Глава 244. Парусник

Было раннее утро, когда Чэнь фан наконец добрался до города Чжунъюань с радостным сердцем.

«Борьба» на кровати сейчас была ничуть не легче, чем окончание триатлона. Теперь он чувствовал себя очень голодным. После того, как он поехал в центр города, оба его глаза жадно осмотрели рестораны поблизости.

Хотя ни один из высококлассных ресторанов еще не был открыт, было много киосков с барбекю, которые все еще были открыты для бизнеса. Поэтому он остановился, чтобы сделать заказ.

— Босс, дайте мне два килограмма шашлыка из баранины, три шипящих кальмара и … …”

— А … — владелец ларька для барбекю был немедленно ошарашен, так как видеть спортивный автомобиль, который можно было увидеть только в автосалоне, припаркованный прямо перед его ларьком, было не обычным зрелищем! На самом деле он выглядел так, словно его ударила молния!

Даже шумные молодые посетители были совершенно ошеломлены этой сценой. Если не считать шипящего звука, доносившегося из гриля, в помещении воцарилась полная тишина.

— Претенциозно!— Ребята, одетые как хулиганы, дружно захихикали!

Пока он ждал свою еду, Чэнь фан получил множество грубых взглядов от бесчисленных глазных яблок. Получив еду от лоточника, он даже не потрудился собрать лишнюю мелочь. Вместо этого он быстро сел в машину и уехал.

Было уже четыре часа утра, и Чэнь фан ворочался в постели. Он никак не мог заснуть. Событие, произошедшее несколько часов назад, все еще крутилось у него в голове, как в кино. Он просто не мог от нее избавиться.

Чэнь фан вздохнул и встал с каменной кровати. Он включил ноутбук, решив, что попытается убить время, читая веб-фантастику.

Поверхность моря мерцала в лучах солнца. Казалось, что на нем лежит слой расколотого серебра. Он также выглядел как смятый кусок голубой парчи.

Успокаивающий туман и слегка пахнущий рыбой морской бриз каким-то образом исцеляли, как аромат девичьих губ. Эта смесь делала его неотразимым, настолько, что каждый не мог не сделать еще один вдох.

Работа шлюп-яхты была чрезвычайно изысканной. Передняя часть корпуса и борт корабля были равномерно покрыты смолой, и слой колючих цветов, которые выглядели так, как будто они обвивали серебряную раковину, были вырезаны на ней. Он завораживающе сверкал в лучах солнца. Белый парус, сделанный из какой-то звериной шкуры, развевался вместе с морским бризом, повиснув на колонне, на которой был вырезан ромб.

Если бы кто-нибудь из ученых стал свидетелем этой сцены, они бы непременно засучили рукава и бросились к шлюпу-яхте. Дело было не в том, что качество изготовления шлюпа-яхты превысило пределы человеческих возможностей, а скорее в том, что один из двух человек, стоявших сейчас на палубе, заслуживал того, чтобы его затащили в лабораторию и разрезали на части для экспериментов!

Тот, что стоял слева, был стариком. На нем был пурпурный парчовый халат с великолепной геральдикой в форме полумесяца на груди. Его подбородок выглядел так, словно его вырезали ножом, поскольку он был чрезвычайно острым и четко очерченным. Из-за его седых волос и слегка морщинистого лица другим было довольно трудно определить его истинный возраст.

Парень, стоявший рядом с ним, был тем, кто заслуживал того, чтобы его притащили в лабораторию и разрезали на части для экспериментов. Он был очень высок и имел черную звериную шкуру, которая была обернута вокруг его талии. У него была серовато-зеленая кожа, а голова выглядела отвратительно. Его мускулы выглядели просто как усиленное железо, до такой степени, что даже Шакил О’Нил выглядел бы хуже по сравнению с ним!

— Аргайл, что за дурацкую морскую карту ты мне дал? Прошло уже 12 дней, а я до сих пор не видел ни единой капли птичьего помета! Зеленый монстр отчаянно замахал руками, рыча с почти искаженным выражением лица.

“Нам повезло, что мы не попали в страшный шторм. На что ты все еще надеешься?”

