Глава 41. Вовлеченность (Часть 1) •
Экипаж, затормозив, остановился перед антикварным магазином.
Выбравшись из кареты, Гарен заплатил за проезд. Только приблизившись к магазину увидел, что дверь закрыта, а внутри непривычно тихо.
Растерянно глянул на вывеску, начав сомневаться, в то ли место он вообще приехал. Поняв, что прибыл по назначению, громко постучал в дверь.
— Старик, открывай!
— Иду! Уже иду! — дверь открылась, но не полностью — в ней появилась лишь небольшая щель. С силой втащив Гарена внутрь, старик хлопнул створкой.
В магазине было непривычно темно. На столе горела тусклая масляная лампа. В неясном желтом свете виднелись коричнево-красные миниатюрные песочные часы. Мелкий черный песок в них медленно скользил вниз через узкое отверстие.
Привыкнув к темноте, Гарен с интересом посмотрел стоящие на столе песочные часы.
— Что это? Твоя новая игрушка?
Старик не ответил. Медленно подойдя к столу, молча сел. Тусклый свет, падающий на лицо, подчеркивал его усталость и возраст.
— Эти часы мне подарил друг. Они используются для отмеривания длинных промежутков времени, — сказав этом, он встряхнул часы рукой. — Смотри. Они у меня уже две недели, а высыпалась только пятая часть песка. Тебе не кажется, что это слишком медленно?
— Согласен, — приподняв бровь, Гарен посмотрел на старика. — Старина, ты в порядке? В последнее время ты неважно выглядишь.
Взяв стул, он пододвинул его к столу. Усевшись, отрегулировал свет масляной лампы. В комнате стало заметно светлее.
— Может, действительно болен, кто знает, — старик Грегор вымученно улыбнулся. — Ладно, рассказывай, с чем пожаловал. В последнее время ты редко меня навещаешь. Даже на каникулах не заходишь.
— Нечего рассказывать. Просто решил проведать старшего. Боюсь, кроме меня о тебе больше некому позаботиться, — улыбнулся Гарен. — У тебя вообще кто-нибудь есть? Дети, родственники? Почему я никогда их не видел?
— Да кто их знает, где они сейчас? — пожал плечами старик. Однако, несмотря на кажущееся безразличие, в его глазах промелькнуло отчаяние. — Ладно, давай поговорим о чем-нибудь другом. Скажи лучше, что у тебя произошло. Ты бы не пришел ко мне на каникулах просто так.
— Ты слишком хорошо меня знаешь, — увидев выражение лица старика, Гарен понял, что тема детей ему неприятна. Поэтому он решил ее больше не затрагивать. — Я хотел бы попросить у тебя совета, как у оценщика антиквариата и драгоценностей. — Как хозяин антикварного магазина, ты должен быть хорошо осведомлен в этой области.
— О, это просто! — старик, выпрямившись, посмотрел на Гарена. — Но… — протянув руку, он раскрыл перед Гареном пустую ладонь.
«Бам» — на протянутую ладонь легла пачка купюр, но рука так и осталась протянутой.
Гарен, нахмурившись, добавил еще тысячу юаней.
— Старик, а ты не обнаглел?
— Я знаю, сколько стоит мой ответ. Ты в курсе, что требуются годы знаний и опыта, чтобы построить карьеру в области оценки антиквариата? Мои многолетние знания стоят намного дороже, — старик Грегор с довольным видом сунул в карман две тысячи юаней. — К тому же, это всего лишь деньги. Знания стоят куда дороже! Первое, что тебе следует узнать — основы оценки, — прочистив горло, сказал старик. Оценка включает в себя несколько важных пунктов. Первый — идентификация подлинности. Второй — определение возраста антиквариата, третий — отслеживание происхождения, и четвертый — понимание ценности. На изучение всего этого и практику уйдет прорва времени. Какой из них желаешь освоить в первую очередь?
— А можно выучить все четыре одновременно? Я уверен в себе!
— Одновременно?.. — не скрывая скепсиса, спросил старик. — Выучить все одновременно? Уверен в себе? К сожалению, ты не обладаешь такими талантами, — последнюю фразу старик пробормотал себе под нос.
