Глава 311 - Приготовления •
«Сол, я ведь привёл своих друзей в Моранте повеселиться, а не для того, чтобы засесть безвылазно в отеле! Это просто смешно!»
Сейчас Лорист стоял на балконе на четвёртом этаже отеля, наблюдая за злобной толпой, окружавшей его.
«Слишком уж этот тип злой. Он не только распространяет ложь, но и заплатил различным публикациям Моранте, чтобы они скинули вину на нас, якобы мы недостойно себя вели и докучали торговцам… Он всё закрутил так, чтобы выставить своего сына героем. Чёрт, подумать только, что простолюдинов можно задурить историей с таким количеством несостыковок. Готов поспорить, большую их часть лишь намеренно настроили на такой лад другие, чтобы они окружили отель и требовали их голов. И их всё больше — после того-то, как гильдия Росанджи объявила, что будет давать по два с половиной килограмма еды каждому, кто будет тут — так что даже те, кто видит очевидные изъяны в истории, намеренно игнорируют их. Полагаю, не стоит их за это винить — морантийцам особо нечем заняться в последняя время. Для них не придумать лучшей сделки, чем постоять денёк-другой за пару картошек.»
«По крайней мере, им приказали не заходить в отель. Если честно, они не более чем досадная помеха.»
Лорист взглянул на повозки с припасами, которые останавливали граждане. Кучера и нескольких рабочих сильно избили, после того, как они сказали что-то, что Лорист не расслышал.
«Да уж, они что, хотят, чтобы мы тут умерли? Уже прошло три дня, и с каждым днём ситуация становится всё отчаяннее. Даже при таком количестве народа, окружающим отель, повозкам отеля всё же разрешали проезжать — но только после того, как граждане проверят их содержимое.
Возможно, через несколько дней остальные торговцы перестанут поставлять в отель еду и другие ресурсы, чтобы оказать давление на управляющих отеля.
«Хроники Залива Хайдголд» было деловым изданием, концентрирующимся на торговле и рыночных ценах, но в этот день заголовки кричали: «Североземские варвары должны заплатить кровью — Восстановим морантийскую Гордость!» Статья была полна безудержным высокомерием, которым так известны морантийцы, а также ноткой ненависти и желания смерти — будто прибытие в город иностранных дворян было само по себе грехом.
«Ну что ж, я вас запомню, Хроники Залива Хайдголд.»
Лорист смял газету в руках в комок бумаги и швырнул её в мусорную корзину рядом.
— Что такое? — спросил граф Кенмэйс, выходя на балкон.
— По-моему, сегодня людей даже больше, — сказал он с бледным лицом. — Что происходит с морантийцами? Я их себе совсем не такими представлял.
— Ничего, — сказал Лорист, цыкнув языком. — Те, что пришли — у них с головой не всё в порядке! После поражения Второго Высочества и оккупации большей части Редлиса следом за Стеклянной Войной, морантийцы верят, что Профсоюз — сильнейшая нация континента и глядят на остальных свысока, даже на дворян. Должно быть, во всём вина их комплекса неполноценности, учитывая их торговое происхождение.
— Теперь, когда Профсоюз внедрил систему дворянства, большая их часть как раз обрела дворянские титулы. Они будто преобразились. В мгновение ока, им был дарован статус выше остальных. Их высокомерие произрастает из мысли, что какой-то мелкий титул безо всяких вопросов делает их дворянами. Учитывая всю эту ситуацию с приставаниями к дамам-дворянкам посреди бела дня, это лишний раз демонстрирует, как ничтожны дворяне Профсоюза.
Граф Кенмэйс кивнул.
— Верно. Вы себе не представляете, как я был шокирован произошедшим на улице Ротари. Юный господин дома Беджисанро и вправду такое себе позволил. У меня возникло следующее впечатление о их доме — они дворяне-самозванцы. Ни один дворянин не станет так бесстыдно себя вести, особенно когда юный господин приказал своим стражам насильно увести женщин после того, как те ему отказали. О боги, разве такое дозволено дворянам?
