Глава 207. •
Перевод: ShawnSuh
Под редакцией: SootyOwl
— Это ты? — А ты был?”
— Да, это была действительно большая работа. Играть в детектива, танцевать и все такое.”
“Я не совсем понимаю, что все это значит, но как интересно!”
Это была личная жизнь Юн Ву,и любопытство и интерес были обязаны следовать. Хотя Юнг Юн надеялся, что автор будет немного более конкретным о своей жизни, Юн Ву не пошел дальше, чем он сделал. Чувствуя себя несколько неудовлетворенной, дизайнер возилась с ее хорошо украшенными ногтями, завершенными геометрическими узорами и камнями, чувствуя их текстуру. Детали, приклеенные к ее разноцветным ногтям, ярко блестели, и они были довольно красивы. Именно из этих самых кончиков ее пальцев будут расцветать ее замыслы. Затем, достав блокнот из своей сумки, которую она заранее приготовила, она спросила: “Итак, значит ли это, что хаос внутри романа был задуман?”
Она имела в виду свой опыт чтения романа, который оставил ее, как будто она была потеряна в середине нигде, заставляя ее задаваться вопросом, было ли это намерение автора. Затем, после короткой паузы, Юнь у сказал: «Хм… я думаю, что «неточный» был бы более точным способом описания романа.”
— Неточно сказано? В чем разница между этим и путаницей?”
— Во-первых, это опыт чтения. Читатели должны иметь возможность читать роман непрерывно.”
Как и сказал молодой автор, Юнг Юн смогла прочесть весь роман, не теряя концентрации. Роман читался легко, и ее опыт чтения всей рукописи в тот момент, когда она взяла ее из рук Нам Гена, был еще одним доказательством этого. Несмотря на то, что чтение было хаотичным, она смогла прочитать роман с интенсивной концентрацией.
“Я имею в виду, что это не самый сложный сюжет.”
Дело было не в том, что роман был замысловатым. Отсутствие каких-либо ярлыков или четких границ внутри романа просто сделало его неясным. В этот момент до дизайнера начала доходить причина, по которой она так долго боролась с разработкой дизайна для этого конкретного проекта. Затем молодой автор сказал: «Этот роман похож на висячий замок. Только после того, как вы откроете сюжет, вы сможете увидеть, что внутри него.”
“А что там такое?”
— Дело в том, что вы не можете знать, что находится за замком, пока не увидите его собственными глазами. Даже если бы кто-то рядом с вами прошептал ответ, коробка была бы не более чем простой коробкой. С другой стороны, если кто-то верит, что внутри него находится божество, шкатулка становится чем-то, к чему они даже не осмеливаются прикоснуться.”
“Я думаю, что уловил суть, но все еще не совсем уверен, что вы пытаетесь сказать.”
“Это все еще сбивает с толку, да?”
“Утвердительный ответ.”
‘Неужели так звучит разговор с подростком?— Подумала Юнг Юн про себя.
В ее голове возник образ Юн Ву. Он был в очках и одет в строгий костюм. Хотя его взгляд вниз излучал интеллектуальную вибрацию, его улыбка сопровождалась ямочками на щеках и сияющими глазами. Мешки, слегка набухшие под его глазами, говорили ей, что он все еще молод. Затем, записывая что-то в своем блокноте в поисках ключевых слов, она сделала грубый набросок, чтобы придать образу форму своей головы. Слегка нарисованный круг. Это скоро станет лицом Юн Ву.
— Похоже, нам придется идти еще довольно долго. Почему бы нам не обсудить это лично?”
Затем руки дизайнера резко остановились.
— Подождите, вы серьезно, Мистер у?”
“Утвердительный ответ. По правде говоря, я сейчас рядом с вашим офисом. Кстати, как ты думаешь, ты можешь оказать мне огромную услугу? Я забыл дома свой бумажник. Как вы думаете, вы можете взять немного наличных денег на вашем пути? Я думаю, что здесь поблизости есть банк.”
