Глава 77.

Перевод: ShawnSuh

Под редакцией: SootyOwl

Группа людей стояла в кругу внутри конференц-зала, каждый с серьезным взглядом. В центре были четыре рисунка, которые были кандидатами на обложку следующей книги Юнь Ву.

“Только не эти двое.”

Выбор был сужен до минимума. Два оставшихся рисунка были контрастны друг с другом даже в их общей цветовой гамме. Кровь и пепел. Слева была глянцевая обложка с развевающейся белой тканью на красном фоне. Справа была матовая крышка с пустым стулом и птицей на сером фоне. Рисунок слева вызывал образ матери, главного героя, тогда как рисунок справа обозначал общий тон книги. Зелькова получила много похвал за свои книжные проекты. По справедливости, обе они были одинаково красивы.

— А мы пойдем?”

Это была встреча, чтобы определить дизайн обложки для следующей книги Юнь Ву. Все выглядели очень серьезными. В этой напряженной атмосфере главный редактор сломал лед: «я думаю, что мне нравится тот, что слева. Это совпадает с матерью. Красно-белые тоже очень выделяются.”

Подумав о том же, нам ген спокойно кивнул, но в этот момент мистер со сказал: “Я голосую за одного из правых. Самое сильное чувство, которое я испытал, читая эту книгу, было сожаление. У него было горьковатое послевкусие. Пока на обложке есть имя «Yun Woo», я не думаю, что было бы плохой идеей пойти с более спокойным дизайном. Иллюстрация тоже находится в центре, поэтому она дает баланс.”

Нам ген снова кивнул. Мистер СЕО был прав. Ничто не продвигало книгу больше, чем имя » Yun Woo.— Тем не менее, книги всегда выигрывали от продвижения, и дизайн слева определенно выделялся. Нам ген обдумывал свои возможности. Он хотел бы использовать и то, и другое, если это возможно.

“Я предпочитаю левую, — сказала госпожа сон. — Мать-это главный герой. Мне нравится, что это означает ее несчастную кончину. Кроме того, он действительно выскакивает.”

— Верно,-согласился главный редактор.

«Похоже, мы склоняемся влево», — подумал нам ген. В этот момент господин Менг поднял руку, как будто хотел что-то возразить.

“Я предпочитаю тот, что справа. Как и то, что сказал г-н СЕО, я думаю, что имя автора и тот факт, что это следующая книга Юнь Ву, будет достаточно, чтобы привлечь внимание людей. Кроме того, этот дизайн ближе к общему ощущению книги – грустный и спокойный.”

Госпожа сон быстро возразила В ответ: «это правда, но главный герой-мать. С этой точки зрения, я думаю, что левые остаются более верными книге.”

Это был напряженный спор, и все уставились на два рисунка на столе.

“Я думаю, что в этой книге достаточно одиночества. Предполагая, что цель обложки состоит в том, чтобы привести читателей в свое одиночество, тогда я думаю, что левый-это лучший выбор.”

Г-н СЕО возразил: “Мы не можем игнорировать тот факт, что обложка служит для представления книги в целом.”

— Разве белая ткань уже не является символом книги? Я думаю, что мы должны сосредоточиться на матери.”

«Персонажи тоже важны, но мы также не можем отбросить эмоции.”

“А кто сказал, что надо что-то откладывать? Это так же сильно, как и эмоции. В то же время, он действительно торчит.”

«Но имя Юн Ву уже будет бросаться в глаза.”

“Мы не можем сделать это слишком ясно только потому, что его имя там тоже есть.”

“Это может быть не так возбуждающе, но я бы не сказал, что это обязательно просто.”

Все обсуждали страстно. Это было знакомое зрелище. Нам ген отвернулся от людей, чтобы посмотреть на два рисунка. На одной из них сидела птица.