— В каком бы бардаке не пребывало Иблиа, женщины двух дворянских домов, желающих друг другу смерти, вежливо приветствуют друг друга при встреча. Такова культура знати. Не думал, что столкнусь с подобным. Какой это позор для других дворян! Я однозначно публично отказываюсь признавать этих фальшивых дворян, когда вернусь домой. Одна мысль, что нас считают одним целым, знатью, мне так отвратительна, что хочется блевать.
Лорист усмехнулся.
«Граф Кенмэйс, разве вы сами не из семьи торговцев? Опять же, вашему отцу даровали титул, пусть и лишь почётный, в последние дни империи. Вас несомненно обучали дворянским манерам. Это и объясняет, почему вы без особых проблем влились в общество другой знати, когда получили феод.»
— Вы думаете, вам дадут вернуться, мой старый друг? — сказал Лорист в попытке припугнуть графа. — Взгляните на толпу. Они хотят, чтобы мы оставались здесь, и распространять свою ложь о произошедшем и дальше. Вы разве не читали статьи во вчерашних газетах? О героическом юном господине, который всё ещё оправляется со сломанной ногой?
Как и ожидалось, лицо графа Кенмэйса побледнело пуще прежнего.
— Неужто… Неужто так и будет? Друг мой, вы же не подшучиваете надо мной? — спросил он, нервничая.
— Вы видите новых стражей, прибывших этим утром? — спросил Лорист, указав на вооружённых до зубов стражей на земле под ними. — Дауслайк — один из многих бизнесов, которым заправляет дом Миреитас. Они всегда контролировали отели в Профсоюзе. Если бы они не почувствовали, что дело дурно пахнет, стали бы они посылать за дополнительными 300 стражами и ещё одним мастером клинка?
— Вы должны быть благодарны, что сейчас живёте в Дауслайке. Это ваш спасательный круг. Дом Миреитас не позволит причинить вред их гостям. Они гарантируют вашу безопасность, пока вы находитесь в отеле. Вы всё ещё думаете, что мы платим им больше, чем стоило бы?
— Нет, их услуги определённо стоят каждой монетки! Я взял с собой больше 100 тысяч золотых форде в банкнотах. Если мы все потратим в общей сложности 200 тысяч, мы можем оставаться тут целый год. Посмотрим, смогут ли люди снаружи позволить себе так долго ждать, — сказал он, облегчённо вздохнув.
Лорист грустно усмехнулся, думая: «Этот тип опять собирается разбрасываться деньгами ради своей безопасности… Люди снаружи однозначно не позволят нам оставаться тут целый год. Да и вообще, даже если ты и сможешь продержаться тут год, остальные не смогут.
— Как можно быть таким тупым? — сказал Лорист, строго зыркнув на него. — В моём доминионе столько дел требуют моего внимания. Я ни за что не останусь тут с вами взаперти! Сейчас нам нужно придумать, как вырваться отсюда и покинуть Моранте на корабле. Отель окружают примерно 20 тысяч людей, и я сомневаюсь, что пройдёт много времени, пока дело не дойдёт до насилия. Вы думаете, эти стражи смогут их остановить?
— В ваших словах есть смысл, — согласился барон Фелим, выходя на балкон вместе с бароном Шазином.
Глядя на огромную толпу, барон Фелим с серьёзным видом сказал:
— Брат Кенмэйс, ты был далеко от передовой во время гражданской войны империи. Ты никогда не видел, какой жестокой может быть толпа. Я видел, как толпа из десятка тысяч изголодавшихся беженцев вторгается в военные лагеря, в которых было 3000 с чем-то солдат. Хоть в результате половина толпы и полегла, рыцари золотого и серебряного ранга, а также все войска тоже погибли.
— Локк, я следил за толпой все эти два дня. Они действуют весьма упорядоченно. Это кто-то организовал. Люди приходят и уходят, будто смена караула. Сегодня в полдень, люди раздавали им еду и напитки.
— Простолюдинов надоумили окружить отель. Как только их станет больше, их могут подстегнуть и напасть на отель. Мастер клинка и 300 стражей не смогут защитить себя, что уж там говорить о нас. Мы должны как можно скорее уходить отсюда, иначе добром это всё не кончится.
