Глава 666. Третий раунд

И Армейский стиль, и Стиль призыва полагались на цифры. Класс Призывателя использовал ману, так что это не стоило больших денег. Даже если вызванные существа будут уничтожены, их все равно можно будет вызвать в следующий раз. Тем не менее, чтобы вызвать этих существ во время битвы потребовалось много времени.

Что касается Армейского стиля, то он требовал больших денег. Армия будет построена еще до начала сражения и может быть использована немедленно. После разрушения потребуются деньги, чтобы восстановить солдат. Хорошо то, что времени на подготовку армии было очень мало.

Восстановленная механическая армия использовала псионическую энергию в качестве основного источника. Большинство машин были модифицированы, получив псионическое питание. Электромагнитные пушки были заменены на псионические, которые были во много раз сильнее. Даже механические солдаты были оснащены псионическими щитами и псионическими лазерами малого калибра.

Технология псионической энергии была чрезвычайно полезна. Стоимость постройки машин не сильно возросла, но их боевые возможности резко взлетели.

Под контролем Филиппа механическая армия быстро победила вызванных Десоро существ. С бонусом [Знания истиной механики] Хан Сяо был удовлетворен индивидуальными боевыми возможностями механических солдат. Он подсчитал, что один механический солдат может победить пять таких же моделей механических солдат, прежде чем его класс продвинется.

Банг банг банг!

Взрывы в небе продолжались. Битва была односторонней. Существа, вызванные Десоро, были уже уничтожены, оставив сражаться с механической армией в одиночестве. Даже без заклинаний призыва Десоро все еще был очень сильным магом. Он произносил мощные заклинания очень быстро и плавно.

Поле битвы было безлюдной планетой, так что обе стороны совершенно не сдерживались. Они свободно высвобождали разрушительные силы. Десоро постоянно телепортировался, и механическая армия окружала и перехватывала его. Поле боя постоянно менялось и простиралось на тысячи миль. Мощные запретные заклинания и псионические пушки бомбардировали поверхность. Земля была полностью дезорганизована и заполнена глубокими воронками от взрывов. Если бы это была планета с цивилизацией, здания давно были бы разрушены.

Находясь в окружении, Десоро чувствовал себя так, словно попал в болото — каждое движение давалось ему с трудом.

Если бы это была механическая армия до классового продвижения Хан Сяо, классы бедствия не испытывали бы такой угрозы, даже если бы они были окружены. Более сильные классы бедствия, такие как восемь офицеров Авангарда под Тираном, могли бы легко шествовать туда и обратно через механическую армию. Все, что он мог сделать, это медленно уменьшать здоровье и энергию врага.

Однако механическая армия после его классового продвижения имела гораздо более разрушительную и сдерживающую силу. Псионические пушки и щиты заставили общую атакующую и оборонительную способность армии подняться на много уровней.

Даже такой сильный класс бедствия, как Десоро, находился в затруднительном положении. Псионические пушки обладали гораздо большей индивидуальной мощью, что означало, что атаки не должны были быть слишком сконцентрированы в одном месте. Таким образом, атаки псионических пушек, казалось, создали синюю паутину, с опасностью в каждом ее углу.

Что касается защиты, то команда охраны соединила свои псионические щиты в большой щит размером в несколько сотен метров, похожий на огромный пузырь. Даже заклинания 6-го и 7-го классов не могли сквозь него проникнуть. У Десоро не было другого выбора, кроме как использовать очень мощные и дорогостоящие запрещенные заклинания, чтобы почти не наносить урона.

— Он совершенно ошеломлен. Его поражение неизбежно, — на краю поля боя тон двух других Запрещенных Колдунов слегка изменился.

Перед битвой они оба тоже подумывали о том, чтобы понаблюдать, насколько силен Блэкстар, но эта сцена прямо перед их глазами ошеломила их. Они прекрасно знали, насколько силен Десоро. Они думали, что даже если Блэкстар сможет победить Десоро, это произойдет после довольно жесткого боя. Однако битва оказалась односторонней.

— Он еще сильнее… — Лаги почувствовал себя не в своей тарелке.