Само собой, он не знал — после того, как Гарен улучшил свою физическую форму, его слух также улучшился. Он отчётливо расслышал каждое слово старика, просто вида не подал. У каждого были свои секреты, и некоторые лучше было не разглашать.
— Хорошо, тогда начнём с идентификации подлинности?
— Хороший выбор, — кивнул старик. На мгновение задумчиво замерев, он открыл ящик стола. Достал стопку белой бумаги и два пера, кончики которых смочил чернилами из банки.
— Идентификация подлинности самая сложная часть оценки. Тут все зависит от опыта и времени, проведенного с антиквариатом, — Нарисовав на листе белой бумаги круг, он пометил его крестиком.
— Знаешь, что это такое? — указал он на рисунок.
— Круг?..- попытался угадать Гарен, глядя на фигуру.
— Нет. Это уникальный символ, принадлежавший мастеру-ювелиру времен Вояджера. Зная, что означает этот символ, можно легко определить год, уровень и категорию антиквариата. Так что, если у тебя нет нужных знаний, ты не сможешь стать оценщиком.
Гарен задумчиво кивнул, соглашаясь:
— Однако, оценивая подлинность предмета, нужно знать не только это. Необходимо знать историю и многое другое, чтобы определить — является ли антиквариат подлинным или нет.
— Хм… Ты довольно умен. Все быстро схватываешь, — старик только собирался изложить суть дела, как Гарен догадывался сам, экономя время. Старика это явно удивило. — Я как раз собирался показать тебе подделку. Без уникального символа было бы невозможно определить, что это фальшивка.
Старик Грегор сделал многозначительную паузу.
— Как видишь, для оценки подлинности антиквариата нужно хорошо знать историю, мастерство разных эпох, работы известных мастеров, стили, классификацию, специфику изготовления и происхождение вещи. Только зная все это, можно точно оценить антиквариат или ювелирное изделие.
— Значит, первое, что мне нужно сделать, получить базовые знания? — кивнул Гарен. — А учебники есть какие-то?
— Есть, но одни книги тебе не помогут. Хотя, начать лучше именно с них, а после я расскажу тебе о своём опыте оценки и специальных методах. Давай всё сделаем шаг за шагом. Многие вещи не освещены в книгах. Одного зрения при оценке антиквариата недостаточно. Ты должен использовать обоняние, слух, осязание и вкус. Теория без практического опыта бесполезна, но кое-какие книги ты все же прочти, — порывшись в книжном шкафу, старик вытащил белую книгу. — Это «Развитие ювелирного дела».
Затем он схватил толстую черную книгу:
— А это «Античные категории и история их развития».
Сложив книги стопкой, он подтолкнул их к Гарену.
— Возьми их с собой, а когда закончишь — приходи ко мне.
Гарен молча уставился на две гигантские книги.
— Сколько времени мне понадобится, чтобы их прочесть? Здесь, по меньшей мере, 1000 страниц в каждой!
— А мы куда-то торопимся? В обучении спешка — плохой помощник. Уверен, за месяц ты их одолеешь, — старик похлопал его по плечу. — А теперь убирайся отсюда. Час поздний, а мне ещё прибраться нужно и поспать.
Схватив книги, Гарен улыбнулся:
— Хорошо, я приду, как закончу.
— О, подожди, — остановил его старик, хлопнув себя по лбу. — В прошлый раз ты интересовался другой книгой, верно? Кажется, она тебе приглянулась. Так и быть, я подарю её тебе в качестве небольшого сувенира, — сунув руку в карман брюк, он достал оттуда маленький кулон. Подвеска была сделана в виде открытой книге.
— Держи, — бросил он кулон парню.
Поймав кулон, Гарен начал с интересом его рассматривать. Он был размером не больше ногтя. Внутри подвески в виде раскрытой книги виднелся странный темно-красный символ.
— Что это?
— Этот кулон прилагается к интересующей тебя книге. Пусть пока побудет у тебя, — старик почесал ногу, словно она у него зудела.
Гарен сунул кулон в карман:
— Почему ты постоянно чешешься? Это отвратительно. Ладно, я ушёл.
