Глава 192

Вместо того чтобы отвечать на сетования Исидора, я огляделась и невольно коротко охнула.

— Эта плюшевая игрушка… похожа?

Я непроизвольно подумала это, увидев плюш, висевший на прилавке как товар. Жёлтая лисичка с прищуренными глазами была очень похожа.

— На кого?

На сэра Исидора. Он зачаровывает, как лис.

— Я принесу ту лису.

Чтобы выиграть приз, нужно было бросить мяч и сбить мишени.

— Боже мой!

— Впервые вижу, чтобы кто-то там сбил все мишени!

Когда Исидор блестяще проявил контроль и свалил все цели, вокруг раздались возгласы. Разумеется, лицо торговца сморщилось, будто он что-то неприятное прожевал.

— Видели? Это жених принцессы демонстрирует своё мастерство.

Исидор, швырявший мяч, как ему вздумается, с гордостью спросил, держа охапку плюшевых игрушек.

— Ну да, снова. Для него это не дело одного-двух дней.

— Ха-ха, иногда надо показать немного человечности.

— Всё-таки лиса очень милая.

Сказала я, прижимая к себе желанную лисичку, которую почему-то присмотрела.

— Эту хотела.

Он вынул из пакета ещё одну игрушку.

— Это белая змея. По-моему, весьма прелестная.

— Прямо как люди Сеймуров.

— Пф!

— Кстати, тебе не кажется, что отец ко мне сильно расположился?

— …Отец?

— Мы вместе встретили Новый год и даже делили креп, так что теперь мы семья. Разве не так?

Глядя на Исидора, который едва заметно ластился, я цокнула языком. Пожалуй, он единственный мужчина в Империи, кто умеет управляться с «домашними змеями».

Не знаю, что он там сотворил, но, похоже, Росада он уже покорил.

— Дебора.

— Хм?

— Пойдём по левой улочке или по правой?

— Подбросим монету. Орёл — направо. Решка — налево.

С заходом на ночной рынок дорожки то и дело расходились из-за кое-как наставленных ветхих строений.

— Снова направо.

— Четыре раза подряд. Говорят, если часто выпадает орёл, это к удаче, значит, и дальше нас ждёт только хорошее.

— А монета не с двумя орлами?

— Разве мы не обещали больше не обманывать друг друга?

С этими словами он показал обычную монету — с двумя орлами.

Пока мы шли, выслушивая его настойчивые просьбы тут же сказать, если мне станет нехорошо, в какой-то момент перед глазами открылась улочка с особой атмосферой.

Она была сравнительно тихой по сравнению с толпами у входа на ночной рынок, а от лавок, ломившихся от экзотических товаров, доносилась смесь иностранных языков, а не имперская речь.

— Исидор, если глаза меня не обманывают, это похоже на кожу монстра, а не животного?

— Внутри ночного рынка Чонмун почти все товары — «серые». Каждую ночь по близкому рукаву реки туда-сюда шныряет паром с контрабандой. Если тебе не по душе, можем уйти телепортацией.

— Немного рискованно, но, думаю, будет весело.

Пока я колебалась, что делать, на соседней улочке поднялась суматоха.

— О, что там происходит?

— Если любопытно, пойдём вместе. Только не убегай вперёд, как в прошлый раз.

Я схватила его большую ладонь, крепко переплела пальцы и пошла к собравшейся толпе — и невольно нахмурилась при виде развернувшейся сцены.

— Эй!

— Грязные, вонючие цыгане!

— Убирайтесь! Из-за вас у меня не идёт торговля — одна непруха!

Какие-то мужчины бросали камни в старуху-цыганку в лохмотьях, а окружающие лишь перешёптывались и не думали их останавливать. В проулке за спиной у старушки жались поставившие лотки с ремеслом цыгане, дрожа от страха перед хулиганами.

— Лавок тут много, но именно цыгане кажутся уязвимее всех — вот и прицепились.

— Прекратите.

Когда вышел Исидор с его внушительной фигурой, большинство вздрогнули и попятились, но тот, что, видать, был главарём, не дрогнул и свирепо уставился вверх.

— Убирайся. Цыганы — грязь, шатаются по свету и носят за собой проклятья.

— Я тоже цыган.

Не моргнув, Исидор соврал, поднял с земли камень и со свистом запустил его.

— Ай!

Камень, брошенный Исидором, попал в руку главаря.

— Ну и кто теперь посторонится?

Он поднял дубинку, которую тот выронил, и вежливо спросил, ломая её, словно сухую палку.

— …И-и-ик!

Мужчины струхнули от нелепой демонстрации силы и пустились наутёк.

— Вы в порядке?

Повернувшись к старушке, Исидор вдруг сморщился, как-то растерянно.

— С чего это он внезапно?

