Глава 115.1. Моя

– Господин герцог, после того как Вы так долго смотрели спектакль, не могли бы вы выйти и составить мне компанию?

Ясный голос разнёсся по ночному лесу кристальным звоном, луна стояла низко, почти лежа на ветвях верхушек деревьев, освещая прекрасное лицо Цзян Ли.

Её глаза были ясными и отчётливыми, девушка не только не запаниковала, когда оказалась в конце собственного жизненного пути, но и была спокойной и расслабленной, как будто у неё было видение в голове.

Люди в чёрном посмотрели на неё и с улыбкой сказали:

– Почему вторая юная леди должна притворяться невежественной…

Прежде чем голос стих, он услышал смешок из глубины леса, и из темноты медленно вышла фигура, облачённая в багровое одеяние. При лунном свете, чем темнее было вокруг, тем великолепнее будет его красная одежда. Лунный свет падал на чёрных и золотых бабочек, вышитых по подолу и рукавам его мантии, и эти бабочки были такими натуральными, что казалось, вот-вот расправят крылья, чтобы улететь. В этот момент это казалось чрезвычайно кокетливым.

Цзи Хэн без промедления вышел из ночи, держа в руке золотой складной веер, с улыбкой в уголках губ, и сказал:

– Я ничего не могу от тебя скрыть.

Цзян Ли посмотрела на него и вздохнула с облегчением.

Цзи Хэн часто любил посылать людей пялиться на неё. Нет ничего такого, чего бы он не знал о том, что происходило Тунсяне. Было очевидно, что люди Фэн Юй Тана и люди Цзи Шу Жань пришли, чтобы окружить и убить её, но сами они в то же время также находились под контролем Цзи Хэна. Этот человек больше всего любит смотреть различные пьесы, и Цзи Хэн никогда не пропустит такое замечательное представление.

Независимо от того, смотрел ли на неё сам Цзи Хэн или это были его подчинённые, Цзян Ли верила, что они не упустят её из виду. После того, как люди Цзи Шу Жань остановили её на полпути, у девушки не осталось иного выхода. Когда она не могла избежать этого, Цзян Ли вдруг подумала, что человек, который молча следовал за ней всю дорогу, мог бы защитить её жизнь здесь.

Даже если вы не можете этого гарантировать, лучше иметь возможность оттянуть время и отвлечь противника.

К счастью, кто-то действительно последовал за ней, и ещё большей удачей оказалось то, что это был сам Цзи Хэн.

В присутствии Цзи Хэна Цзян Ли почувствовала себя гораздо спокойнее. На самом деле это было очень странным течением мыслей. Цзи Хэн не являлся её другом. До сих пор этот мужчина оставался личностью, полной загадок и тайн. Но Цзян Ли несколько раз имела дело с Цзи Хэном, а потому была уверена, что Цзи Хэн не хотел причинять ей боль. Конечно, Цзян Ли не думала, что в Цзи Хэне говорила жалость к нефриту (1). Может быть, в её теле было что-то, что Цзи Хэн мог бы использовать.

В конце концов, всегда лучше иметь некую полезность, чем не иметь ничего. Пока Цзи Хэн был рядом, она могла быть полностью уверена, что в сегодняшней битве не распрощается с собственной жизнью. Не говоря уже о хорошо подготовленных стражниках Цзи Хэна, одного золотого веера в руках этого мужчины было достаточно, чтобы вселить в девушку уверенность, потому что Цзян Ли уже имела возможность увидеть истинную силу и мастерство в обращении с этим уникальным оружием.

___________________________

1. 怜香惜玉 (liánxiāng xīyù) – литературный перевод – испытывать жалость к нефриту – идиома, описывающая мягкое, бережное отношение к женщине.

Закладка