Время, в течение которого он знал Хан Сяо, было еще очень коротким, так что это был первый раз, когда он стал свидетелем скорости роста Хан Сяо. Когда они встретились в первый раз, несмотря на то, что Лаги, как обычно, недооценивал свою силу, он все еще чувствовал, что у него есть пятидесятипроцентный шанс победить Блэкстара. Месяц назад, когда Хан Сяо получил титул Бессмертного Тела, он чувствовал, что у него есть только тридцать процентов шансов на победу.

Теперь он чувствовал, что он ничто.

— Такая невероятная скорость роста, это действительно за пределами потенциала класса А, — негатив Лаги взорвался, и он внезапно почувствовал, что больше нет смысла изучать магию. С таким же успехом он мог бы вернуться домой и завести ферму или что-то в этом роде…

На поле боя Десоро продержался еще некоторое время, прежде чем почувствовал такое отвращение к механической армии, что его чуть не вырвало. Не имея больше желания сражаться, он закричал:

— Я признаю поражение!

Хан Сяо поднял палец и остановил механическую армию, заставив ее отступить в сторону.

Когда давление исчезло, Десоро мгновенно почувствовал себя более живым. Он глубоко вздохнул, медленно повернулся к Хан Сяо и с сожалением в голосе произнес:

— Ты выиграл спарринг. Я тебе не ровня.

Если бы он продолжал, то мог бы сражаться еще долго, но он чувствовал, что это бесполезно. Механическая армия Блэкстара была настолько сильна, что не давала ему ни единого шанса. Кроме того, Блэкстар в основном просто наблюдал со стороны, но сам он должен был вести тяжелый бой. Даже если бы он продолжил, у него, скорее всего, не было бы никаких шансов на победу.

— Ты тоже очень силен, — Хан Сяо улыбнулся. — Ты должен был попытаться приблизиться ко мне. Может быть, ты бы меня побил.

Десоро обернулся к нему. Он хотел спросить, чувствует ли Хан Сяо стыд, но после минутного раздумья решил не говорить.

Титул Блэкстара Бессмертное Тело был известен всему звездному полю. Все знали, что сила Блэкстара — это его тело. Десоро не жил под скалой — это было бы безумием с его стороны идти с Хан Сяо в лобовое столкновение, надеясь, что он сможет его так победить.

Это было также одной из причин, по которой Десоро признал свое поражение, он не видел никакой возможности изменить ситуацию.​

«К счастью, я не стал вступать с ним в конфликт», — Десоро был рад тому, насколько разумно он поступил, отказавшись от мысли применить силу к Хан Сяо. С его точки зрения, даже первые три ученика Остина не смогут легко победить Хан Сяо, если вообще смогут, так что сам Десоро будет просто полностью избит им.

Десоро был убежден, что он действительно все еще очень далек от семени выше класса А.

Хан Сяо сделал Десоро несколько покровительственных комплиментов. Как победитель, он имел право так говорить, и Десоро не видел в этом никаких проблем. Класс бедствия в состоянии смириться с поражением. Поражение только не на долго его расстроило, прежде чем эта ситуация его отпустила. В то же время Десоро отбросил свое чувство превосходства как подчиненного Супера выше класса А и теперь проявлял к Хан Сяо больше уважения.

Уважение к кому-то более сильному было правилом, которое никогда не менялось и никогда не изменится, что было еще более глубоко понято подчиненным Супера за пределами класса А.

Информационное сообщение
Вы получили 6 очков испытаний.

Текущий прогресс: 6/50

Во время разговора на интерфейсе появилось уведомление.

«Он по меньшей мере на двадцать уровней выше меня. Как я понял, определение победы состоит в том, чтобы заставить противника признать поражение… Хм, один человек может дать очки только один раз. Есть еще три человека».

Хан Сяо был в восторге. Он повернулся и попросил Лаги и двух других тоже провести спарринг.

Поскольку Хан Сяо лично попросил их сразиться с ними, даже несмотря на то, что два других Запрещенных Колдуна знали, что они не смогут победить, они не были настолько трусливы, чтобы даже не принять бой. В конце концов, это был всего лишь спарринг. Десоро чувствовал себя странно. По его мнению, желание Хан Сяо спарринговать с его двумя коллегами даже после того, как он победил самого Десоро, было явно актом демонстрации своей силы.

— По-видимому, хотя Блэкстар и не выразил этого, он на самом деле очень недоволен тем, что мы забрали Лаги. Поэтому он попросил спарринговать с нами, чтобы продемонстрировать свою силу и избить нас, — Десоро казалось, что так все и было, но ничего не мог поделать.