Увидев реакцию Исидора, я тоже почувствовала недоумение.

— Сударыня…

Дело было в том, что его выражение мгновенно изменилось, и он встретился со старой женщиной серьёзным взглядом.



— Подождите, уделите мне немного времени?

«Эта старуха… Неужели это та самая?

… Цыганка-гадалка, про которую ходят слухи, что она очень точна».

Когда-то Исидор слышал от осведомителя историю о гадалке. Настоящая предсказательница, но лавку не держит — как будто вовсе не собирается зарабатывать.

«Господин, особенно по совместимости, любви и браку она — лучшая. Жена маркиза Йегера, что недавно родила позднего ребёнка, тоже получила у неё предсказание! Так что это успех…!

…И леди София в тот день, когда эта гадалка ей погадала, пошла на приём и встретила будущего мужа…»

В тот момент, когда Исидор надрывался с окрашенными алмазами, его дико раздражала эта бесполезная информация.

«Больше слушать не стану. Думаешь, у меня столько свободного времени, чтобы бегать к гадалкам?»

«Господин! Но если мы выясним, где она, можно же дорого продать эту информацию знатью или богачам!»

«Ты думаешь, я плачу тебе высокую зарплату, чтобы ты добывал мне такие гроши? Вместо поисков цыганки, что „улучшает любовную удачу“, собирай больше алхимических материалов по трансформации устойчивых цветов».

«Ло-ло сIENTO».

Таким он был тогда.

Он был незрел.

Совместимость, любовь, брак… Насколько же это важно?

В досье, которое осведомитель тогда подложил, была и внешность гадалки: бабушка лет семидесяти, оттенок правого и левого глаза немного различается, а безымянный палец необычно длинный.

Когда их взгляды встретились, глаза старушки распахнулись, словно блюдца, и Исидор сразу вспомнил, кто она такая.

— Не уделите минутку?

Старуха, широко раскрыв глаза от его вопроса, вдруг поднялась и низко поклонилась.

— Благодарю, но не нужно…

Дебора с её конфуцианской натурой смутилась и попыталась остановить старушку.

— Недавно эта ничтожная душа бросила жребий: «встретит благороднейшего из благородных», — и в тот миг над вами обоими засверкал золотой нимб.

— Дорадо? Настоящее волшебство.

Исидор ещё раз убедился: перед ними та самая гадалка из слухов.

— Для этой малости честь — предстоять перед благородными.

— Понимаю, вы большой мастер.

— Ах… вы уже знаете.

Исидор откашлялся и продолжил:

— М-мм! Слышал, вы особенно сильны в браке и совместимости.

— Да, да. Там гадание выходит верней всего.

— Интересно бы…

— Всё в порядке. Лишь увидев благородного, окутанного золотом, эта малость уже не чувствует себя жалкой.

Сказав так, гадалка вынула старую колоду таро. Чувствовалось достоинство мастерства.

— Если свет сопровождает вас, куда бы вы ни ступили, что вы хотите узнать?

— Дату свадьбы. Когда было бы лучше… И…

Исидор на миг замялся и продолжил:

— Ещё хотелось бы узнать о совместимости.

— Она правда мастер?

Шепнула Дебора, и Исидор едва заметно кивнул; вскоре его серьёзный взгляд обратился к картам гадалки.

Я не из тех, кто верит в гадания или суеверия, но приятно слышать только хорошие слова.

— Верно.

Таро — наполовину забава, и лучше уж услышать нечто приятное, чем дурное. А «аккредитованная» гадалка Исидора сказала…

— Вы двое очень совместимы. Если «Влюблённые» и «Солнце» выпадают вместе и в прямом положении, это значит, что телесная совместимость — лучшая.

— Кх! Кх-кх!

— Характеры ладят, и разговор складывается, так что даже при разногласиях до серьёзной ссоры не дойдёт.

— Мы и правда ни разу не ссорились за всё партнёрство.

— Более того, вместе ваше состояние вырастет в три-четыре раза. У вас отличная «химия», и в браке вы будете счастливы.

— А когда хороший день для церемонии?

— По моему гаданию, когда бы и где бы вы ни поженились, жизнь будет благой. Лучше венчаться, когда цветы в полном цвету. И удача к детям хороша, и всё…

— Но?

— Кажется, у женщины семья необычная. Родня — не из нормальных.

В тот миг меня бросило в холодок.

— Впрочем… к счастью, у мужчины характер сырой и глубокий, как тоннель, — со змеями уживается.

Нашлось, чему отнестись настороженно, но раз она наговорила столько хорошего, я решила «фильтровать уши».

Ну, простое гадание — не будем вдаваться.

Завершить последнее свидание каникул благословением знаменитой гадалки — было приятно.
Закладка