— Вы правы. Дело срочное, — согласился Лорист. — Мы должны оповестить управляющего, пусть тот предоставит нам повозку. Помимо женщин и служанок, всех слуг-мужчин и стражей надо вооружить и поставить на охрану повозки. Я найду способ проникнуть в порт и проверить, не случилось ли что с Нордси. Если всё в порядке, мы сможем зайти на борт немедленно. Стоит нам отплыть, и мы будем в безопасности.
Граф Кенмэйс настороженно спросил:
— Но вы сможете пробраться наружу? Тут ведь столько людей и они будут проверять каждую проезжающую повозку.
— Ничего страшного. Я десять лет прожил в этом городе. Я знаком с их акцентом и повадками. Да и меня с вами на улице Ротари не было, они не должны узнать моё лицо. Более подходящего кандидата не сыскать. Не волнуйтесь, я скоро вернусь, — сказал Лорист, улыбаясь.
Однако Лорист не ожидал, что управляющий откажет ему в просьбе.
— Лорд-граф, я правда не думаю, что вам стоит выходить наружу. Там слишком опасно. Пока вы тут, мы можем гарантировать вашу безопасность. Люди снаружи ни за что не атакуют отель при мастере клинка Майке, — ответил управляющий.
— Я очень благодарен за всё, что ваш дом делает для нас . Правда, нет никого лучше по части гостеприимства и обслуживания. Однако я желаю лично положить конец этому фарсу как можно скорее. У нашего дома есть связи с гильдиями торговцев Питерсон и Чикдор. Даже если их президенты отсутствуют, я хочу послать им письмо, чтобы они послали кого-нибудь в качестве посредника, — сказал Лорист.
Управляющий, колеблясь, задумался на мгновение. Предложение Лориста было довольно осмысленным, и он тоже хотел, чтобы ситуация разрешилась как можно быстрее. Если то, что сказал Лорист, было правдой, то гильдиям Питерсон и Чикдор определённо куда легче будет уладить всё, чем дому Миреитас. Маркиз Беджисанро мог проигнорировать его дом, но перед лицом двух гильдий из большой семёрки он будет вынужден отступить.
— Сир, боюсь, мы не сможем вас сопроводить. Учитывая, как хаотична толпа снаружи, нам будет необычайно сложно вывести вас отсюда — почти невозможно, если уж на то пошло, учитывая присутствие мастера клинка второго ранга гильдии Росанджи, Данхемы, — перебил их мастер клинка Майк, нахмурив брови.
— Похоже, вы оба меня не так поняли. Я и не собирался заставлять вас выходить вместе со мной. Я лишь хочу позаимствовать наряд слуги, чтобы замаскироваться под кучера и повести повозку. Таким образом я могу смешаться с толпой и с лёгкостью уйти, — улыбнулся Лорист.
— О? — удивился управляющий. — Вы умеете управлять повозками?
— Хе-хе, разумеется. Я учился в Академии Рассвета десять лет и отлично знаю город. Впрочем, не думал, что приведя сюда своих друзей, я влипну с ними в такие неприятности. Моранте слишком уж изменился за последний десяток лет, — тоскливо произнёс Лорист.
— О, неудивительно, что вы немного отличались от своих друзей. Сразу понятно, почему вы так похожи на нас, морантийцев. Так вы выросли тут. Если вы не против, мы одолжим вам одежду и пожелаем вам удачи с вашей затеей, — попустительствовал управляющий.
Как и ожидалось, уйти без проблем Лористу не удалось. Был проведён обыск не только повозки сверху донизу, но и его самого — они хотели удостовериться, что у него с собой нет никаких писем. Они забрали даже его маленькие серебряники из кармана. Его пнули пару раз перед тем, как позволили уйти.
