Глава 152.

Перевод: ShawnSuh

Под редакцией: SootyOwl

Санг Янг вышел со своей женой Су Чжун на интервью, посвященное фильму «след птицы», который собрал десять миллионов зрителей. Окруженные камерами в кабинете, оформленном в основном в белом цвете, они просматривали серию ожидаемых вопросов с репортером радиопередачи. Окинув взглядом оживленный а й ф р и д о м офис, Санг Янг понял, что только недавно познакомился с этим зрелищем.

“Ты в порядке, милая? У тебя был такой вид, будто ты на секунду оттуда выехала, — спросила Су Чжун своего мужа.

“О, Ничего страшного. Я просто думала о том, как нам повезло.”

Несмотря на отсутствие контекста, она сразу все поняла и улыбнулась.

“Ты же знаешь, это не было простым совпадением.”

Это была возможность, ради которой Санг Янг отчаянно работал, и эта возможность принесла плоды успеха для него и тех, кто внес свой вклад в производство фильма. В мире, полном людей и отношений, не было места для совпадений.

“Право.”

Санг Янг ответил жене своим хриплым голосом. Хотя его голос и звучал устало, он не всегда был таким резким, как сейчас. Насколько он помнил, его чуть более молодой голос звучал намного мягче и приятнее, и его нынешний голос был одним из результатов события, которое произошло в какой-то момент его жизни. В конце концов, именно этим хриплым голосом он произносил имя молодого автора.

“О чем ты говоришь? Ты так говоришь с самого рождения!”

“Это жестоко.”

Санг Янг почувствовал некоторое облегчение от беззаботной шутки Су Чжуна. Он жил этим моментом в настоящем, потому что встретил свою жену, и его встреча с определенной книгой указала ему направление, которое оказалось решающим в его жизни. Как бы они ни выглядели, встречи были важнейшими составляющими жизни человека.

— Ну и ладно! Мы официально начнем наше интервью прямо сейчас. Вы, ребята, в порядке с этим?”

“Утвердительный ответ.”

Репортер, который вел интервью, завязал разговор с режиссером и его женой. Когда камера покатилась, репортер получил сигнал и начал с вопроса, который был записан ранее.

— Значит, совсем недавно ваш фильм посмотрели десять миллионов зрителей. Как вы себя чувствуете?”

Несмотря на скучный вопрос, Санг Янг дал искренний ответ “ » это все еще не кажется полностью реальным, но я считаю, что такие люди, как Су Чжун здесь, который сидит рядом со мной, и актеры и съемочная группа внесли гораздо больший вклад в фильм, чем я.”

Затем настала очередь Су Чжуна.

“Я знаю, что мистер Джу не выглядит таким уж взволнованным, но дома он прыгал от радости. Однажды мы обняли друг друга и закричали. Это было очень весело, — сказала Су Чжун, и репортер весело рассмеялся.

“Как ты думаешь, как «след птицы» смог охватить десять миллионов зрителей?”

“Я уверен, что есть целый ряд факторов, но то, что я вижу как самый большой фактор, — это тот факт, что мы максимально использовали оригинал. Это звучит так, как будто я здесь дую в свою собственную трубу, но это то, что мы решили сделать с самого начала, и мы действительно выполнили это, поэтому я просто буду хвастаться уверенно.”

“Он совершенно прав. Большинство зрителей согласны с заявлением господина Чжу», — добавила Су Чжун.

Соглашаясь с ней, репортер задал более конкретный вопрос: “Было ли что-то такое, что заставило вас остаться верным оригиналу?”

“Я думаю, что уже ответил на этот вопрос в другом месте, но я все равно повторю его снова. Кроме самой книги, у меня не было никаких других причин для принятия такого решения. Я узнал о ‘следе птицы » и прочел его без особых раздумий. А потом я в него влюбилась. Настолько, что я просмотрел его несколько раз в течение дня. Я думал об этом, когда ел, а также в своих снах, где я был главным героем книги. Что бы сделал такой человек, если бы он не снял фильм, который остался верен своему оригиналу?”

Другими словами, фильм был создан поклонником оригинала, и это был очевидный выбор.

— Кстати, я как раз собирался спросить об этом. Насколько я понимаю, было несколько режиссеров, которые были заинтересованы в создании экранизации книги. Вы, наверное, помните, что читали об этом в новостях, да? ‘Юн Ву отклоняет предложение по экранизации.’ Не знаю, как это прозвучит, но, честно говоря, я была несколько озадачена, когда впервые услышала, что вы снимаете этот фильм. Давайте просто скажем, что это было не то, что я ожидал.”

— Я все прекрасно понимаю. Я и сам удивился.”

“Мне очень любопытно, как вам удалось убедить Юн Ву.”

