Глава 1151

Танг Сю погладил его по маленькой головке и с улыбкой сказал: «Я же говорил тебе, что могу исцелить тебя, так что я, естественно, могу восстановить твое состояние. Не беспокойся, малыш. В будущем ты станешь молодым человеком, полным энергии».

Глаза мальчика загорелись, но он спокойно наблюдал за Танг Сю в течение нескольких секунд, прежде чем задумчиво сказал: «Дядя, если мой отец работает на тебя, то и я буду работать на тебя в будущем.»

«Ах, хахаха!» Танг Сю не мог удержаться от смеха. «Ты чувствуешь себя таким почетным, работая на меня?»

«Я доверяю папиному видению, и я также чувствую, что ты очень влиятельный человек». Мальчик сказал: «Я могу сказать, что другие очень боятся тебя».

Танг Сю не знал, плакать ему или смеяться, и снова спросил: «Ты можешь сказать, что они очень боятся меня? Откуда ты это взял?»

«Когда меня привезли сюда, в комнате было пять человек», — объяснил мальчик. «Ты — один из них, и еще один, чей возраст похож на твой. В его глазах было что-то вопросительное, когда он смотрел на тебя — что-то такое, что могут показать только люди, столкнувшиеся со страшным человеком или серьезными проблемами. И отец, скорее всего, тоже боится тебя, поскольку иногда он хотел что-то сказать, но не говорил. Два других человека смотрели на тебя с уважением, но скорее это было уважение из страха».

«Тщательно аргументировано и хорошо. Никогда не думал, что у тебя может быть такой хороший анализ, Малыш». Танг Сю с улыбкой сказал: «Так или иначе, ты наблюдал за всем этим?»

Мальчик кивнул.

Танг Сю был немного шокирован. Он не ожидал, что у ребенка может быть такой острый и мощный навык наблюдения. Следует отметить, что сейчас ему было очень больно. Обычные дети уже кричали бы от боли, и у них никак не могло быть свободных мыслей, чтобы наблюдать за всеми в комнате, верно?

«Ты можешь ответить на другой вопрос?» — медленно спросил Танг Сю через некоторое время.

Мальчик снова кивнул.

«Сейчас тебе должно быть всего восемь лет, верно? И с учетом твоего возраста ты должен быть во втором классе начальной школы», — сказал Танг Сю. «Не расскажешь мне о своих успехах в учебе?»

На лице мальчика появилось выражение гордости, и он ответил со следами боли: «Я всегда был номером один на экзамене и занимал первое место среди 680 четвертых классов в школах.»

«Четвертый класс?» Танг Сю выглядел удивленным.

«Да, я пропустил два класса», — ответил мальчик.

Танг Сю поднял большой палец вверх и похвалил его. «Никогда не думал, что ты гений, парень. Но это само собой разумеется, ведь у очень способного отца не будет никчемного сына. Твой папа — очень способный человек, так что ты, как его сын, тоже не будешь плохим».

«Ну, я хочу в будущем стать фельдмаршалом, поэтому мне придется много работать», — сказал мальчик.

Его ответ заставил Танг Сю растеряться: то ли плакать, то ли смеяться. Он улыбнулся ему и сказал: «Сегодня нет такой должности, как фельдмаршал. Но это неважно. Разве что ты сможешь стать самым могущественным великим человеком в нашей стране».

Услышав это, мальчик слегка помрачнел.

Вскоре в комнату принесли таз с теплой водой, несколько чистых полотенец и медицинские принадлежности, такие как марля и гипсовый картон. Когда Сюэ Цзэнмэй закрыла комнату снаружи, Танг Сю взял острый кинжал из межпространственного кольца и разрезал брюки мальчика. Затем он сказал: «Это будет довольно болезненно. Сможешь ли ты это вытерпеть?»

Мальчик немного вздрогнул, а затем сказал: «Можешь дать мне полотенце?».

Выражение лица Танг Сю изменилось, и он спросил, «Ты хочешь набить им свой рот?».

«Да!» Мальчик кивнул.