Эти два Запрещенных Колдуна не были Призывателями, но они были так же сильны, как и Десоро. Один из них специализировался на психических заклинаниях, которые игнорировали цикл здоровья-маны Хан Сяо и причиняли ему немного неприятностей. Это была одна из немногих слабостей, которые он имел в данный момент, но он не показывал этого.

Он обладал талантом [Продвинутой стойкости разума], поэтому не был полностью беззащитен перед психическими атаками. Несмотря на то, что он не мог выдержать психические атаки, он все еще был очень резвым, поэтому он вообще не паниковал.

Более того, если бы он растратил все силы, то мог бы даже ранить себя, чтобы восстановить энергию, которая была совершенно не нужна для спарринга. Этот Запретный Колдун тоже очень скоро признал свое поражение.

Лаги был в основном ходячей кучей негатива. Он признал свое поражение всего спустя минуту после начала боя.

После спарринга со всеми четырьмя, Хан Сяо имел приблизительное представление о своих боевых возможностях.

«Теперь у меня есть два козыря — моя танковость и Армейский стиль. До тех пор, пока я не выступлю против самых сильных Суперов класса А+, которые лишь в шаге от того, чтобы прорвать предел класса А, шансы на мою победу будут более 50%. При столкновении с более чем одним врагом, я могу представлять угрозу примерно для трех классов бедствия одновременно. Если цель состоит только в том, чтобы сдержать врагов, игнорируя тот факт, что враги захотят убежать, я должен быть в состоянии сдержать шесть-семь классов бедствия…»

«Что касается тех, кто представляет для меня угрозу, то здесь заметные психические атаки и виртуальная механика. Механики Армейского стиля, у которых также есть механическая армия псионической энергии, тоже угроза, так как это превратится в битву ресурсов, так как стиль тот же самый, но у меня есть преимущество в танковости. Кроме того, эти Эсперы со странными способностями всегда опасны».

Подытоживая все это в уме, Хан Сяо болтал с Десоро и остальными.

Спарринг закончился. Десоро выразил намерение уйти, и на этот раз Хан Сяо не стал его останавливать.

Перед отъездом Лаги дал серьезное обещание.

— Остин — хороший человек. Хотя он прогнал меня, у нас все еще есть связь, и он не будет усложнять мне жизнь. Блэкстар, я обязательно вернусь.

— Хорошо, — Хан Сяо улыбнулся. — Когда вернешься, будешь моим вице-капитаном.

Лаги присоединился к армии Блэкстара лишь на короткое время, так что он все еще находился на испытательном сроке. В настоящее время он был всего лишь бойцом высокого уровня и еще не занял какую-либо должность. С его способностями он, несомненно, мог бы стать вице-капитаном. Ни у кого не возникнет проблем с тем, что вице-капитан Супер класса А+. Кроме того, у него было потрясающее резюме. Несмотря на то, что он был немного негативным, он действительно являлся талантом.

Превратившись в настоящего бегемота, армия Блэкстара действительно нуждалась в еще одном человеке, который соответствовал бы ее славе.

Лаги был ошеломлен на мгновение, прежде чем обернуться в нерешительности.

— Значит ли это, что у меня будет еще много дел?

— …Я просто дам тебе титул без работы, как насчет этого?

Только тогда Лаги снова улыбнулся.

— Ваше Превосходительство Блэкстар, мы откланяемся.

Десоро и двое других кивнули, прежде чем отвести Лаги к космическому кораблю. Хан Сяо на мгновение задумался, прежде чем поставить на Лаги Метку наблюдателя.

Его продвижение близко. В то время его расовые таланты изменятся, так что у него не так уж много шансов использовать оставшиеся Метки наблюдателя. Хотя Остин мог заметить Метку наблюдателя, это не было проблемой. В его намерения не входило подглядывать за Остином. Как может ребенок, выглядящий старым магом, быть таким же милым, как Эймс?

Он не стал мешать возвращению Лаги. Поставить на нем Метку наблюдателя означало выразить свое отношение Остину, что Лаги был важен для него. В отличие от Тирана, он не конфликтовал с Остином. На самом деле у них были довольно хорошие отношения, и Остин возлагал на него большие надежды.

Космический корабль взлетел и улетел.

После того, как Десоро и остальные ушли, Хан Сяо посмотрел на интерфейс.