Через какое-то время, Лорист прибыл в штаб-квартиру гильдии Питерсон на своей повозке. Он пару раз постучал в дверь, прежде чем войти. Оказавшись внутри, он вскоре понял, что все большие шишки гильдии отсутствовали, отправившись в своей доминион. Сейчас они разбирались с дворянской иерархией. Президент Питерсон был на вершине, тут сомнений нет, и он не вернётся какое-то время. Учитывая, что торговые маршруты были оборваны, большая семёрка пользовалась этой возможностью, чтобы заняться своими доминионами. Большинство из них наверняка вернётся ради борьбы за власть в городе уже намного позже. Доминионы были им куда важнее, в качестве запасного плана.
Так как гильдия Питерсон не смогла предложить какую-либо помощь, Лорист оставил повозку и использовал другую, одну из гильдейских, чтобы направиться в порт. Нордси всё ещё стоял пришвартованным, но капитан и моряки были преисполнены волнений. Они слышали о ситуации. Если бы не приказы Ландморде, моряки бы уже вооружились и пробились бы через толпу с боем.
— Если бы вы так поступили, вы бы не только отправились на смерть, но и почём зря оставили бы Нордси без присмотра. Как бы мы уплыли, если бы и прорвались? Вы натренированы в морских боях, так что не надо безрассудствовать на земле. Вам нужно лишь удостовериться, что нам есть на чём сбежать. Ваша ответственность начнётся тогда, когда мы зайдём на борт корабля! — упрекнул их Лорист.
Как только он почувствовал, что хватит с них лекций, он приказал им подготовиться к уходу. Они должны были быть настороже постоянно и покинуть порт, как только группа Лориста зайдёт на корабль.
— Милорд, у меня есть немного информации о гильдии Росанджи и маркизе Беджисанро. Он главный спикер подсовета, а также президент гильдии Росанджи. Это декларация его намерения сформировать армию для того, чтобы разобраться с соседствующими нациями, а вот искажённые статьи о том, что натворил его сын, — доложил Ландморде.
Будучи главным сборщиком информации дома, вся собранная им информация была изложена в мельчайших подробностях.
Лорист прочитал отчёты и быстро определил местоположение склада гильдии.
— Ландморде, мне нужно, чтобы ты кое-что для меня приготовил. Сегодня ночью мы туда наведаемся.
— Да, милорд.
Сейчас Лорист стоял на балконе на четвёртом этаже отеля, наблюдая за злобной толпой, окружавшей его.
«Слишком уж этот тип злой. Он не только распространяет ложь, но и заплатил различным публикациям Моранте, чтобы они скинули вину на нас, якобы мы недостойно себя вели и докучали торговцам… Он всё закрутил так, чтобы выставить своего сына героем. Чёрт, подумать только, что простолюдинов можно задурить историей с таким количеством несостыковок. Готов поспорить, большую их часть лишь намеренно настроили на такой лад другие, чтобы они окружили отель и требовали их голов. И их всё больше — после того-то, как гильдия Росанджи объявила, что будет давать по два с половиной килограмма еды каждому, кто будет тут — так что даже те, кто видит очевидные изъяны в истории, намеренно игнорируют их. Полагаю, не стоит их за это винить — морантийцам особо нечем заняться в последняя время. Для них не придумать лучшей сделки, чем постоять денёк-другой за пару картошек.»
«По крайней мере, им приказали не заходить в отель. Если честно, они не более чем досадная помеха.»
Лорист взглянул на повозки с припасами, которые останавливали граждане. Кучера и нескольких рабочих сильно избили, после того, как они сказали что-то, что Лорист не расслышал.
«Да уж, они что, хотят, чтобы мы тут умерли? Уже прошло три дня, и с каждым днём ситуация становится всё отчаяннее. Даже при таком количестве народа, окружающим отель, повозкам отеля всё же разрешали проезжать — но только после того, как граждане проверят их содержимое.
Возможно, через несколько дней остальные торговцы перестанут поставлять в отель еду и другие ресурсы, чтобы оказать давление на управляющих отеля.
«Хроники Залива Хайдголд» было деловым изданием, концентрирующимся на торговле и рыночных ценах, но в этот день заголовки кричали: «Североземские варвары должны заплатить кровью — Восстановим морантийскую Гордость!» Статья была полна безудержным высокомерием, которым так известны морантийцы, а также ноткой ненависти и желания смерти — будто прибытие в город иностранных дворян было само по себе грехом.