Птица. Так же, как и в первой книге, птица появилась в “звуке плача». Его значение будет зависеть от интерпретации читателя. Для Нам Гюнга это означало надежду, за которую некогда держался главный герой. Пара крыльев, рожденных ее надеждой встретить своего ребенка. Пара крыльев, достаточно больших, чтобы обнять обоих ее детей. Пара крыльев, которые она не могла иметь. Таковы были его интерпретации. Как и главный редактор, нам ген тоже хотел, чтобы изображение главного героя было отражено на обложке. В конце концов, она была довольно очаровательна.

— А разве эта птица не напоминает мать?— подумал он.

— По моему скромному мнению, — нам ген открыл рот в суматохе, и все замолчали.

— Хорошо, давайте послушаем ваше мнение. Вы же редактор этой книги, — сказал Мистер со, указывая на нам Гена.

“Я думаю, что птица была бы более подходящей, — сказал нам ген в несколько неудобной атмосфере. Главный редактор внимательно слушал.

— Я интерпретировал птицу как изображение матери. Даже если это не совсем точно, это будет иметь смысл для любого, кто читал книгу.”

“Это верно. Я истолковала это как материнскую любовь”, — сказала госпожа сон. Главный редактор молча кивнул. Прочитав книгу сам, он понял, что это имеет смысл. Птица изображала не только мать, но и ее одиночество.

“Ну что ж, тогда пойдем с птицей?— спросил он после короткого молчания. Больше возражений не последовало, и встреча наконец подошла к концу. Нам ген вышел из конференц-зала и направился в гостиную. Он был совершенно измотан. Когда он потянулся за пакетом зеленого чая, Мистер Менг подошел и спросил: «не могли бы вы взглянуть на отчет о продажах для всех книжных магазинов?”

— Оставьте его на моем столе. Я посмотрю его позже, — ответил нам ген, зевая.

— Занят, да?— Спросил Мистер Менг, глядя в его сторону.

“Вот каково это-быть редактором Юн Ву.”

“Хе-хе… ну, удачи.”

С пачкой растворимого кофе Мистер Менг вышел из гостиной. Тем временем нам ген сидел на скамейке, чтобы остудить голову и привести в порядок свои мысли. Он думал о том, что нужно сделать в будущем. ‘Типография, временный переплет и проверка на опечатки ’до самого конца.— В ушах у него все еще звучал звук промышленного принтера. Хотя это было бы идеально, если бы книги были сделаны идеально, всегда были опечатки. В конце концов, машина все еще должна была управляться человеком. Это даже не было бы странно, если бы что-то случилось. Вот почему многие считали его смешным. От вида чернил и бумаги до дизайна книги и названия, было просто слишком много вариантов, которые необходимо было сделать в качестве редактора.

“Я должна пойти прогуляться.”

Он вышел из своего кабинета и направился на улицу. Вокруг него были здания, машины, люди и голуби. Хотя он и прогуливался поблизости, ничто особенно не привлекало его внимания. Прогулка ему не очень помогла. Поэтому вскоре он вернулся в свой кабинет. Повернув за угол, он увидел главного редактора, сидевшего на перекуре.

Вождь увидел нам Гена и жестом пригласил его подойти.

“А как обстоят дела с копиями?”

“Я даже вышел прогуляться, как Юн Ву, но ничего не получаю, — ответил нам ген, качая головой. «Хорошо, что я редактор, а не писатель», — подумал он.

“Ну, тогда держись. Попробуй еще немного походить.”

«Быть редактором Юн Ву утомительно.”

Придумать пресс-релиз для Юн Ву было непросто. Это не могло быть неловко. Нам ген даже не думал о том, чтобы писать, как Юн Ву, но это все еще должно было быть на респектабельном уровне. Это должно было соответствовать его книге.

Когда он стряхнул пепел с а й ф р и д о м сигареты, главный редактор поделился своей импровизированной идеей: «Юн Ву, красивый гений вернулся со своей опасной историей. Он вас не разочарует.”

“Э-э … даже не знаю.”

“Ты говоришь так, словно хочешь работать сверхурочно.”

— Самая лучшая идея, сэр.”

Главный редактор рассмеялся, засунув руку в карман.