— Наличными? Юнг Юн растерянно заморгал. — Деньги? Юн У? Ее разум до краев наполнился вопросами, Когда образ автора в ее голове вдруг испарился. Костюм, очки, интеллектуальные манеры. Все это.
— Мистер У?”
— Ну и что?— Ответил Юн Ву. Он действительно был юн Ву, и тот факт, что ответственный за него редактор привел ее туда, где она была, сделал это неоспоримой истиной. Она живо помнила, как получила рукопись от Нам Гюна. Да еще и рукопись Юн Ву.
“ГМ…”
‘Он забыл свой бумажник? Как же тогда ему удалось проделать весь этот путь сюда?»Должно быть, это ложь», — подумала дизайнер, и болезненное воспоминание всплыло у нее в голове. Она все еще помнила, как проиграла пятьдесят долларов человеку, который утверждал, что забыл бумажник в такси. Люди часто попадались на такую очевидную ложь, и в ее голове зародилось сомнение.
— Итак… — рассеянно повторила Юнг юн, когда эта реальная возможность пробилась сквозь толстую стену вопросов в ее голове. ‘Это не Юн Ву. Может быть, это и не он. А что, если за всем этим стоит нам ген? А что, если это он заставляет меня говорить с каким-то мошенником? Даже рукопись может оказаться фальшивой. Учитывая его работу, он должен знать по крайней мере одного или двух человек, которые являются приличными писателями.’
Затем, конец ‘сублимации » пришел к ней внезапно. Концовка, которая давала самое странное ощущение, что это не было написано Юнь у. Все это время они никак не могли прийти в себя. — Да ладно тебе, шпионский фильм? — Неужели?’
— Алло?”
Она больше не собиралась обращаться к человеку на другом конце провода, Юн У. Затем она посмотрела в сторону его редактора, где он стоял рядом с деревом гинкго, скрестив руки на груди, не имея ни малейшего представления о том, что происходит внутри будки.
— Спасибо, — голос Юн Ву эхом отозвался в ее ухе. Это были те же самые слова, произнесенные тем же тоном, что и те, что она слышала на видеозаписи недавнего интервью Келли Койн. Но был ли это действительно он? Неужели это действительно тот самый голос, который она слышала в интернете? Внезапно она не смогла вспомнить видео, которое смотрела больше тридцати раз, или голос, который предположительно принадлежал таинственному молодому автору. Все испарилось, не оставив после себя ничего.
“Это действительно Юн Ву?— она задала этот глупый вопрос, и эхо ее взволнованного голоса вернулось к ее ушам после того, как разнеслось по кабинке.
“Фактически…”
В будке было душно, и машины проносились мимо нее. Что же было правдой?
“Я солгал.…”
Это была ложь. В конце концов, он же не Юн Ву. Придя к этому выводу, она задала себе еще один вопрос: «Значит ли это, что ни один из наших разговоров, ни все то, что меня до сих пор поражало, не было реальным?’
— …о том, что предложил поговорить по телефону после просмотра шпионского фильма, — добавил спокойный, безмятежный голос.
— …Простите?— Юнг Ын выдохнул. “… Это действительно Юн Ву, да?”
— Да, — прозвучал в трубке короткий ответ.
“Вы хотите сказать, что никогда не смотрели шпионский фильм?”
“Нет.”
“А как насчет денег?”
а й ф р и д о м — Мой бумажник в целости и сохранности у меня в кармане.”
— …Подожди, подожди. — А это еще что такое?— она выдохнула так, словно в любую минуту готова была разозлиться.
Затем Юнь у добавил: «Вот на что похож мой роман.”
В тот момент, когда эти слова вошли в сознание дизайнера, единственное, что осталось в нем, было глубокое чувство удовольствия. Затем она снова посмотрела в сторону нам Гена. На этот раз она встретилась взглядом со знакомым лицом, а он улыбнулся и помахал ей рукой. Юнг Юн работал с редактором уже довольно долгое время. Тем не менее, все развеялось в воздухе, как дым, включая доверие, которое она строила с редактором на протяжении всей своей карьеры.
