Том 3. Глава 26. Эта странная ссора •
Когда она увидела жирного кролика, упавшего у неё на глазах, первой ее реакцией были спазмы в животе от голода. Она жадно сглотнула слюну. Затем она посмотрел в лес, откуда полетели стрелы.
— Это ты?
Когда она увидела, кто выходит из леса с простым и грубым луком, ее грудь начала сильно подниматься и опускаться.
Это был тот, кого она точно не ожидала увидеть.
Он спокойно посмотрел на бледную Цинь Сиюэ и кивнул: — Это я.
— Я не думала, что ты так хорошо стреляешь из лука.
Цинь Сиюэ, избегая взгляда Линь Си, глядела на кролика, пронизанного двумя стрелами.
Линь Си улыбнулся. — Вы просто застали удачное для меня время. Мне немного повезло.
— Чтобы поразить бегущего кролика двумя стрелами везения мало. Здесь не нужно быть излишне скромным, — сказала она.
Линь Си пожал плечами. Он не любил тратить силы на то, чтобы убедить других. Более того, прямо сейчас он был очень голоден, ему срочно нужно было освежевать кролика и начать что-то готовить.
Она постояла, а затем пошла в рощу. По пути она обернулась и сказала: — Я спорила насчет вас с Гао Яньань. Она защищает вас, но я считаю, что вы недостаточно усердны в совершенствовании. Мы серьезно поспорили. Хотя, как оказалось, вы неплохо стреляете. Возможно, вы взялись за ум. И я хочу поздравить вас с этим, если это так. Если вы пообещаете мне, что будете усердны, то я могу посоветовать Лю Цзыю расторгнуть со своей стороны ваше пари.
Линь Си равнодушно улыбнулся, не желая больше говорить на эту тему. Хотя заинтересованность девушки слегка тронула его. Он сказал: — Даже если я пообещаю вам на этот раз, вы поверите мне?
Цинь Сиюэ нахмурилась, почувствовав усмешку.
В это время Линь Си вытирал тушку кролика комком из сухой травы, а также удалял стрелы. Выражение его лица было спокойным, а глаза светились уверенностью в себе.
Сердце Цинь Сиюэ задрожало без причины. Она глубоко вздохнула, а затем с некоторой неуверенностью посмотрела на Линь Си: — Возможно мне стоит извиниться за ранее сказанные о вас слова.
Линь Си кивнул и сказал: — Нет проблем. Но как насчет того, чтобы я занялся кроликом. Мне хочется есть. Кроме того… Если вы готовы прислушаться к моему совету, если вас не раздражит, что я буду есть при вас, не делясь с вами, согласно правилам Академии, то советую остаться здесь и никуда не уходить. По моим предположениям этот регион должен быть местом кормления лисиц и барсуков. Запах крови и жареного кролика вполне может их привлечь сюда. Вы можете использовать некоторые внутренние органы и шерсть кролика, чтобы приманить их в ловушку. Думаю, это не нарушает правил.
После небольшого колебания Цинь Сиюэ согласилась.
На открытом пространстве между невысокими деревьями Линь Си быстро развел огонь, используя подготовленные им волокна капока и дрова, и умело подвесил кролика.
Цинь Сиюэ взяла немного кишок и часть окровавленного меха. И скрылась в лесу.
…
От жарящегося кролика исходил пьянящий аромат.
Линь Си неотрывно смотрел на него, подгоняя огонь взглядом.
Наконец, не выдержав, он взял одну из стрел, которую наточил камнем, и срезал ей от кролика пласт мяса. Сунул в рот и стал жадно жевать.
«Это действительно деликатес…»
Он чувствовал себя счастливым. Небеса были несправедливы по отношению к нему, заставив его спуститься в этот совершенно незнакомый мир.
Однако небеса совершили и благодеяние, дав ему много близких людей, а затем позволив ему испытать этот тип путешествия. Если бы он не пришел в этот мир, как бы он мог увидеть столько интересных людей и событий, а также съесть столько вкусных вещей?
Глаза Цинь Сиюэ, которую долго мучил аромат мяса, сейчас сверкали от возбуждения. Она увидела лисиц.
Это были две серые лисицы, одна большая, другая маленькая. Большая весила около дюжины джин, меньшая — около семи.
Эти лисицы почти не видели людей, поэтому у них не было выработано осторожности.
Цинь Сиюэ застыла, превратившись в красивую изящную скульптуру.
Когда лисицы уже находились от нее на расстоянии ста шагов, вдруг раздался какой-то треск.
Шуа!
Лисицы вытянувшись, как стрелы бросились в обратном направлении. Цинь Сиюэ метнула копье.
Рядом раздался свист. Она оглянулась — Линь Си стрелял в убегавших лисиц из лука. Однако ни копье, ни стрелы не достигли своей цели. Лисицы исчезли.