“Я не ожидаю ничего столь же отчетливого, как почерк Мистера у, но было бы неплохо иметь что-то с характером все еще”, — сказал он мимоходом. Нам ген кивнул, как будто он искал то же самое.

“Вот почему я настаивал на дизайне, который был более стимулирующим для глаз. Это ясно и мощно, как стиль Мистера У.”

— К сожалению, сейчас уже слишком поздно оглядываться назад.”

“Ну, теперь, когда я думаю об этом, серый не выглядел бы так уж плохо. Это напоминает мне сигаретный дым, — сказал он, пожимая ему руку. Сигарета последовала за его движением. В этот момент взгляд нам Гена замер на его руке.

«Сцена курения была довольно шокирующей.”

“Когда я прочитала его, то на мгновение подумала, что Мистер у-взрослый человек.”

Книга очень подробно изображала курящую мать. В то время как он описывал внешность матери с точки зрения рассказчика, он также показал жизнь, которую она жила. Ее жизнь напоминала дым сигареты-жалящий и напрасный.

“И я тоже.”

Они оглянулись назад. Мистер СЕО только что вернулся в офис. Темные круги под глазами говорили о его напряженном графике работы. Находясь в отделе продаж, он был занят организацией рекламных объявлений и мероприятий, а также посещением книжных магазинов и взаимодействием со своими клиентами. Тем более что в нынешнем сезоне его рабочая нагрузка удвоилась по сравнению с обычной суммой. Нам ген обменялся с ним приветственным кивком. Было очевидно, насколько он устал.

“Вот как это было живо. Он почти походил на человека средних лет, который курил в течение последнего десятилетия”,-добавил он. В руке он держал пачку сигарет. Как и описывал г-н СЕО, сцена была довольно яркой, как и стиль Юнь Ву. По этой причине жизнь матери стала для нее еще большим потрясением.

“Интересно, есть ли здесь какое-нибудь предложение, связанное с сигаретами, — пробормотал он.

— Сигареты есть?— Спросил нам ген, быстро вскинув подбородок, чем поразил Мистера со. — Честно говоря, я тоже об этом а й ф р и д о м подумал, — ответил он с улыбкой и протянул ей два пальца.

“В нем есть что-то такое, от чего исходит опасная вибрация, как от сигарет. В этой книге есть элемент опасности. Как только вы почувствуете вкус к нему, вы не сможете остановить его, даже зная, что вы гниете изнутри.”

— Это элемент опасности.— Нам ген чувствовал, что он на что-то наткнулся.

“Мне пора возвращаться, наслаждайся своим дымом.”

— Ладно, увидимся внутри.”

Мистер СЕО небрежно направился обратно в свой кабинет, а нам ген продолжал думать.

‘Сигарета. Элемент опасности. А как насчет чего-то, что звучит как предупреждение? — Курение может быть вредно для вашего организма. Ты бы все равно это сделал?— Что-то в этом роде. Курильщики не останавливаются даже после прочтения такого предупреждения.— Нам ген взял ветку и написал на земле приговор. Он почувствовал, что главный редактор смотрит в его сторону.

— А ты готов к тому, чтобы сожалеть?”

В этот момент он почувствовал что-то тяжелое на своем плече. Это был главный редактор, положивший свою руку на нам ген. Они улыбнулись друг другу. Новая книга Юн Ву была гладким плаванием.

*

— Я не могу спать, — пробормотал Юхо, садясь на кровать. Он изо всех сил пытался уснуть, потому что до даты релиза оставалось всего несколько часов. ‘Завтрашний день. После сегодняшнего вечера выйдет моя следующая книга. Это будет видно всему миру.— Он был встревожен, но в то же время взволнован. Странное чувство охватило его тело. Закрыв глаза или сделав глубокий вдох, он не мог сдержать своего возбуждения.

— Он открыл окно. Ни малейшего дуновения ветра. Солнце уже зашло. Не было ни луны, ни звезд, и небо было заполнено только зияющей темнотой.

Закладка