Когда он что-то вспомнил, Санг Янг улыбнулся и сказал: “не было ничего достаточно причудливого, что я сказал, что убедило автора. Я просто продолжал беспокоить его. Я пытался забросить мяч в сетку, если вы позволите. Излишне говорить, что временами я был довольно претенциозен.”

Хотя репортер хотел, чтобы он уточнил, Санг Янг говорил скупо.

— Оглядываясь назад, мне кажется, что ты действительно был лучшим режиссером для этого фильма. Как ты думаешь, Юн Ву что-то в тебе увидел?”

“Возможно.”

Санг Янг беззаботно ответил на слегка преувеличенное замечание репортера, все время думая, что Юн Ву, возможно, видел что-то особенное в нем как в режиссере.

“Были ли какие-то сложности в процессе кастинга?”

На этот раз Санг Янг сразу же ответил: “вовсе нет. Практически все члены экипажа знали о «следе птицы», и большинство из них были очень увлечены книгой. О книге часто упоминали во время каждого перерыва. Помню, я подумал: «А будет ли где-нибудь еще такая же съемочная площадка?’”

Поскольку каждый носил с собой «след птицы», Сангу Янгу даже не пришлось напоминать своим актерам, чтобы они прочитали оригинал.

Затем Су Чжун вмешалась: «серьезно! Однажды мы услышали новость о том, что Юн Ву выходит с новой книгой, пока мы снимали, и все вокруг затряслось в праздновании. Это был такой своеобразный набор.”

“Это действительно похоже на одну странную съемочную площадку.”

С этими словами репортер перешел к следующему вопросу.

«Теперь об актере, который сыграл брата главного героя в фильме. Myung Joo Mu привлекает много внимания к его выступлению.”

“Мы не спускали с него глаз и после прослушивания. Myung Joo Mu выделяется, когда речь заходит о грустных сценах, и его выразительные глаза действительно работают в его пользу.”

“А какой совет вы дали актеру?”

“Я бы не сказал, что давал ему какие-то советы, но мы довольно много общались. Мы оба были довольно жадными, желая получить правильный характер. Кроме того, брат был таким сильным персонажем в оригинале. Честно говоря, мне было довольно трудно с отсутствием описания о персонаже, но мне едва удалось пройти.”

“Каково это было-работать с Чжи Хе ГУ? Я знаю, что она уже была известной и первоклассной актрисой, но она была особенно подходящей для своей роли в этом фильме.”

На это Су Чжун согласно кивнула. Чжи Хе ГУ была великой актрисой.

«Работа с Чжи Хе была легким ветерком, особенно когда мы снимали. Нам почти никогда не приходилось просить ее сделать что-нибудь, потому что она всегда была так хорошо подготовлена. Она уже тщательно изучила сценарий, когда прибыла на съемочную площадку.”

Затем Су Чжун стала рассказывать репортеру различные анекдоты, связанные с актрисой. Поскольку имена нескольких других актеров были известны, писательница и ее муж-режиссер по очереди отвечали на вопросы о них. Как будто он получил достаточно информации, репортер изменил ход интервью.

«Выступления этих актеров были, проще говоря, удивительными, но визуальное представление фильма оставило на меня довольно сильное впечатление. Я не уверен, есть ли различные оттенки темноты, но не было ни одного скучного момента, даже если большинство сцен в фильме были в темноте.”

“Мы уделили пристальное внимание этому аспекту, который был неизбежен, если мы хотели максимально использовать оригинал. Как вы знаете, книга очень красочная. Стая птиц взлетает к небу, могилы, где похоронены мертвые животные, яркие огни вспыхивают в конце концов. Я хотел бы повторить их в фильме, а также.”

“Должно быть, это был настоящий вызов.”

“Это точно было так. Я провел много времени в размышлениях. Прежде чем сделать какой-либо выбор, я всегда напоминал себе, что есть бесчисленное множество других вариантов. Возможно, были или не были лучшие способы управлять этим фильмом, но теперь этот вопрос вне моих рук.”

В комнате воцарилась тишина, когда репортеру медленно протянули Кий-карту. Затем на лице репортера появилась улыбка, когда наконец пришло время обсудить то слово, которое звучало на протяжении всего интервью.

«Честно говоря, невозможно не спросить об этом человеке, когда речь заходит о «следе птицы».— Я не жду, что вы, ребята, сделаете это проще для меня, но я должен спросить.”

Как и было условлено ранее, Санг Янг притворился озадаченным.

— О, парень. Неужели наконец-то пришло время?”

— Вот именно. Мы наконец-то добрались до вопроса О Юн Ву.”

Санг Янг улыбнулся, когда в глазах репортера блеснул интерес. Это было последнее официальное интервью, режиссер имел свободу быть щедрым в тот день, и он и Юхо согласились выпустить небольшой сюрприз для читателей и зрителей фильма.

«Насколько Юн Ву был вовлечен в постановку?”