Танг Сю протянул ему белое полотенце, посмотрел, как он запихивает его в рот, и не мог не похвалить его внутренне. После этого он вымыл и вытер сломанные кости на колене, используя энергию Первобытного Хаоса, и медленно вправил сломанные кости в исходное положение. Он ясно ощущал боль, которую испытывал мальчик, потому что по его хрупкому телу струились крупные бисеринки пота.

«Пожалуйста, потерпи еще немного».

Танг Сю взял жидкость для закалки тела из межпространственного кольца и медленно капнул каплю на колени. Пока мальчик издавал приглушенные крики, Танг Сиу прижимал ладонь к его коленям.

Время шло, и через полчаса Танг Ксиу убрал руки с колен мальчика. Он смотрел на обильно потеющего мальчика и чувствовал себя весьма удивленным. Его лечение было простым и прямым, но вряд ли кто-то из взрослых смог бы выдержать боль и уже потерял бы сознание. Однако он не ожидал, что его мальчик сможет пройти через это трезвым.

Его сила воли намного выше, чем у обычного взрослого человека. Даже у некоторых обычных культиваторов сила воли слабее, чем у него. Жаль, что его телосложение весьма заурядно, иначе он стал бы гением в культивировании, достойным обучения. Однако, учитывая его юный возраст и хорошую подготовку, если его сила воли будет оставаться твердой и острой, он сможет добиться больших успехов в будущем.

Эта мысль промелькнула в голове Танг Сю, и он тут же обернул колени марлей, а затем закрепил ее гипсовой доской. Затем он с улыбкой сказал: «В течение следующих семи дней, начиная с сегодняшнего дня, ты можешь только оставаться здесь неподвижно, тебе не разрешается ходить. В это время тебе понадобятся другие люди, чтобы обслуживать все, что тебе нужно, но полностью ты сможешь восстановиться через неделю».

Тело мальчика задрожало, и он спросил: «Можно мне… немного отдохнуть?».

«Хорошо, иди поспи!» — с улыбкой ответил Танг Сю.

В коридоре за пределами комнаты.

Ли Юйцюань обнимал свою жену с лицом, полным тревоги и беспокойства. Хотя он знал, что Танг Сю был Божественным Доктором из слов Чан Чжао, он не смел полностью верить, что Танг Сю сможет полностью вылечить ноги его сына. Он боялся… что Танг Сиу не сможет вылечить его сына, и тот в будущем станет инвалидом. Если это произойдет, то сожаление и чувство вины, скорее всего, заполнят его до конца жизни.

Когда дверь кабинета открылась, он тут же отпустил жену, бросился к ней и спросил «Как дела, господин Танг?».

«Не позволяйте своему сыну гулять в течение следующих 7 дней», — ответил Танг Сю с улыбкой. «Ах, забудьте об этом. Вы будете заняты чем-то другим, так что не берите в голову. Чан Чжао, я дам тебе шанс искупить свой грех! Ты должен охранять и заботиться об этом ребенке, а также всячески обеспечивать его всем необходимым, будь то напитки, еда, или носить его на спине. Рассмотри свой вопрос, если ты сможешь это сделать, иначе ты заплатишь за это своей жизнью!»

«Я сделаю так, как вы скажете, молодой господин Тан!» — ответил Чан Чжао без колебаний. «Я обязательно позабочусь о нем».

Танг Сю кивнул в ответ и медленно сказал: «Ли Юйцюань, я знаю, что ты хочешь быть со своей женой и ребенком, поэтому я даю тебе полчаса. Потом ты должен отправиться со мной в путешествие, чтобы полностью решить свои проблемы».

«Спасибо, господин Тан!» — с благодарностью ответил Ли Юйцюань.

«В этом нет необходимости». Танг Сю покачал головой и сказал: «Ты ведь не забыл, что обещал раньше?».

Ли Юйцюань на мгновение застыл на месте, затем кивнул и со всей серьезностью ответил: «Я не забыл об этом».

В смотровом зале чайного домика.