Прогресс миссии продвижения был теперь 24/50. Он был заполнен почти на половину.

Хорошо, это было очень эффективно. Я всего в двадцати шести очках отсюда. Если мои противники все двадцать или более уровней выше, мне просто нужно еще пять, чтобы завершить миссию. Если они меньше чем на двадцать уровней выше или на один уровень со мной, то потребуется не менее семи противников…

В это время на интерфейсе появилось неожиданное уведомление.


Информационное сообщение
Вы запустили третий раунд миссии [Добыча]!

— А? — Хан Сяо был потрясен, и выражение его лица резко изменилось.
Закладка

Комментариев 30


*войдите чтобы использовать сортировку.
  1. Офлайн
    + 00 -
    Только тогда Лаги снова улыбнулся.

    shocked3
    Читать дальше
  2. Офлайн
    + 40 -
    Ну да, шлем нах*р предсказание Эзопа о том, что эти придурки не будут беспокоить его ещё пару лет.
    Читать дальше
    --------------------
    У Чэнь Я свет, а у Не Учэнь Я тьма.
    1. Офлайн
      + 20 -
      Там была инфа про пару лет? Помню только расплывчатоее"ближайшее время"
      Читать дальше
      --------------------
      Никто, кроме нас. 🧐
  3. Офлайн
    + 00 -
    Система по идеи не должна была его никак уведомлять до тех пор, пока он лично не встретился/попал в засаду. whoknows
    Почему автор избегает каких-то неожиданных и критических для ГГ моментов хз
    Читать дальше
  4. Офлайн
    + 12 -
    Мощные запретные заклинания и псионические пушки бомбардировали поверхность.

    Вот вроде и мелочь, а в глаза бросается
    Запретные заклинания просто так запретными не называют. И по определению их нельзя использовать где попало.
    Я понимаю, что в котайском словаре пафоса "запретный" стоить выше "смертельный".
    Ну не могут они не пихать свои гиперболизации куда попало
    Читать дальше
    1. Офлайн
      + 70 -
      У них "запретный" это то, что не дано познать обычным людям. Примерно как Продвинутые Знания.
      Читать дальше
      1. Офлайн
        + 00 -
        Имеет смысл
        Читать дальше
  5. Офлайн
    Тикай, тоби п***да
    Читать дальше
  6. Офлайн
    iamonya
    + 200 -
    Лаги был в основном ходячей кучей негатива. 

    Нет, он не ходячая куча негатива, это типичный 11-классник или студент...
    Читать дальше
    1. Офлайн
      + 00 -
      Поправка студент у которого началась сессия
      Читать дальше
  7. Офлайн
    + 120 -
    Класс бедствия в состоянии смириться с поражением. Поражение только не на долго его расстроило, прежде чем эта ситуация его отпустила.

    Боже, как мне нравится это читать. Как глоток свежего воздуха после культиваторок.

    «Теперь у меня есть два козыря — моя танковость и Армейский стиль…»

    Но блин, как же достало это упоминание танковости. Почему нельзя говорить про живучесть? Это слово намного лучше подходит, даже с точки зрения игровых элементов!
    Читать дальше
    1. Офлайн
      + 100 -
      Может потому что он использует игровой стиль общения с читателем, и это считается 'фишкой' этого ранобэ как жадность Виида лунном скульпторе?
      Читать дальше
      1. Офлайн
        + 50 -
        Лунного скульптура не читал, каюсь. Но лично я ни разу в играх не слышал такого употребления этого слова. Слышал про способность танковать, да. Но вот танки про себя никогда не говорили: "моя танковость". Поэтому мне слово "живучесть" кажется лучше в данной ситуации.
        Читать дальше
        1. Офлайн
          + 60 -
          Думаешь, что термин "жир" был бы побаще?
          Читать дальше
        2. Офлайн
          + 10 -
          В России танки говорят "жир" и "жирный". Те, кто не знаком, не поймут о чём речь. Потому я считаю, что переводчик молодец. К тому же это английский термин, так что вдвойне норм.
          Читать дальше
          1. Офлайн
            + 00 -
            Я и не хочу, чтобы тут "жирный" писалось. Но есть слова, которые подходят лучше, чем "танковость". И особенно лучше для тех, кто с этим не знаком.
            Читать дальше
          2. Офлайн
            + 10 -
            Нету. Живучесть твоя ничем не отличается от Выносливости. Более того, тут термины игры используются, пусть и самые простые. Любой, кто прочитает Живучесть сразу подумает о терминологии игр и приравняет к ХП. Однако у Гг и другие навыки жира имеются, которые вообще с жизнью не связаны, потому они не относятся к Живучести. Так что нет, нету таких слов. У любого будут недостатки.
            Читать дальше
          3. Офлайн
            + 10 -
            У любого будут недостатки.

