Глава 152. Деревня Нань Тан из прошлого

— Meeping… Gibbering… Meeping…

(П. п. В китайской версии это было на английском, поэтому я оставила оригинальную мысль)

В безмолвии морга руки Гу Цзюня сильно сжались на краю стола для вскрытия. Тихий и странный шепот проникал в его сознание. Неизвестно откуда, но он становился все громче, словно злобные духи делились с ним темными замыслами.

— Оставьте его, — У Шию остановила всех, кто хотел подойти к Гу Цзюню. Она знала, что перед ним появилось видение. — Не волнуйтесь, я присмотрю за ним.

Этот язык… состоял всего из двух странных слов. Как ноль и единица могут создать что угодно в кодировке, так и различные интонации и сочетания двух слов означали различные значения.

Мозг Гу Цзюня раскалывался, но он позволил увлечь себя мелодией языка гулей. Если бы не восстановление, дарованное при вскрытии, он, возможно, не смог бы поддерживать видение.

Он прислушался к странному голосу, и видение медленно обретало четкость, грозя утопить его.

Темное, гнетущее небо и пронизывающий до костей ветер. Гу Цзюнь почувствовал, что перенесся в сознание другого человека. Оглядевшись, он понял, что сидит на большом старом дереве…

Туманен лунный свет, отчего не столь заметны приземистые глинобитные хижины, расположенные вдалеке.

Нет ни одного строения высотой более трех этажей, и нет ни одного бетонного здания. Все представляли собой обветшалые глинобитные хижины, крыши которых сделаны либо из черной черепицы, либо из сухой соломы.

Дороги такие же запущенные с разросшимися сорняками и деревцами. Гу Цзюнь не увидел ровных асфальтированных дорог, только грунтовые. Не находилось и следов современности, как телефонных столбов. А горный хребет выглядел жутко и мрачно.

Как бы все ни изменилось, Гу Цзюнь все равно определил свое местоположение по особенностям местности. Он находился в… деревне Нань Тан! Или в деревне Нань Тан несколько десятилетий назад…

«Это точка зрения… — в голове Гу Цзюня появилась мысль, — Я вижу все через Чэнь Шу?»

Восемьдесят лет назад Чэнь Шу был в подростковом возрасте. Он прятался на дереве и следил за странным ритуалом, проводимом во дворе семьи дяди Пса…

«Похоже, здесь находится дом дяди Пса».

Хотя дерево уже срублено, Гу Цзюнь смог определить направление, поскольку дом дяди Пса располагался у подножия горы. Кроме того, оттуда доносились странные голоса, о которых Чэнь Шу говорил как «о странных бормотаниях».

Но увидев темную тень, Чэнь Шу в страхе отпрянул, не решаясь вновь бросить взгляд.

Хотя Гу Цзюнь не в силах управлять телом Чэнь Шу, он мог направить его взгляд сквозь просветы в листьях и ветвях большого дерева.

Он увидел, что на заброшенном месте в будущем стояли желтые глинобитные хижины и хлева, расположенные по кругу, а в центре виднелся небольшой двор.

При свете луны и слабом мерцании ламп и свечей во внутреннем дворе проглядывалось более дюжины человек. Они бормотали слова.

Одна из фигур с выступающей челюстью бросилась Гу Цзюню в глаза… Это был дядя Пес.

Людей окружала размытая черная тень.

Гу Цзюнь успел лишь мельком взглянуть на нее, как почувствовал головную боль, грозившую расколоть его мозг. Тень не казалась телесной. Она напоминала шар, парящий в пустоте. Тень, кажущаяся реальной и иллюзорной, существовала ли она на самом деле? Но Гу Цзюнь чувствовал, как она поглощает энергию и тепло вокруг себя.

— Meeping… Gibbering…

Дядя Пес и другие напевали на странном языке, обращаясь к темной тени. Казалось, она медленно росла и разрасталась…

Гу Цзюнь почувствовал, как мурашки бегают по телу. Чэнь Шу говорил, что когда он вернулся домой на следующий день, весь скот в деревне перемёр.

Неужели ментальная сила скота была высосана из телесных тел? Оставив после себя пустую оболочку? Но почему это не коснулось никого из жителей деревни?

Вдруг холод потянулся когтями к сердцу Гу Цзюня. Сильная боль разогнала темноту зрения. Он увидел четыре фигуры, идущие по грунтовой дороге деревни. Одним из них был Чэнь Фан. Остальные трое, вероятно, являлись жителями деревни, чьи могилы потревожили спустя десятилетия.