«Ну что ж, я вас запомню, Хроники Залива Хайдголд.»
Лорист смял газету в руках в комок бумаги и швырнул её в мусорную корзину рядом.
— Что такое? — спросил граф Кенмэйс, выходя на балкон.
— По-моему, сегодня людей даже больше, — сказал он с бледным лицом. — Что происходит с морантийцами? Я их себе совсем не такими представлял.
— Ничего, — сказал Лорист, цыкнув языком. — Те, что пришли — у них с головой не всё в порядке! После поражения Второго Высочества и оккупации большей части Редлиса следом за Стеклянной Войной, морантийцы верят, что Профсоюз — сильнейшая нация континента и глядят на остальных свысока, даже на дворян. Должно быть, во всём вина их комплекса неполноценности, учитывая их торговое происхождение.
— Теперь, когда Профсоюз внедрил систему дворянства, большая их часть как раз обрела дворянские титулы. Они будто преобразились. В мгновение ока, им был дарован статус выше остальных. Их высокомерие произрастает из мысли, что какой-то мелкий титул безо всяких вопросов делает их дворянами. Учитывая всю эту ситуацию с приставаниями к дамам-дворянкам посреди бела дня, это лишний раз демонстрирует, как ничтожны дворяне Профсоюза.
Граф Кенмэйс кивнул.
— Верно. Вы себе не представляете, как я был шокирован произошедшим на улице Ротари. Юный господин дома Беджисанро и вправду такое себе позволил. У меня возникло следующее впечатление о их доме — они дворяне-самозванцы. Ни один дворянин не станет так бесстыдно себя вести, особенно когда юный господин приказал своим стражам насильно увести женщин после того, как те ему отказали. О боги, разве такое дозволено дворянам?
— В каком бы бардаке не пребывало Иблиа, женщины двух дворянских домов, желающих друг другу смерти, вежливо приветствуют друг друга при встреча. Такова культура знати. Не думал, что столкнусь с подобным. Какой это позор для других дворян! Я однозначно публично отказываюсь признавать этих фальшивых дворян, когда вернусь домой. Одна мысль, что нас считают одним целым, знатью, мне так отвратительна, что хочется блевать.
Лорист усмехнулся.
«Граф Кенмэйс, разве вы сами не из семьи торговцев? Опять же, вашему отцу даровали титул, пусть и лишь почётный, в последние дни империи. Вас несомненно обучали дворянским манерам. Это и объясняет, почему вы без особых проблем влились в общество другой знати, когда получили феод.»
— Вы думаете, вам дадут вернуться, мой старый друг? — сказал Лорист в попытке припугнуть графа. — Взгляните на толпу. Они хотят, чтобы мы оставались здесь, и распространять свою ложь о произошедшем и дальше. Вы разве не читали статьи во вчерашних газетах? О героическом юном господине, который всё ещё оправляется со сломанной ногой?
Как и ожидалось, лицо графа Кенмэйса побледнело пуще прежнего.
— Неужто… Неужто так и будет? Друг мой, вы же не подшучиваете надо мной? — спросил он, нервничая.
— Вы видите новых стражей, прибывших этим утром? — спросил Лорист, указав на вооружённых до зубов стражей на земле под ними. — Дауслайк — один из многих бизнесов, которым заправляет дом Миреитас. Они всегда контролировали отели в Профсоюзе. Если бы они не почувствовали, что дело дурно пахнет, стали бы они посылать за дополнительными 300 стражами и ещё одним мастером клинка?
— Вы должны быть благодарны, что сейчас живёте в Дауслайке. Это ваш спасательный круг. Дом Миреитас не позволит причинить вред их гостям. Они гарантируют вашу безопасность, пока вы находитесь в отеле. Вы всё ещё думаете, что мы платим им больше, чем стоило бы?
