Глава 208. Объяснение •
Я сидел, не отрывая взгляда от властителей, которые только что предстали передо мной. Их головы были опущены, пока священники нервно вели их к предназначенным для них местам.
Всего присутствовало пятеро монархов, каждый из которых представлял свою страну. Император империи Лумия сидел в центре, слева от него — император империи Ядур, а еще левее — императрица династии Засал. Короля королевства Римор сопровождала, по всей видимости, его жена, а король королевства Тинада прибыл в одиночестве.
Из того скудного количества знаний, что у меня было, Империя Лумия была самой сильной, за ней вплотную следовали Династия Засал и Империя Ядур. Двум королевствам пришлось создать союз, чтобы противостоять силе других империй. Раньше, хоть их отношения и не всегда были хорошими, Пия также была частью их союза, так что теперь, когда ее не стало, их общая сила также уменьшилась.
Это подвергало их опасности внезапных атак с севера. И поскольку я уничтожил Пию, ни Римор, ни Тинада не осмеливались расширяться и захватывать земли, так как не знали, не оскорблюсь ли я и не начну ли новую атаку, уничтожив и их.
Так что в некотором смысле мое присутствие породило период необычного мира среди смертных. Имея общего «врага» и нависшую угрозу, которую я представлял, ни одна из стран не была настроена воевать с остальными.
Пока я размышлял обо всем этом, лидеры человеческого мира нервно потупили взоры. Я не чувствовал ни надменности, ни высокомерия, когда они сидели передо мной. Я ощущал лишь их беспокойство.
Император Империи Люмия был крепким беловолосым мужчиной средних лет с внушительной бородой. Он был высок для человека и имел телосложение воина. Я чувствовал, что ему не чуждо поле боя.
Император Ядура, напротив, был несколько ниже ростом и худощав, обладал смуглой кожей и такими же темными волосами. Его глаза, однако, были медового цвета.
Далее располагалась императрица объединенной династии. У нее были мягкие черты лица, маленькие глаза и короткие черные волосы. Ее платье можно было бы назвать откровенным для императрицы, но откуда мне об этом знать? Я видел, как несколько священников бросали на нее взгляды, так что, полагаю, она считалась весьма привлекательной.
И наконец, два короля. Первый, из королевства Римор, имел нежное, немного пухлое лицо и каштановые волосы, а его жена была светловолосой зрелой дамой. Король Тинада выглядел до жути похоже, с той лишь разницей, что его волосы были светлыми.
‘Интересно, они родственники?’
После длительного молчания лидеры не могли больше выдерживать давление, поэтому первым заговорил император Люмии.
«Достопочтенный лорд Дракон, мы прибыли издалека, чтобы ответить на ваш призыв» — сказал он и опустил голову в знак уважения. Остальные последовали его примеру и тоже опустили головы.
«Хм, хорошо. Надеюсь, путешествие было не слишком трудным».
«Вовсе нет, для меня большая честь встретиться с таким существом, как вы». На этот раз ответила императрица.
Я кивнул, прежде чем продолжить;
На толпу опустилась тишина, даже жрецы, стоявшие в отдалении, нервно сглотнули. Император Ядура нахмурился и почтительно спросил;
«Почтенный лорд Дракон, не могли бы вы объяснить, откуда исходит эта опасность?»
«Все просто. То, как вы используете ману, вредит миру. Ваши маги сродни паразитам, которые загрязняют поток маны, являющийся ядром мира. Большинство Драконов игнорируют вашу расу, поскольку им не до этого, но некоторые не против стереть вас с лица планеты, чтобы сохранить баланс. Вы понимаете, о чем я?»
Услышав мой ответ, глаза лидеров расширились от шока, и они начали перешептываться между собой. Я не стал возражать и позволил им обсудить то, что они только что услышали. Через некоторое время император Люмии снова спросил;
«Можем ли мы осмелиться спросить, какова в таком случае причина вашего визита?» Он старался говорить как можно уважительнее, но я чувствовал, как он нервничает, задавая этот вопрос.
«Я пришел сюда, чтобы даровать вам спасение. Я пришел сюда, чтобы направить вас и научить вас ошибочности ваших путей. Если вы решите следовать моим наставлениям, то вам нечего бояться, если же нет, то вы должны быть готовы принять на себя последствия своих действий».
Они нервно сглотнули и начали поспешно перешептываться между собой. На этот раз заговорил король Римора. Его жена нежно положила руку ему на спину, чтобы успокоить его, пока он говорил;
«Мы не смеем ослушаться вас, милорд. Прошу вас, разъясните нам ошибочность нашего пути».
И вот я начал объяснять им, что такое мана, что их маги делают неправильно, и как это влияет на поток маны. К концу объяснения на лицах лидеров застыли сложные выражения. Это было вполне объяснимо, поскольку в своей повседневной деятельности они во многом зависели от магов. Например, использование магии значительно облегчало процесс строительства. Она помогала возделывать землю. У нее было множество применений, единственной проблемой было то, как они обращались с маной.
Я повернулся, чтобы взглянуть на главу церкви, он встретил мой взгляд и быстро опустил голову.
«Приведи их сюда» — сказал я, и он быстро кивнул.
«Сию минуту, мой господин.» Сказал он и прошептал что-то священнику рядом с ним, который, в свою очередь, поспешно побежал в церковь.
Лидеры мира смертных выглядели растерянными, переглядываясь. Через несколько минут священник вернулся, за ним шли Джон, Морена и Вэйн. Они подошли к платформе, посмотрели на лидеров, а затем на меня, после чего почтительно поклонились.
«Мой господин.» Все они заговорили одновременно.
«Встаньте» — сказал я и повернулся к лидерам, прежде чем продолжить;
«Те, кто стоит перед вами, — будущие столпы магии».