Глава 182 – Строительство современного завода (3)

Гун-Хо получил факс из офиса компании «Dyeon», Япония.

Речь шла о японском инженере, которого рекомендовал Амиэль, а также о цене его консультации.

– Господин Саката Икузо — японский инженер, проработавший в компании «Lymondell Dyeon» в Сиэтле, США, тридцать лет. Он является одним из лучших экспертов в области соединений, связанных с уретаном, в мире.

Гун-Хо откинулся на спинку стула в своем кабинете и прочитал факс, отправленный компанией «Dyeon».

– Он, должно быть, очень хорош в своей работе с его обширным 30-летним опытом работы в этой области. Однако приглашать его на консультацию довольно дорого.

Гун-Хо прочитал факс дальше о плате за консультацию.

– Он предоставит консультационные услуги в течение одного месяца за 5000 долларов. Вам также придется оплатить его дорожные расходы, такие как гостиница, авиабилет, питание, прокат автомобиля и т.д.

Было еще одно требование.

– Вы предоставите мистеру Саката Икузо экструдирующую машину для его использования не менее трех часов в день. Сырье для испытаний будет предоставлено за ваш счет.

Прочитав факс, Гун-Хо назначил встречу.

На встрече присутствовали все пять директоров «ХГ Mobile»: внутренний аудитор, главный сотрудник исследовательского центра, директор завода, директор по продажам и директор Юн, который находился в Джиксане для наблюдения за строительством нового завода. Гун-Хо положил факс на стол и начал спокойно объяснять ситуацию.

– Как вы все помните, вице-президент компании пообещал нам в прошлый раз, когда он посетил нас, что если мы сможем разработать новый продукт — в сборе в соответствии с их чертежом продукта, они закажут у нас крупную партию. Их компания является одной из крупнейших компаний в Корее. Как только мы начнем производить этот продукт и продавать его, наш доход от продаж увеличится на 15-20%.

Вмешался директор завода.

– Конечно, было бы здорово, если бы мы смогли разработать этот продукт. Однако мы не способны на это. Ну, я бы сказал, что при нынешней технологии ни одна компания в Корее пока не смогла бы его разработать. Вы так не думаете, мистер главный научный сотрудник?

Ответил главный сотрудник исследовательского центра.

– Это…это правда.

Директор по продажам был с Гун-Хо.

– Если бы мы могли разработать этот продукт, речь шла бы уже не только об увеличении выручки от продаж на 15% или 20%. Мы докажем нашу технологию и нашу способность разрабатывать такого рода продукты на местах. Мне было бы намного проще продавать нашу продукцию.

Директор завода выступил против директора по продажам.

– Вам кажется, что мы этого не знаем? Проблема в том, что мы не способны этого сделать.

– Вы даже еще не попробовали этого сделать.

Двое мужчин повысили голоса.

Внутренний аудитор молчал, так как он мало что знал о производственной сфере. Новый генеральный директор — директор Юн — также даже не пытался вмешаться, потому что разработка продукта или производство не входили в его компетенцию; ему было бы, что сказать по этому поводу, если бы речь шла о строительстве.

На этот раз главный сотрудник исследовательского центра напал на директора по продажам — директора Кима.

– Вы не можете просто разработать продукт за одну ночь только потому, что он вам нужен.

Когда директор Ким уже собирался впасть в ярость и начать спорить, вмешался Гун-Хо.

– Я понимаю, что вы все имели в виду. Вот почему я подумывал о том, чтобы пригласить инженера из «Lymondell Dyeon» на наш завод. Он приезжает из Сиэтла в США.

– Инженер из «Lymondell Dyeon»?

– Он не американец, но он японец. Мне сказали, что он один из лучших инженеров в области химических соединений. Я думаю, мы можем оставить его здесь на месяц. Мой друг Амиэль — президент «Lymondell Dyeon» в Японии — рекомендовал его.

– Это, вероятно, будет стоить дорого.

– Плата за консультацию в месяц составляет 5000 долларов. Поскольку он инженер на пенсии, его гонорар уже не такой дорогой.