— Иди, раздраженно махнул рукой старик.
Покинув антикварный магазин, Гарен начал ждать экипаж. Прождав 10 минут, но так и не увидев не одной кареты, решил идти пешком.
Проходя мимо дядиного дома, мимоходом заглянул в окна. Заметил, как Ломберт торопливо отошел от окна, всколыхнув занавески. Кажется, он избегал Гарена.
Последний сначала собирался навестить дядю, но увидев, что кузен дома, решил не заходить. После недавнего конфликта любая мысль о Ломбарте вызывала у Гарена раздражение.
«Но в последнее время он ведет себя тихо», — юноша успел пройти совсем немного, когда услышал за спиной торопливые шаги.
— Брат Гарен! — окликнул его девичий голос.
Обернувшись, Гарен увидел спешащую к нему девушку, одетую в белую хлопчатобумажную рубашку и белоснежные джинсы, обрисовывающие ее изящную фигуру.
От нее исходил легкий аромат девочки-подростка. Ее короткие светло-рыжие волосы развивались из стороны в сторону при каждом движении.
— Брат Гарен! Может, поднимешься? — Это была дочь его дяди — Фелия. В отличие от Ломбарда, Фелия была с Гареном очень приветливой.
— Давно не виделись, Фелия, — улыбнулся Гарен, легонько щелкнув девушку по носу. — Зачем подстриглась.
— Я сейчас изучаю боевые искусства, — девушка показала простенький прием.
— Ясно. А где дядя?
— К нему пришли гости. Разговаривают о какой-то неинтересной фигне. Скучно. Можешь подняться со мной поиграть? — потрясла Гарена за руку Фелия.
— В следующий раз. Хотелось бы и с дядей пообщаться, но ты говоришь, он занят. Будет невежливо его отвлекать.
— Вот же… Кстати, мой папа был очень недоволен, услышав новости о твоем посвящении в ученики, — понизив голос, сказала Фелия. — Папа не хочет, чтобы ты тратил время на изучение боевых искусств. Достаточно и элементарных навыков самозащиты. Он считает это пустой тратой времени.
Гарен удивленно приподнял бровь:
— Я думал, дядя будет рад.
Выбравшись из кареты, Гарен заплатил за проезд. Только приблизившись к магазину увидел, что дверь закрыта, а внутри непривычно тихо.
Растерянно глянул на вывеску, начав сомневаться, в то ли место он вообще приехал. Поняв, что прибыл по назначению, громко постучал в дверь.
— Старик, открывай!
— Иду! Уже иду! — дверь открылась, но не полностью — в ней появилась лишь небольшая щель. С силой втащив Гарена внутрь, старик хлопнул створкой.
В магазине было непривычно темно. На столе горела тусклая масляная лампа. В неясном желтом свете виднелись коричнево-красные миниатюрные песочные часы. Мелкий черный песок в них медленно скользил вниз через узкое отверстие.
Привыкнув к темноте, Гарен с интересом посмотрел стоящие на столе песочные часы.
— Что это? Твоя новая игрушка?
Старик не ответил. Медленно подойдя к столу, молча сел. Тусклый свет, падающий на лицо, подчеркивал его усталость и возраст.
— Эти часы мне подарил друг. Они используются для отмеривания длинных промежутков времени, — сказав этом, он встряхнул часы рукой. — Смотри. Они у меня уже две недели, а высыпалась только пятая часть песка. Тебе не кажется, что это слишком медленно?
— Согласен, — приподняв бровь, Гарен посмотрел на старика. — Старина, ты в порядке? В последнее время ты неважно выглядишь.
Взяв стул, он пододвинул его к столу. Усевшись, отрегулировал свет масляной лампы. В комнате стало заметно светлее.
— Может, действительно болен, кто знает, — старик Грегор вымученно улыбнулся. — Ладно, рассказывай, с чем пожаловал. В последнее время ты редко меня навещаешь. Даже на каникулах не заходишь.
— Нечего рассказывать. Просто решил проведать старшего. Боюсь, кроме меня о тебе больше некому позаботиться, — улыбнулся Гарен. — У тебя вообще кто-нибудь есть? Дети, родственники? Почему я никогда их не видел?