Волчья Голова с любопытным выражением лица стоял перед Тан Сю и спрашивал: «Вы действительно хотите взять Ли Юцюаня в подчинение, мастер секты? Вы также знаете, что только ради своей семьи он сделал это, так что…»

Танг Сю поднял руку, чтобы прервать его, и легкомысленно сказал: «Он бы никогда не сделал такого, если бы его не бросила армия. Позвольте мне спросить вас другими словами. Что бы ты сделал на его месте?».

Волчья голова некоторое время молча размышлял и с горечью сказал: «Я бы, наверное, поступил так же».

«Верно.» Танг Сю кивнул и сказал: «У всего есть две стороны. Ты можешь играть роль, если ситуация находится под твоим контролем. Он может пойти на риск ради своей жены и ребенка. Он не побоялся поставить на карту свою жизнь ради них, а это значит, что он не боится смерти, полон убеждений, веры и привязанности. Если в будущем он станет нашим братом, то, скорее всего, будет относиться к нам как к членам семьи, если вы будете относиться к нему как к самому близкому брату. Честно говоря, я очень ценю такого человека, тем более что он еще и солдат, который может и готов пройти через огонь и воду и умереть за свою страну.»

Волчья голова твердо кивнул и ответил: «Быть преданным стране и ее народу — это необходимое условие для каждого солдата, самая суть. Но, тем не менее, мы уже отделились от армии и передали свою верность вам».

«На самом деле, я тоже предан этой стране», — ответил Танг Сю с легкой улыбкой. Вдруг выражение его лица внезапно изменилось, и он с улыбкой сказал: «Похоже, Цзинь Ши, получив мой приказ, бросился туда без остановки. Он уже на улице. Приведите его сюда!»

Через несколько минут Волчья Голова привел Цзинь Ши в смотровой зал. После того, как тот предстал перед Танг Сю, он почтительно спросил: «У вас есть какие-нибудь указания для меня, сект-мастер?».

Танг Сю улыбнулся в ответ и махнул рукой, жестом приглашая его сесть. «Волчья голова подал мне идею, и я думаю, что это хорошая идея. Поэтому я и позвал тебя, так как хочу обсудить ее с тобой».

Цзинь Ши взглянул на Волчью Голову, а затем почтительно сказал: «Я выполню любой ваш приказ со всей серьезностью, Учитель Секты.»

«Цзинь Ши, у меня есть вопрос, который я хочу задать тебе, прежде чем обсуждать его. Что ты думаешь о том, что Аву и остальные стали старейшинами секты Тан раньше тебя?»

Цзинь Ши на некоторое время погрузился в молчание, затем он заставил себя горько улыбнуться и сказал: «Я хотел бы быть честным с вами, Учитель Секты. Мне очень не хочется этого делать. Но вы лично установили правила, а я тогда еще не достиг стадии Золотого Ядра, что доказывает недостаточность моих усилий. Поэтому я не могу стать старейшиной секты».

«Я рад, что у тебя есть такое понимание». Танг Сю слегка кивнул и продолжил: «Но сейчас я даю тебе шанс. Если в течение двух лет ты сможешь создать огромную разведывательную сеть, которая охватит все уголки мира, я сделаю тебя последним старейшиной Секты Танг».

Глаза Цзинь Ши загорелись, и он ответил глубоким голосом: «Я обязательно приложу все усилия и сделаю все возможное, учитель секты».

«Давайте перейдем к следующей теме. Позвольте мне рассказать вам кое-что о создании разведывательной сети и расширении числа внешних учеников секты», — сказал Танг Сю.

«Вы собираетесь расширить число внешних учеников секты, мастер секты?» — с любопытством спросил Цзинь Ши.

«Я посчитал необходимым быстрое и энергичное развитие, поэтому нам, естественно, требуется большое количество внешних учеников». Танг Сю кивнул и продолжил: «Далее, эти внешние ученики могут не обладать грозным культивированием, но они, несомненно, смогут оказать огромную помощь, которая будет очень полезна для секты в целом».

Выражение лица Цзинь Ши изменилось. Он посмотрел, как Танг Сю достал сигарету, поспешно зажег ее и спросил, «Можешь рассказать подробнее?».

Закладка