– Разве мы не должны заплатить за его перелет и гостиницу?

– Верно. Поскольку мы разрабатываем новый продукт, я думаю, что на данном этапе мы можем понести некоторые расходы.

– Как только будет разработан новый продукт, кто станет владельцем этого продукта?

– Я еще не обсуждал с ними эту часть; однако сборка продукта специально разработана для продуктов заказчика, поэтому она не будет продаваться другим компаниям. Следовательно, у нас больше шансов стать владельцами продукта.

Директор по продажам обратился к руководителю исследовательского центра.

– Я думаю, вы сможете предоставлять консультационные услуги и другим компаниям, как только выйдете на пенсию. Может быть, вы сможете зарабатывать 5000 долларов в месяц, делая это.

Главный сотрудник исследовательского центра ничего не сказал в ответ директору по продажам, но он определенно выглядел довольно неловко.

Затем главный сотрудник исследовательского центра сказал: – Если этот японский инженер приедет сюда и проведет некоторые тесты, нам придется предоставить ему экструдирующую машину. Если это так, то это временно приостановит наше производство.

– Это верно.

Директор завода подтвердил озабоченность главного инженера.

Новый генеральный директор — директор Юн — осторожно вмешался.

– Возможно ли, чтобы мы производили нашу продукцию днем, а тесты проводили ночью?

Директор завода, казалось, расстроился.

– Вы понимаете, о чем говорите? Мы выключаем экструдирующую машину в конце рабочего дня, и если нам придется включить ее снова, нам придется сначала прогреть ее, и должен быть кто-то, кто может помочь в обращении с машиной. Кто останется на ночь, чтобы сделать это? Вы собираетесь сделать это сами?

– Я хорошо выслушал все ваши мнения. Мы можем более подробно рассказать о том, как мы управляем использованием экструдирующей машины, после прибытия консультанта. На сегодня давайте сосредоточимся на вопросе о том, хотим ли мы пригласить японского инженера или нет. – Сказал Гун-Хо, выпуская руки из положения скрещивания.

– Это должны решать вы, президент Гу.

– Мы последуем любому вашему решению, сэр.

– Тогда ладно.

Гун-Хо пил чашку кофе после встречи, когда ему позвонил адвокат Ким.

– Амиэль сказал мне, что он поручил отправить тебе факс. Ты его получил?

– Да, я получил его, и у меня только что была встреча с моими директорами по этому поводу.

– Правда? Так ты собираешься пригласить этого инженера на консультацию?

– Да, я так и сделаю.

– О, ты сделаешь это? Затем я попрошу его прислать тебе еще один факс с его номером телефона. Тебе не нужно беспокоиться об инженере. Амиэль сказал мне, что он лучший. Брат этого инженера — профессор инженерного дела в Токийском университете. Он даже получил Нобелевскую премию по физике. Я думаю, что эти два брата очень умны.

– Правда?

– Амиэль сказал, что тебе понадобится переводчик, либо японский, либо английский. Инженер может говорить по-английски, но поскольку он является носителем японского языка, тебе лучше найти переводчика, который говорит по-японски.

– Я понимаю. Тогда я найду кого-нибудь, кто сможет говорить по-японски.

Гун-Хо попросил позвать директора по общим вопросам.

– Скоро мы получим еще один факс для заключения контракта на консультацию. Как только он прибудет, скрепите контракт печатью нашей компании и отправьте его им обратно.

– Да, сэр. Я принесу его вам, чтобы вы могли просмотреть его, прежде чем я отправлю его им обратно.

– Кроме того, найдите кого-нибудь, кто может говорить по-японски. Нам понадобится переводчик для японского инженера. Ночью нам может понадобиться переводчик, так что найдите переводчика-мужчину.

– Сколько мы хотим ему заплатить? И как долго он нам понадобится?

– Ммм…давайте возьмем его на месяц и скажем ему, что мы заплатим ему три миллиона вон.

– Да, сэр.

Закладка