            Как и у этого. Во-первых, слово "танковость" просто он существует. Во-вторых, переводчик то использует терминологию, то нет. В-третьих, если нет адекватного слова, то можно просто использовать не одно слово. Это частая и адекватная практика в таких ситуациях. В-четвёртых, ты сам в пример привел людей, которые он знают игровой терминологии. Их не будут волновать такие нюансы определения, а другие и так поймут смысл. В-пятых, это все же текстовое художественное произведение, а не игра/справочник. Тут приоритет должен быть тому, как это звучит/читается, а не тонкостям определения. Не переступая через грань адекватности, конечно же.
            Читать дальше
          4. Офлайн
            + 00 -
            1. Не может не существовать слова. Это в принципе противоречит самому понятию "слово". Ты можешь не знать его значения, но оно не может не существовать.
            2. То, что переводчик тупой никак не должно волновать в данном вопросе. Ведь мы обсуждаем приемлимость, а не тупость переводчика.
            3. Частая и адекватная ситуация, это как раз таки создание нового слова. "Я" пришло на смену "азъ есъмь".
            "Ё" пришло на смену "йо".
            "Четырнадцатилетний" пришло на смену "ему четырнадцать лет".
            "Защищающиеся" пришло на смену "те, кто защищают себя".
            "Сёрфингист" (который даже звучит по-нерусски, ибо Ё безударная) пришло на смену "Тот, кто занимается сёрфингом". И вот это особо значимый пример в нашем случае, ведь в обоих случаях идёт описание человека. И при этом Сёрфингист вот вообще по-нерусски звучит.
            4. Да, людей, которые знают терминологию, не будет волновать определение. Они просто подумают, что речь о его здоровье, хотя речь обо всех его способностях разом.
            5. В чём должен быть приоритет решать автору, а не тебе. Автор использует английский термин. Анлейт оставляет его. Переводчик на русский тоже. Что такого? Воля автора сохранена. Зачем же переписывать за автора произведение, убирая то, что автор вложил?
            Читать дальше
          5. Офлайн
            + 00 -
            Не может не существовать слова. Это в принципе противоречит самому понятию "слово". Ты можешь не знать его значения, но оно не может не существовать

            Ого как. Здесь, конечно, не поспоришь, только логики от этого не прибавилось. Так что теперь, любую последовательность букв кириллицы можно считать реально существующим словом в русском языке? ЪУЪ?
            То, что переводчик тупой никак не должно волновать в данном вопросе. Ведь мы обсуждаем приемлимость, а не тупость переводчика.

            Ну да, так изначально и было. Вот только ты похвалил переводчика, а я поругал. Что не так то?
            Частая и адекватная ситуация, это как раз таки создание нового слова.

            С каких это пор? Как минимум я предложил иной вариант, который чаще используется в переводах. А все новые слова проходят свой длительный путь до принятия и повсеместного использования. Так что теперь, любую отсебятину принимать за истинно верное и существующее слово, ведь когда-нибудь, возможно, наверное, есть такой вариант, предположительно, что оно будет использоваться на постоянной основе?
            Да, людей, которые знают терминологию, не будет волновать определение. Они просто подумают, что речь о его здоровье, хотя речь обо всех его способностях разом

            Здесь, конечно, хз... Вообще, черт его знает, что там другие люди думать будут. Мне кажется неправильно спорить и далее об этом. Поэтому, здесь я сдаюсь.
            В чём должен быть приоритет решать автору, а не тебе. Автор использует английский термин. Анлейт оставляет его. Переводчик на русский тоже. Что такого? Воля автора сохранена. Зачем же переписывать за автора произведение, убирая то, что автор вложил?