— Нет, их услуги определённо стоят каждой монетки! Я взял с собой больше 100 тысяч золотых форде в банкнотах. Если мы все потратим в общей сложности 200 тысяч, мы можем оставаться тут целый год. Посмотрим, смогут ли люди снаружи позволить себе так долго ждать, — сказал он, облегчённо вздохнув.
Лорист грустно усмехнулся, думая: «Этот тип опять собирается разбрасываться деньгами ради своей безопасности… Люди снаружи однозначно не позволят нам оставаться тут целый год. Да и вообще, даже если ты и сможешь продержаться тут год, остальные не смогут.
— Как можно быть таким тупым? — сказал Лорист, строго зыркнув на него. — В моём доминионе столько дел требуют моего внимания. Я ни за что не останусь тут с вами взаперти! Сейчас нам нужно придумать, как вырваться отсюда и покинуть Моранте на корабле. Отель окружают примерно 20 тысяч людей, и я сомневаюсь, что пройдёт много времени, пока дело не дойдёт до насилия. Вы думаете, эти стражи смогут их остановить?
— В ваших словах есть смысл, — согласился барон Фелим, выходя на балкон вместе с бароном Шазином.
Глядя на огромную толпу, барон Фелим с серьёзным видом сказал:
— Брат Кенмэйс, ты был далеко от передовой во время гражданской войны империи. Ты никогда не видел, какой жестокой может быть толпа. Я видел, как толпа из десятка тысяч изголодавшихся беженцев вторгается в военные лагеря, в которых было 3000 с чем-то солдат. Хоть в результате половина толпы и полегла, рыцари золотого и серебряного ранга, а также все войска тоже погибли.
— Локк, я следил за толпой все эти два дня. Они действуют весьма упорядоченно. Это кто-то организовал. Люди приходят и уходят, будто смена караула. Сегодня в полдень, люди раздавали им еду и напитки.
— Простолюдинов надоумили окружить отель. Как только их станет больше, их могут подстегнуть и напасть на отель. Мастер клинка и 300 стражей не смогут защитить себя, что уж там говорить о нас. Мы должны как можно скорее уходить отсюда, иначе добром это всё не кончится.
— Вы правы. Дело срочное, — согласился Лорист. — Мы должны оповестить управляющего, пусть тот предоставит нам повозку. Помимо женщин и служанок, всех слуг-мужчин и стражей надо вооружить и поставить на охрану повозки. Я найду способ проникнуть в порт и проверить, не случилось ли что с Нордси. Если всё в порядке, мы сможем зайти на борт немедленно. Стоит нам отплыть, и мы будем в безопасности.
Граф Кенмэйс настороженно спросил:
— Но вы сможете пробраться наружу? Тут ведь столько людей и они будут проверять каждую проезжающую повозку.
— Ничего страшного. Я десять лет прожил в этом городе. Я знаком с их акцентом и повадками. Да и меня с вами на улице Ротари не было, они не должны узнать моё лицо. Более подходящего кандидата не сыскать. Не волнуйтесь, я скоро вернусь, — сказал Лорист, улыбаясь.
Однако Лорист не ожидал, что управляющий откажет ему в просьбе.
— Лорд-граф, я правда не думаю, что вам стоит выходить наружу. Там слишком опасно. Пока вы тут, мы можем гарантировать вашу безопасность. Люди снаружи ни за что не атакуют отель при мастере клинка Майке, — ответил управляющий.
— Я очень благодарен за всё, что ваш дом делает для нас . Правда, нет никого лучше по части гостеприимства и обслуживания. Однако я желаю лично положить конец этому фарсу как можно скорее. У нашего дома есть связи с гильдиями торговцев Питерсон и Чикдор. Даже если их президенты отсутствуют, я хочу послать им письмо, чтобы они послали кого-нибудь в качестве посредника, — сказал Лорист.
Управляющий, колеблясь, задумался на мгновение. Предложение Лориста было довольно осмысленным, и он тоже хотел, чтобы ситуация разрешилась как можно быстрее. Если то, что сказал Лорист, было правдой, то гильдиям Питерсон и Чикдор определённо куда легче будет уладить всё, чем дому Миреитас. Маркиз Беджисанро мог проигнорировать его дом, но перед лицом двух гильдий из большой семёрки он будет вынужден отступить.