— К сожалению, этот вопрос выходит за рамки того, на что я могу ответить. Он вообще не участвовал в создании этого фильма, и это даже включает название. Даже если бы я назвал фильм «След кролика», он бы ничего не сказал об этом, даже если бы это означало, что меня забили до смерти поклонники книги.”

“Ни капельки, а?— удивленно спросил репортер.

— М-хм. Он дал мне полную свободу. Г-н У не любит делать выводы по некоторым вопросам. Если уж на то пошло, нам приходилось цепляться за него в поисках ответов и отчаянно выпрашивать подсказки.”

“Ну и как, он тебе что-нибудь дал?”

“Ни одного, — ответил Санг Янг, тщательно подбирая слова. Ничего нельзя было сказать о личности автора. Затем Су Чжун сказал: «Из-за этого разговор между господином Чжу и Юнь У стал для них повседневным явлением. Мистер Джу сыпал вопросами, в то время как Мистер у хотел, чтобы он интерпретировал все так, как ему хотелось.”

“А как они разговаривали? Они встречались лично или разговаривали по телефону?”

Людей интересовали даже самые мелкие, казалось бы, незначительные детали.

— Мы иногда обедали вместе, но разговоры в основном велись по телефону, особенно во время съемок. Вообще-то, мы недавно встречались лично. Разве это не заставляет тебя ревновать?”

“Я не ревнивый тип, но не думаю, что это применимо здесь, — искренне сказал репортер и пел Янг, гордо улыбаясь. “Насколько я понимаю, он сейчас переводит книгу по просьбе печально известной Койн Келли. Это первый раз, когда что-то подобное когда-либо происходило.”

“Да, я слышал. Это была настоящая новость.”

“Есть люди, которые начинают сомневаться в реальном возрасте Юн Ву. Кстати говоря, я и сам начинаю сомневаться. Он действительно старшеклассник?”

На ее вопрос Санг Янг усмехнулся и ответил: “Юн у-лучший писатель среди всех студентов, которых я встречал до сих пор.”

Это имело смысл для людей, чтобы иметь сомнения, особенно после встречи с молодым автором лично. Когда Санг Янг время от времени беседовал с Юхо, он поймал себя на мысли, что ему действительно восемнадцать лет. Затем он вспомнил молодое лицо автора.

“Ты что-нибудь слышал о Келли койне?”

“Вовсе нет.”

“Есть что-нибудь о его последней незавершенной работе?”

“Об этом он тоже не говорит.”

При этом ответе глаза репортера сузились в сомнении.

“Похоже, что Юн Ву либо действительно хорош в хранении секретов, либо не все так близко к вам.”

“Мне грустно, что ты сомневаешься в нашей дружбе. Кстати, разве вы не пришли сюда, чтобы взять у нас интервью?”

“Да, это я. Простите меня, Мистер Джу. Просто есть так много людей, которые умирают, чтобы узнать о Юнь у, в том числе и я. Но вернемся к нашей теме.”

Затем репортер продолжил интервью с явным предвкушением, и вскоре она подняла вопрос, который будет отмечен самым ярким моментом интервью.

“Какова была реакция Юн Ву на фильм, набравший десять миллионов зрителей?”

Пришло время для них, чтобы показать сюрприз, и Су Чжун достала письмо Юнь У из своего кармана, как было условлено ранее. Камера сфокусировалась на ее руках, и репортер спросил: “Что это?”

“Это письмо от Юн Ву, — сказала Су Чжун, передавая его репортеру, который был в восторге от этого.

“Это было написано лично Юн у?”

— Вот именно, — гордо сказал Санг Янг, когда репортер показал письмо в камеру и открыл его, показав довольно аккуратный почерк автора.

«Дамы и господа, вот письмо, написанное лично самим Юн У, и, как вы можете видеть, у него, кажется, довольно хороший почерк.”

Затем с благоговейным выражением лица репортер провела рукой по письму и прочла его. Поскольку письмо было длиной примерно в полстраницы, оно вообще не заняло много времени. Короче говоря, это было благодарственное письмо читателям, зрителям и тем, кто внес свой вклад в создание фильма.

“Если вы старшеклассник, наблюдающий за этим интервью прямо сейчас, обратите пристальное внимание на почерк своих сверстников. Этим человеком может быть Юн Ву.”

“Это будет еще одна тенденция, не так ли?”

С этим интервью подошло к концу после короткого заключительного заявления, и, как и предсказывал репортер, клип интервью и почерк Юн Ву стали самыми популярными вещами в интернете.

“А если тебя поймают?— Спросила Борн шепотом, даже прикрывая рот рукой. Ее глаза были прикованы к рукам Юхо, который как раз писал письмо. Некоторое время он молча смотрел на нее, потом улыбнулся и сказал:”

“Не теряй бдительности! Ты хоть представляешь, насколько популярным было это интервью?! Это было интервью с самой большой информацией о Yun Woo на сегодняшний день!— сказала она довольно серьезно.

Закладка