После того, как эти мысли уже вошли в ее разум, она не могла полностью доверять ответам Юнь Ву. Вокруг нее не было ничего, что могло бы доказать, что она разговаривает с Юнь у, нигде. Вот на что был похож Роман «сублимация». Пока она молчала, в трубке раздался голос:
Они были чужими друг другу, и она была просто еще одним чужаком, запертым в коробке.
“Утвердительный ответ. Это Юнг Ын Конг, дизайнер.”
Однако нет никаких доказательств, которые могли бы дать какое-либо окончательное объяснение. У нее не было другого выбора, кроме как надеяться, что голос будет доверять ей.
— Этот роман о самоидентификации, не так ли?— спросила она, наконец-то ухватившись за что-то. Осознание пришло вместе с глотком свежего воздуха. — Наконец-то!— Как только ключевое слово пришло ей в голову, она быстро набросала эскиз коробки с выгоревшими передней и задней частями. Ее ногти сверкали при каждом движении руки, и было бесспорно, что эти разноцветные ногти принадлежали ей.
“Ты все еще в замешательстве?”
“Я должен тебе сказать. Это было такое эффективное описание, — сказал Юнг Юн, сворачиваясь.
— Я скоро устрою вам ужин. Тогда и увидимся.”
— …Ты можешь позволить себе показаться?”
“Утвердительный ответ. Вы разрабатывали обложки для моих книг, поэтому я хотел выразить вам свою признательность за вашу работу. Я знаю одно место. Когда вы предпочитаете встретиться?”
После недолгого раздумья дизайнер ответил: «Почему бы нам не встретиться после того, как я закончу этот проект? Просто у меня сейчас слишком много идей.”
К ней пришло несколько хороших идей, и фокус дизайна стал более определенным. Когда все стало ясно, Юнг Юн почувствовала, что нашла ответ, а не подсказку, и она оказалась в приподнятом настроении.
“Есть ли изображение, которое вы имели в виду для дизайна обложки?— спросила она. Если бы автор имел в виду изображение, было бы неплохо отразить его широко в дизайне.
“Давайте посмотрим… » — сказал Юнь у, продолжая идти. Дизайнер терпеливо ждал его ответа, предвкушая, каким он будет. “Ворона.”
Это был ответ, который был одновременно случайным и Юнь у-как. В конце концов, птицы были для него как бы символом. Но почему из всех птиц именно ворона?”
— Но почему же?— Спросил Юнг Юн.
На что Юнь у беззаботно ответил: «Потому что речь идет о самоидентификации.”
При этом дизайнер больше не задавал никаких вопросов. Вместо этого она мысленно перечислила характеристики птицы. Черные перья, зловещие, крылья, парящие. Ее предчувствие подсказывало ей, что хороший продукт был под рукой.
— Благодарю вас за сотрудничество.”
— Нет уж, спасибо.”
Затем она поняла, что ей пора повесить трубку. ‘Когда я снова услышу его голос после того, как положу трубку? Неужели я действительно встречусь с ним лично? Может быть, это тоже была ложь», — подумала она про себя. В таком случае, это действительно был бы конец.
— Ха-ха.”
Тем не менее, она не чувствовала давней привязанности из-за своей необъяснимой веры в то, что Юн Ву продолжит писать, и что она сможет услышать его голос еще раз, если он сделает это.
— Пожалуйста, продолжайте в том же духе.”
“Да, мэм, — спокойно ответил автор. Терпеливо дожидаясь его прощания, дизайнер взялся за трубку. “О, я уже давно собиралась заговорить об этом, но мне нравятся твои ногти.”
— А?!”
— А теперь будь осторожен.”
— Подожди! Держись! Мистер У!”
‘Щелчок.’