— Сир, боюсь, мы не сможем вас сопроводить. Учитывая, как хаотична толпа снаружи, нам будет необычайно сложно вывести вас отсюда — почти невозможно, если уж на то пошло, учитывая присутствие мастера клинка второго ранга гильдии Росанджи, Данхемы, — перебил их мастер клинка Майк, нахмурив брови.
— Похоже, вы оба меня не так поняли. Я и не собирался заставлять вас выходить вместе со мной. Я лишь хочу позаимствовать наряд слуги, чтобы замаскироваться под кучера и повести повозку. Таким образом я могу смешаться с толпой и с лёгкостью уйти, — улыбнулся Лорист.
— О? — удивился управляющий. — Вы умеете управлять повозками?
— Хе-хе, разумеется. Я учился в Академии Рассвета десять лет и отлично знаю город. Впрочем, не думал, что приведя сюда своих друзей, я влипну с ними в такие неприятности. Моранте слишком уж изменился за последний десяток лет, — тоскливо произнёс Лорист.
— О, неудивительно, что вы немного отличались от своих друзей. Сразу понятно, почему вы так похожи на нас, морантийцев. Так вы выросли тут. Если вы не против, мы одолжим вам одежду и пожелаем вам удачи с вашей затеей, — попустительствовал управляющий.
Как и ожидалось, уйти без проблем Лористу не удалось. Был проведён обыск не только повозки сверху донизу, но и его самого — они хотели удостовериться, что у него с собой нет никаких писем. Они забрали даже его маленькие серебряники из кармана. Его пнули пару раз перед тем, как позволили уйти.
Через какое-то время, Лорист прибыл в штаб-квартиру гильдии Питерсон на своей повозке. Он пару раз постучал в дверь, прежде чем войти. Оказавшись внутри, он вскоре понял, что все большие шишки гильдии отсутствовали, отправившись в своей доминион. Сейчас они разбирались с дворянской иерархией. Президент Питерсон был на вершине, тут сомнений нет, и он не вернётся какое-то время. Учитывая, что торговые маршруты были оборваны, большая семёрка пользовалась этой возможностью, чтобы заняться своими доминионами. Большинство из них наверняка вернётся ради борьбы за власть в городе уже намного позже. Доминионы были им куда важнее, в качестве запасного плана.
Так как гильдия Питерсон не смогла предложить какую-либо помощь, Лорист оставил повозку и использовал другую, одну из гильдейских, чтобы направиться в порт. Нордси всё ещё стоял пришвартованным, но капитан и моряки были преисполнены волнений. Они слышали о ситуации. Если бы не приказы Ландморде, моряки бы уже вооружились и пробились бы через толпу с боем.
— Если бы вы так поступили, вы бы не только отправились на смерть, но и почём зря оставили бы Нордси без присмотра. Как бы мы уплыли, если бы и прорвались? Вы натренированы в морских боях, так что не надо безрассудствовать на земле. Вам нужно лишь удостовериться, что нам есть на чём сбежать. Ваша ответственность начнётся тогда, когда мы зайдём на борт корабля! — упрекнул их Лорист.
Как только он почувствовал, что хватит с них лекций, он приказал им подготовиться к уходу. Они должны были быть настороже постоянно и покинуть порт, как только группа Лориста зайдёт на корабль.
— Милорд, у меня есть немного информации о гильдии Росанджи и маркизе Беджисанро. Он главный спикер подсовета, а также президент гильдии Росанджи. Это декларация его намерения сформировать армию для того, чтобы разобраться с соседствующими нациями, а вот искажённые статьи о том, что натворил его сын, — доложил Ландморде.
Будучи главным сборщиком информации дома, вся собранная им информация была изложена в мельчайших подробностях.
Лорист прочитал отчёты и быстро определил местоположение склада гильдии.
— Ландморде, мне нужно, чтобы ты кое-что для меня приготовил. Сегодня ночью мы туда наведаемся.
— Да, милорд.
Закладка