            Я не знаю, что там использует автор. Ведь я читаю непрофессиональный русский перевод. Если бы я хотел читать о том, что да как использует и описывает автор, я бы начал изучать его язык. Ведь, как не крути, но перевести всё невозможно из-за особенностей языков. Особенно если переводить не с оригинала, а с перевода этого оригинала. Да и если ты читаешь русский перевод (причём, скорее всего, от английского перевода) китайского произведения, то как ты можешь утверждать, что автор использовал именно английский термин, а не так просто адаптировали?
            Читать дальше
          6. Офлайн
            + 00 -
            1. Почему любую последовательность? У слова "слово" есть вполне определённое определение: последовательность символов, несущая смысл. Танковость имеет смысл? Да. Значит это слово. Более того, образовано по всем правилам образования словоформы, которые прописал Розенталь.
            2. Что не так? А то, что ты прилетаешь примеры, которые не связаны с данным конкретным. То, что кто-то плохо построил дом, вовсе не означает, что он проводку он тоже плохо пролажил. И наоборот это тоже действует. Так что не важно, какие косяки у переводчика. Важно, прав ли он в данном случае.
            3. Свой вариант? Ну да. Свой вариант, который имеет вполне себе устоявшееся определение, которое вообще не подходит к конкретному случаю. Ведь Живучесть описывает менее чем 40% его танковости. А остальные 60%+ ну никак не могут быть описаны этим термином. Они описываются как сопротивление, поглощение, отражение, Иммун.
            Все слова проходят длинный путь? Да ладно? А как же амёбиаз? Почему он стал закреплён в учебниках в момент принятия? А сфероподобный? А Шар? И такие слова можно вспоминать и дальше. Огромное количество слов было введено конкретными людьми и не существовали в языке ранее. И никакого процесса принятия не было. Это слово в тот же миг стало просто использоваться другими. И замечу, что ни одно из трёх слов, которые я написал, не было создано кем-то выдающимся. Два из них ввели переводчики, а Шар вообще просто внезапно появилось в работах математиков того времени. Есть даже ещё более показательный пример: Холестерин. Это слово было образовано в нарушение правил номенклатуры того времени. Придумано отнюдь не выдающимся учёным. И посмотри-ка, всего пару десятилетий назад в официальной номенклатуре его название изменили. 200 лет существовало неправильное название. Какое принятие? Какой длинный путь? Какие правила? Просто кто-то придумал и всё, ошибочное слово существовало 200 лет. А в народе до сих пор используют ошибочный вариант.
            4. Я иногда заглядываю в оригинал и сравниваю те моменты, где русский перевод уж слишком налажал.
            5. И я тут придумал очень крутой пример:
            Харизма - Танк. Харизматичный - Танковый. Харизматичность - Танковость. Как видно, оба слова используют одни и те же словоформы для образования нового слово, которые описывают качества человека.
            Читать дальше
          7. Офлайн
            + 00 -
            Почему любую последовательность? У слова "слово" есть вполне определённое определение: последовательность символов, несущая смысл. Танковость имеет смысл? Да. Значит это слово. Более того, образовано по всем правилам образования словоформы, которые прописал Розенталь.
            Так а чего ты взял, что в этом слове есть смысл? Просто по твоим личным предположениям? И если есть, то с чего ты взял, что переводчик вложил в него именно такой смысл? Может переводчик имел ввиду именно ХП и только?
            Да и любая последовательность букв может иметь смысл, если он был туда вложен. Просто об этом смысле могли не сообщить, как вот сейчас, например.

            Что не так? А то, что ты прилетаешь примеры, которые не связаны с данным конкретным. То, что кто-то плохо построил дом, вовсе не означает, что он проводку он тоже плохо пролажил. И наоборот это тоже действует. Так что не важно, какие косяки у переводчика. Важно, прав ли он в данном случае.
            Ну вот я и говорю, почему он может быть не прав, ругая его. Ты сказал, что переводчик молодец и привёл в качестве аргумента связь с терминологией. Я сказал, что переводчик может как использовать терминологию, так и не использовать. Уже прошло 666 глав! И раз за всё это время переводчик мог не соблюдать терминологию, то надеяться на соответствие терминологии подобранного им слова не совсем логично. А значит смысл этого слова может этой самой терминологии и не соответствовать. Прошу прощения, что так часто использовал это слово...