— Да кто их знает, где они сейчас? — пожал плечами старик. Однако, несмотря на кажущееся безразличие, в его глазах промелькнуло отчаяние. — Ладно, давай поговорим о чем-нибудь другом. Скажи лучше, что у тебя произошло. Ты бы не пришел ко мне на каникулах просто так.
— Ты слишком хорошо меня знаешь, — увидев выражение лица старика, Гарен понял, что тема детей ему неприятна. Поэтому он решил ее больше не затрагивать. — Я хотел бы попросить у тебя совета, как у оценщика антиквариата и драгоценностей. — Как хозяин антикварного магазина, ты должен быть хорошо осведомлен в этой области.
— О, это просто! — старик, выпрямившись, посмотрел на Гарена. — Но… — протянув руку, он раскрыл перед Гареном пустую ладонь.
«Бам» — на протянутую ладонь легла пачка купюр, но рука так и осталась протянутой.
Гарен, нахмурившись, добавил еще тысячу юаней.
— Старик, а ты не обнаглел?
— Я знаю, сколько стоит мой ответ. Ты в курсе, что требуются годы знаний и опыта, чтобы построить карьеру в области оценки антиквариата? Мои многолетние знания стоят намного дороже, — старик Грегор с довольным видом сунул в карман две тысячи юаней. — К тому же, это всего лишь деньги. Знания стоят куда дороже! Первое, что тебе следует узнать — основы оценки, — прочистив горло, сказал старик. Оценка включает в себя несколько важных пунктов. Первый — идентификация подлинности. Второй — определение возраста антиквариата, третий — отслеживание происхождения, и четвертый — понимание ценности. На изучение всего этого и практику уйдет прорва времени. Какой из них желаешь освоить в первую очередь?
— А можно выучить все четыре одновременно? Я уверен в себе!
— Одновременно?.. — не скрывая скепсиса, спросил старик. — Выучить все одновременно? Уверен в себе? К сожалению, ты не обладаешь такими талантами, — последнюю фразу старик пробормотал себе под нос.
Само собой, он не знал — после того, как Гарен улучшил свою физическую форму, его слух также улучшился. Он отчётливо расслышал каждое слово старика, просто вида не подал. У каждого были свои секреты, и некоторые лучше было не разглашать.
— Хорошо, тогда начнём с идентификации подлинности?
— Хороший выбор, — кивнул старик. На мгновение задумчиво замерев, он открыл ящик стола. Достал стопку белой бумаги и два пера, кончики которых смочил чернилами из банки.
— Идентификация подлинности самая сложная часть оценки. Тут все зависит от опыта и времени, проведенного с антиквариатом, — Нарисовав на листе белой бумаги круг, он пометил его крестиком.
— Знаешь, что это такое? — указал он на рисунок.
— Круг?..- попытался угадать Гарен, глядя на фигуру.
— Нет. Это уникальный символ, принадлежавший мастеру-ювелиру времен Вояджера. Зная, что означает этот символ, можно легко определить год, уровень и категорию антиквариата. Так что, если у тебя нет нужных знаний, ты не сможешь стать оценщиком.
Гарен задумчиво кивнул, соглашаясь:
— Однако, оценивая подлинность предмета, нужно знать не только это. Необходимо знать историю и многое другое, чтобы определить — является ли антиквариат подлинным или нет.
— Хм… Ты довольно умен. Все быстро схватываешь, — старик только собирался изложить суть дела, как Гарен догадывался сам, экономя время. Старика это явно удивило. — Я как раз собирался показать тебе подделку. Без уникального символа было бы невозможно определить, что это фальшивка.
Старик Грегор сделал многозначительную паузу.
— Как видишь, для оценки подлинности антиквариата нужно хорошо знать историю, мастерство разных эпох, работы известных мастеров, стили, классификацию, специфику изготовления и происхождение вещи. Только зная все это, можно точно оценить антиквариат или ювелирное изделие.
