и стали поздравлять Его Величество:

— Благоденствия! Долголетия! Желаем великого спокойствия и процветания Юэси!

Император огляделся вокруг себя и вдруг обернулся и спросил:

— Где Ли Фэй?

Сидевшая позади него Пэй равнодушно ответила:

— Она сказала, что сегодня готовит для Бися [Его Величества] сюрприз.

Ли Вэй Ян оглядела жен Императора.

Императрица Пэй была потрясающе красивой и грациозной, Го Хуэй Фэй была серьезной и величественной, Чжоу Шу Фэй очаровательной и соблазнительной, а Чэнь Гуй Фэй была возвышенной и одухотворенной. Среди них не было одной Гэ Ли Фэй – любимой наложницы о которой ходили легенды.

Ли Вэй Ян было любопытно. Она хотела знать, что такого особенного есть в Гэ Ли Фэй, что Император восхищался ею.

Дело в том, что Император уже несколько лет перестал ходить в женскую часть дворца, но Гэ Ли Фэй могла вольно входить и выходить в кабинет Его Величества…Эту женщину нельзя было недооценивать.

Ли Вэй Ян почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд. Она обернулась и встретилась глазами с Пэй Би. Она знала, что он страстно желал ее смерти, но сейчас она равнодушно отвернулась.

В это время все услышали отовсюду звуки флейты. Эти звуки слышались то вблизи, то далеко, создавалось ощущение необъятного небосвода. Тут же вслед за этим гости услышали звуки пипы [род лютни] и бой барабанов. Затем до них долетели звуки пения. Голос звучал Читай на очень трогательно и волнующе, создавая некое чувство призрачности и загадочности. Из-за необычной аранжировки звуки дополняли друг друга, подобно звукам природы в ночи.

На мгновение звуки исчезли и на середину одна за другой вышли молодые девушки в ярких одеждах. Их было целых девяносто четыре человека. Посредине стояла женщина в красной шелковой мантии и раскачивалась. Затем все 95 девушек медленно двигаясь обступили Императора. Они то приближались, то удалялись, но было очевидно, что 94 танцовщиц не были так хороши, как та, что посередине. Она очаровательно кружилась и раскачивалась, ее тонкие руки двигались нежно и мягко, как ивовые ветки, а сама она в красном платье была похожа на легкое пламя, плывущее по небу.

Ли Вэй Ян видела, что взгляд этой женщины невозможно было передать словами. Длинные рукава ее платья развевались в танце, грациозно заигрывая и выражая разнообразные любовные чувства.

Присутствующие женщины, вытаращив глаза смотрели на соблазнительные танцевальные движения молодой женщины. Она была похожа на фею, сошедшую в суетный мир!

Ли Вэй Ян задумчиво улыбнулась.

Го Фурен, стоящая рядом с ней, тихо сказала:

— Это Гэ Ли Фэй.

Догадка Ли Вэй Ян подтвердилась. Она еще внимательней присмотрелась к Чунай Фэйцзы Хуанди [Обожаемой наложнице Императора]!

Закладка