            Свой вариант? Ну да. Свой вариант, который имеет вполне себе устоявшееся определение, которое вообще не подходит к конкретному случаю. Ведь Живучесть описывает менее чем 40% его танковости. А остальные 60%+ ну никак не могут быть описаны этим термином. Они описываются как сопротивление, поглощение, отражение, Иммун.
            Не знаю, что читал ты, но в прочитанных мною произведениях для описания непереводимой игры слов, шуток, описаний событий и терминологии без аналогов в русском языке не использовались новые, придуманные "вот только что" переводчиком слова. А было как раз то, что я ранее и написал.

            Все слова проходят длинный путь? Да ладно? А как же амёбиаз? Почему он стал закреплён в учебниках в момент принятия? А сфероподобный? А Шар? И такие слова можно вспоминать и дальше. Огромное количество слов было введено конкретными людьми и не существовали в языке ранее. И никакого процесса принятия не было. Это слово в тот же миг стало просто использоваться другими. И замечу, что ни одно из трёх слов, которые я написал, не было создано кем-то выдающимся. Два из них ввели переводчики, а Шар вообще просто внезапно появилось в работах математиков того времени. Есть даже ещё более показательный пример: Холестерин. Это слово было образовано в нарушение правил номенклатуры того времени. Придумано отнюдь не выдающимся учёным. И посмотри-ка, всего пару десятилетий назад в официальной номенклатуре его название изменили. 200 лет существовало неправильное название. Какое принятие? Какой длинный путь? Какие правила? Просто кто-то придумал и всё, ошибочное слово существовало 200 лет. А в народе до сих пор используют ошибочный вариант.
            Вот тут забавно получилось. Я ведь имею ввиду именно перевод художественных текстов, а не научные труды.
            "Почему он стал закреплён в учебниках в момент принятия?" - ну, может потому, что его всё же приняли? А процесса этого самого принятия, как ты думаешь, не было?
            "И никакого процесса принятия не было" - ты сам выше привёл пример иного. Не может быть, чтобы процесса принятия не было. Во-первых, в таких случаях приводят объяснение своего выбора, потом есть проверяющие/редакторы/комиссия/руководство, кто и утверждает данный выбор. И это касается не только переводов. А длинный путь принятия и не должен быть одинаков всегда. К тому же, всегда есть исключения.
            "Какие правила? Просто кто-то придумал и всё" - ух ты, можно забить на правила рускага язиkа и yсъйо будэ харашо, видь дак жэ била и ранъшэ! Общество не стоит на месте. Раньше многое было не так из-за множества ограничений, которых на данный момент нет. И правила всегда есть. Или что, всё и всегда придумывается обычным тычком пальца в небо и никем не проверяется?

            Я иногда заглядываю в оригинал и сравниваю те моменты, где русский перевод уж слишком налажал.
            Это круто. Нет, действительно, круто! Но вот я читаю только русский перевод. Оцениваю русский перевод и делаю выводы на основе русского перевода. И я хочу, чтобы русский перевод "выглядел" лучше. Что там было в оригинале - меня не касается. А если бы я хотел читать текст, который соответствует словам "Воля автора сохранена", то меня бы здесь не было, как и моего комментария.

            И я тут придумал очень крутой пример:
            Харизма - Танк. Харизматичный - Танковый. Харизматичность - Танковость. Как видно, оба слова используют одни и те же словоформы для образования нового слово, которые описывают качества человека.
            Если бы переводчик также объяснил свой выбор в сводке после окончания главы, причем делал бы это всегда, то моего комментария, возможно, и не было бы. Я мог бы как принять этот выбор, так и просто стерпеть, не уверен точно. Но этого сделано не было. И на основе своего личного опыта, восприятия текста и смысла этого слова, которое пришло в голову лично мне, я сделал вывод о том, что данное слово не совсем подходит ситуации. Тем более, что слово "живучесть" вполне подходит:
            Живучесть - способность живого организма оставаться в живых при болезни или травмах и выздоравливать впоследствии.
            Читать дальше
  8. Офлайн
    + 67 -
    Звать Эймс и бежать на планету родную...

    Во имя господа Пафоса, святого духа Эпика и отца сего Брутала! Аригато:)どうも
    Читать дальше
    --------------------
    Barbarian from the northern lands.
  9. Офлайн
    + 90 -
    Опа, очки достижений для продвижения подъехали
    Читать дальше
    --------------------
    Courting Death
  10. Офлайн
    + 120 -
    Просто здравствуй, просто как дела.
    Читать дальше