Каждый из них держал в руках длинный бамбуковый шест и, проходя мимо домов жителей деревни, стучали в деревянные окна…

Стук, стук, стук.

Вскоре на деревенских дорогах появилось множество фигур. Это были жители деревни.

Без всякого выражения на лицах они выходили из своих домов и, словно во сне, следовали за Чэнь Фаном и тремя другими.

Все — молодые и старые, мужчины и женщины – ступали слабо и медленно…

Странный голос зазвучал громче, словно призывая к чему-то. Вскоре деревня из нескольких сотен человек собралась у дома дяди Пса.

Они опустились на колени и издали невообразимые возгласы, но это не язык гулей. Нечто шипящее и сиплое, походящее на рычание диких зверей.

Чэнь Фан и трое жителей вошли во двор.

Получалось, что все жители деревни Нань Тан участвовали в ритуале. Их просто ослепили иллюзиями. Возникал вопрос, что же на самом деле представляла собой косуля, которой они угощались?

При виде всего головная боль Гу Цзюня усилилась. Она стала настолько сильной, что видение расплывалось.

В этот момент он почувствовал зловоние, принесенное холодным ветром. Это запах гниения, разложение раздутых трупов.

Но, насколько он помнил, никаких следов трупов не попадалось ни во дворе, ни в деревне.

— Meeping… Gibbering… — Чэнь Фан и три жителя примкнули к семье дяди Пса и распели странный язык. айфри дом С давно состарившихся лиц исчезла дряхлость, сменяясь на неистовое безумие. Они казались фанатичней семьи дяди Пса.

Скандирование во дворе становилось все громче и быстрее, пока вдруг не прекратилось в один момент. Молчаливые жители деревни с остекленевшими и безжизненными глазами внезапно повернули головы и посмотрели на большое дерево.

— Ты пришел, — заговорили они, и голоса нескольких сотен людей слились в старческий голос.

Те же слова, которые сказал дядя Пес, когда в кошмаре Гу Цзюнь оказался на необитаемом острове.

«Ты пришел…»

Внезапно сердце Гу Цзюня сжалось от боли. Видение перед глазами рассыпалось. Он застонал от боли и почти рухнул на стол для вскрытий.

Дядя Дань и Цай Цзысюань тут же поддержали его. Ван Руосян обеспокоенно спросила:

— Ты в порядке?

— Ах, — У Шию вздохнула от облегчения, чувствуя больше других, — Он в порядке, не беспокойтесь о нем.

Затем она вернулась к кушетке и уселась на нее.

— Просто дайте мне немного отдохнуть, и я буду в порядке… — опираясь на других, Гу Цзюнь подошел к высокому табурету и попытался разобраться в пережитом видении.

Пока он переводил дух, на коммуникатор дяди Дэна поступил вызов. Он ответил на него, после чего его лицо потемнело. Он повернулся к Гу Цзюню:

— А-Цзюнь, старший из деревни Нань Тан, Чэнь Шу, только что скончался.

— Что? — сердце Гу Цзюня резко сжалось.

Хотя Чэнь Шу было девяносто пять лет, он все еще находился в здравом уме и твердой памяти. Он охотно сотрудничал для оказания помощи в расследовании, когда его забрали в Тяньцзи.

Если не произойдет несчастного случая, то никто не сомневался, что Чэнь Шу доживет до ста лет.

— Это случилось, когда ты находился в плену видения, — огорченно сказал дядя Дань. — Чэнь Шу внезапно охватила галлюцинация, и он закричал от ужаса. Он все время повторял: «Я ничего не видел!» Его сердце остановилось, и они не смогли его спасти. Печально, что все так закончилось, но девяносто пять лет…

Гу Цзюнь глубоко вздохнул. Нахмурившись, он закрыл глаза. Темнота окутала его мир. Внутри него пылал клубок ярости и негодования.

Закладка

Комментариев 2


*войдите чтобы использовать сортировку.
  1. Офлайн
    + 10 -
    Мне кажется жителей в иллюзии накормили трупами, на это тут насекают, а после они превратились тоже в Гулей, или во время ритуала
    Читать дальше
    1. Офлайн
      + 10 -
      А на счет старика, он либо был под иллюзией и ничего не видел, либо уже после у него поменяли память, а гг увидел истину что происходило, это отразилось и на старичке - он сдох, узнав
      Читать дальше