Старик по имени Аргайл достал из-за пазухи пергаментный свиток, присел на корточки и развернул его. — Смотрите! Согласно навигационной карте и моим расчетам, мы уже близко к острову Роанок. Если мы будем терпеливо ждать еще несколько дней, то обязательно доберемся до места назначения.”

— Терпеливо ждать еще несколько дней? Аргайл, ты трусливый старик! Зачем ты меня похитил? Глаза Барру покраснели. Он выставил перед стариком кулак размером с кастрюлю. — Я сыт по горло бесконечным дрейфом. Мы уже съели наш последний завтрак. Ты собираешься приготовить суп из своей оленьей шкуры на ближайшие дни?”

Аргайл неловко потрогал бороду. — Позвольте мне исследовать это еще немного!Закончив фразу, он достал из кармана маленькую круглую серебряную коробочку, похожую на карманные часы. Открыв шкатулку, он положил ее на пергаментный свиток и принялся безостановочно вертеть в руках.

— Скажите мне, когда будут опубликованы результаты вашего расследования. Мне нужно выпить несколько больших мисок холодной воды. Иначе мой желудок начнет сам себя переваривать, — сказал Барру с оттенком сарказма. Затем он бросился в каюту.

Через полдня Барру, чей желудок теперь был наполнен холодной водой, выбежал на палубу с криком: «Аргайл, у меня плохие новости! Мы полностью израсходовали всю пресную воду в наших хранилищах.”

— Ах ты обжора! Вы потребляете больше, чем медведь! Аргайл, изучавший морскую карту, поднял голову, чтобы ответить. — Поскольку у нас кончилась пресная вода, нам ничего не остается, как ждать своей смерти. Когда это время придет, мы будем соревноваться. Посмотрим, кто продержится до конца.”

“Это ты тупица! Разве нельзя просто перегнать больше пресной воды, как только она закончится? В конце концов, мы находимся посреди моря! У нас никогда не кончится вода.”

— Барру, у меня все лицо в твоей слюне!”

— А!”

Чудовище Барру бешено ревело. “Мне все равно! Я больше не могу находиться на этой дрянной деревянной лодке! Я хочу целовать землю и трогать зелень!”

— Заткнись! Вы отвлекли ход моих мыслей!”

Вздох!

Барру тупо смотрел на морскую карту. Затем он медленно повернул голову и уставился на синеватое море. Издали он был похож на старого бабуина.

Через некоторое время Аргайл, облаченный в пурпурную мантию, встал и потянулся. — Я закончил мозговой штурм. Я думаю, что мы находимся очень близко к острову Роанок, пока мы держим курс!”

“А что, если мы на неверном пути?— спросил Барру.

— Хм… — некоторое время Аргайл молча размышлял. “Согласно морской карте, остров Роанок-единственный огромный остров в Восточном море. Если мы движемся в неверном направлении, то можем рассчитывать только на свою удачу. Если нам повезет и мы наткнемся на неизвестный остров, то сможем пополнить запасы продовольствия. В противном случае вам, возможно, придется ловить рыбу из моря!”

— Аргайл, скажи мне, почему я с самого начала поверил в твою глупость и последовал за тобой на остров Роанок только ради того, чтобы найти ураганную птицу?”

“Это просто! Вы сделали это потому, что Ураганная птица такая особенная, а также потому, что мы мечтали о поездке, которая позволила бы нам путешествовать на тысячи миль. И, самое главное, потому что ты идиот!”

— Довольно! А теперь ты еще и оскорбляешь мой интеллект?! Барру сделал шаг вперед, намереваясь схватить за воротник старика в пурпурной мантии. Неожиданно, из-за небольшой оплошности, он случайно отправил серебряный компас, который лежал на пергаментном свитке, в полет.

Под грубой силой его случайного удара крошечный серебряный компас был запущен на полной скорости, а затем плюхнулся в море.

— А!”

Не раздумывая, Барру тут же прыгнул в море и помчался за серебряным компасом. Брызги намочили одетого в пурпур старика, сделав его похожим на утопленника.

Барру нырнул в море примерно на полминуты, прежде чем вынырнуть из воды с удрученным выражением лица. — Аргайл, подожди меня. Я собираюсь поймать немного рыбы на обед.”

Закладка