Линь Си и Цинь Сиюэ обменялись взглядами крайнего разочарования. Они посмотрели в сторону и услышали звуки спора, происходящего недалеко от того места, где они находились.
— Это ты?
Когда она увидела, кто выходит из леса с простым и грубым луком, ее грудь начала сильно подниматься и опускаться.
Это был тот, кого она точно не ожидала увидеть.
Он спокойно посмотрел на бледную Цинь Сиюэ и кивнул: — Это я.
— Я не думала, что ты так хорошо стреляешь из лука.
Цинь Сиюэ, избегая взгляда Линь Си, глядела на кролика, пронизанного двумя стрелами.
Линь Си улыбнулся. — Вы просто застали удачное для меня время. Мне немного повезло.
— Чтобы поразить бегущего кролика двумя стрелами везения мало. Здесь не нужно быть излишне скромным, — сказала она.
Линь Си пожал плечами. Он не любил тратить силы на то, чтобы убедить других. Более того, прямо сейчас он был очень голоден, ему срочно нужно было освежевать кролика и начать что-то готовить.
Она постояла, а затем пошла в рощу. По пути она обернулась и сказала: — Я спорила насчет вас с Гао Яньань. Она защищает вас, но я считаю, что вы недостаточно усердны в совершенствовании. Мы серьезно поспорили. Хотя, как оказалось, вы неплохо стреляете. Возможно, вы взялись за ум. И я хочу поздравить вас с этим, если это так. Если вы пообещаете мне, что будете усердны, то я могу посоветовать Лю Цзыю расторгнуть со своей стороны ваше пари.
Линь Си равнодушно улыбнулся, не желая больше говорить на эту тему. Хотя заинтересованность девушки слегка тронула его. Он сказал: — Даже если я пообещаю вам на этот раз, вы поверите мне?
Цинь Сиюэ нахмурилась, почувствовав усмешку.
В это время Линь Си вытирал тушку кролика комком из сухой травы, а также удалял стрелы. Выражение его лица было спокойным, а глаза светились уверенностью в себе.
Сердце Цинь Сиюэ задрожало без причины. Она глубоко вздохнула, а затем с некоторой неуверенностью посмотрела на Линь Си: — Возможно мне стоит извиниться за ранее сказанные о вас слова.
Линь Си кивнул и сказал: — Нет проблем. Но как насчет того, чтобы я занялся кроликом. Мне хочется есть. Кроме того… Если вы готовы прислушаться к моему совету, если вас не раздражит, что я буду есть при вас, не делясь с вами, согласно правилам Академии, то советую остаться здесь и никуда не уходить. По моим предположениям этот регион должен быть местом кормления лисиц и барсуков. Запах крови и жареного кролика вполне может их привлечь сюда. Вы можете использовать некоторые внутренние органы и шерсть кролика, чтобы приманить их в ловушку. Думаю, это не нарушает правил.
После небольшого колебания Цинь Сиюэ согласилась.
На открытом пространстве между невысокими деревьями Линь Си быстро развел огонь, используя подготовленные им волокна капока и дрова, и умело подвесил кролика.
Цинь Сиюэ взяла немного кишок и часть окровавленного меха. И скрылась в лесу.
…
От жарящегося кролика исходил пьянящий аромат.
Линь Си неотрывно смотрел на него, подгоняя огонь взглядом.
Наконец, не выдержав, он взял одну из стрел, которую наточил камнем, и срезал ей от кролика пласт мяса. Сунул в рот и стал жадно жевать.
«Это действительно деликатес…»
Он чувствовал себя счастливым. Небеса были несправедливы по отношению к нему, заставив его спуститься в этот совершенно незнакомый мир.
Однако небеса совершили и благодеяние, дав ему много близких людей, а затем позволив ему испытать этот тип путешествия. Если бы он не пришел в этот мир, как бы он мог увидеть столько интересных людей и событий, а также съесть столько вкусных вещей?
Глаза Цинь Сиюэ, которую долго мучил аромат мяса, сейчас сверкали от возбуждения. Она увидела лисиц.
Это были две серые лисицы, одна большая, другая маленькая. Большая весила около дюжины джин, меньшая — около семи.
Эти лисицы почти не видели людей, поэтому у них не было выработано осторожности.
Цинь Сиюэ застыла, превратившись в красивую изящную скульптуру.
Когда лисицы уже находились от нее на расстоянии ста шагов, вдруг раздался какой-то треск.
Шуа!
Лисицы вытянувшись, как стрелы бросились в обратном направлении. Цинь Сиюэ метнула копье.
Рядом раздался свист. Она оглянулась — Линь Си стрелял в убегавших лисиц из лука. Однако ни копье, ни стрелы не достигли своей цели. Лисицы исчезли.
Линь Си и Цинь Сиюэ обменялись взглядами крайнего разочарования. Они посмотрели в сторону и услышали звуки спора, происходящего недалеко от того места, где они находились.
Закладка