Как раз в этот момент телефонный звонок закончился, и после того, как она посмотрела на трубку в оцепенении, она выбежала из будки и отчаянно огляделась. На улицах было довольно людно, и она не знала, как выглядит Юн Ву. Другими словами, она никогда не найдет его, как бы усердно ни искала. Тем не менее, она все еще не могла перестать смотреть.
В этот момент из магазина вышел человек в удобной одежде с черным пластиковым пакетом в руке. — Это он, что ли?— она удивилась, когда из соседнего магазина вышел еще один человек в шляпе. В конце концов она повернулась и бросилась к нам Гюн.
— Мистер у похвалил мои ногти!”
— А что? О, это же здорово!”
“Нет, нет, это не то, что я говорю!”
С тех пор нам ген вынужден был мириться с дизайнером, не имея ни малейшего представления о том, что произошло а й ф р и д о м в тот день.
—
— Блин, все вышло великолепно!”
Соглашаясь с господином Менгом, нам ген взял книгу, чтобы проверить, как все обернулось. Много труда было вложено в создание этой книги.
Сделанная из отражающего материала, книга была вся черная, и название «сублимация»было написано сверху, как дым. Черная обложка книги создавала впечатление, что читатели были близки к тому, чтобы стать частью чего-то большего, чем обычно, как если бы они смотрели на изображение объекта крупным планом. Хотя он выглядел как сгоревший дом, он также выглядел как куча пепла. Истинная идентичность зловещего цвета проявилась, когда вы посмотрели на дизайн обложки в целом. Открыв книгу, нам ген расправил ее так, что передняя и задняя обложки показывали одно изображение. Это была пара глаз. А точнее, глаза вороны.
— Вот… что это такое.”
Поскольку черная обложка несла в себе такое безошибочное присутствие, встреча продолжалась относительно недолго. Издательство намеренно распространило новость о том, что на этот раз Юн Ву лично участвовал в создании обложки для своего романа. В то время как ожидания большинства болельщиков были выше крыши, были также голоса беспокойства: «сможет ли он превзойти» реку?’ А что, если он уже достиг своего предела? Разве он не должен был сделать более длительный перерыв? А что, если мы будем разочарованы?’
Однако нам ген не проявлял никакого интереса к таким вопросам. Прочитав роман, он сразу же понял, что Юнь У был похож на вечно текущий поток воды.
Когда он перевернул книгу, в поле зрения появились рецензии, и среди них была рецензия самой Сан Юн Юн, которая описала книгу как обладающую силой вызывать сомнение в сердцах ее читателей. Сомнение в собственном существовании.
«Количество предзаказов превышает то, что мы себе представляли. Мы только что начали печатать еще пятьдесят тысяч экземпляров, а книга еще даже не вышла.”
— Я же сказал тебе, пятьдесят тысяч-это слишком мало для начала. Юн у-не просто популярный писатель.”
Если учесть, что первый тираж романа составлял в среднем от двух до пяти тысяч экземпляров, то пятьдесят тысяч-это огромная цифра. Это был номер, который можно было увидеть только рядом с именами ведущих авторов в стране или международно признанных авторов. Однако автором, ответственным за это число, был юн Ву, чей роман «звук плача» был продан более чем двумя миллионами копий за последние полтора года. Если бы в уравнение были внесены продажи за рубежом,то число выросло бы до астрономического. «Язык Бога» значительно превысил продажи первого корейского романа, который был опубликован в США, после «звука Плача» в тридцати тысячах экземпляров и «следа птицы» в двадцати тысячах экземпляров. Кроме того, книги Юн Ву все еще были напечатаны.
“Ну, мы действительно ничего не могли с этим поделать. Если мы вложим слишком много в первую партию, у нас будет меньше денег, чтобы тратить их в другом месте.”
“Вот это меня и расстраивает. Я имею в виду, книги Юн ВУ практически рекламируют себя. Это нам почти ничего не стоит.”
“Мы должны предложить напечатать вдвое больше в следующий раз», — сказал г-н Менг, чтобы успокоить нам Гюна. Затем, глубоко вздохнув, редактор провел кончиками пальцев по обложке книги.