— Есть, но одни книги тебе не помогут. Хотя, начать лучше именно с них, а после я расскажу тебе о своём опыте оценки и специальных методах. Давай всё сделаем шаг за шагом. Многие вещи не освещены в книгах. Одного зрения при оценке антиквариата недостаточно. Ты должен использовать обоняние, слух, осязание и вкус. Теория без практического опыта бесполезна, но кое-какие книги ты все же прочти, — порывшись в книжном шкафу, старик вытащил белую книгу. — Это «Развитие ювелирного дела».
Затем он схватил толстую черную книгу:
— А это «Античные категории и история их развития».
Сложив книги стопкой, он подтолкнул их к Гарену.
— Возьми их с собой, а когда закончишь — приходи ко мне.
Гарен молча уставился на две гигантские книги.
— Сколько времени мне понадобится, чтобы их прочесть? Здесь, по меньшей мере, 1000 страниц в каждой!
— А мы куда-то торопимся? В обучении спешка — плохой помощник. Уверен, за месяц ты их одолеешь, — старик похлопал его по плечу. — А теперь убирайся отсюда. Час поздний, а мне ещё прибраться нужно и поспать.
Схватив книги, Гарен улыбнулся:
— Хорошо, я приду, как закончу.
— О, подожди, — остановил его старик, хлопнув себя по лбу. — В прошлый раз ты интересовался другой книгой, верно? Кажется, она тебе приглянулась. Так и быть, я подарю её тебе в качестве небольшого сувенира, — сунув руку в карман брюк, он достал оттуда маленький кулон. Подвеска была сделана в виде открытой книге.
— Держи, — бросил он кулон парню.
Поймав кулон, Гарен начал с интересом его рассматривать. Он был размером не больше ногтя. Внутри подвески в виде раскрытой книги виднелся странный темно-красный символ.
— Что это?
— Этот кулон прилагается к интересующей тебя книге. Пусть пока побудет у тебя, — старик почесал ногу, словно она у него зудела.
Гарен сунул кулон в карман:
— Почему ты постоянно чешешься? Это отвратительно. Ладно, я ушёл.
— Иди, раздраженно махнул рукой старик.
Покинув антикварный магазин, Гарен начал ждать экипаж. Прождав 10 минут, но так и не увидев не одной кареты, решил идти пешком.
Проходя мимо дядиного дома, мимоходом заглянул в окна. Заметил, как Ломберт торопливо отошел от окна, всколыхнув занавески. Кажется, он избегал Гарена.
Последний сначала собирался навестить дядю, но увидев, что кузен дома, решил не заходить. После недавнего конфликта любая мысль о Ломбарте вызывала у Гарена раздражение.
«Но в последнее время он ведет себя тихо», — юноша успел пройти совсем немного, когда услышал за спиной торопливые шаги.
— Брат Гарен! — окликнул его девичий голос.
Обернувшись, Гарен увидел спешащую к нему девушку, одетую в белую хлопчатобумажную рубашку и белоснежные джинсы, обрисовывающие ее изящную фигуру.
От нее исходил легкий аромат девочки-подростка. Ее короткие светло-рыжие волосы развивались из стороны в сторону при каждом движении.
— Брат Гарен! Может, поднимешься? — Это была дочь его дяди — Фелия. В отличие от Ломбарда, Фелия была с Гареном очень приветливой.
— Давно не виделись, Фелия, — улыбнулся Гарен, легонько щелкнув девушку по носу. — Зачем подстриглась.
— Я сейчас изучаю боевые искусства, — девушка показала простенький прием.
— Ясно. А где дядя?
— К нему пришли гости. Разговаривают о какой-то неинтересной фигне. Скучно. Можешь подняться со мной поиграть? — потрясла Гарена за руку Фелия.
— В следующий раз. Хотелось бы и с дядей пообщаться, но ты говоришь, он занят. Будет невежливо его отвлекать.
— Вот же… Кстати, мой папа был очень недоволен, услышав новости о твоем посвящении в ученики, — понизив голос, сказала Фелия. — Папа не хочет, чтобы ты тратил время на изучение боевых искусств. Достаточно и элементарных навыков самозащиты. Он считает это пустой тратой времени.
Гарен удивленно приподнял бровь:
— Я думал, дядя будет рад.
Закладка