Том 2. Глава 13. Битва бывших друзей •
Позади Нангонг Мо висел в воздухе, словно замороженный, летающий меч профессора Циня.
Сам профессор Цинь почувствовал мощную силу ответной энергии, пришедшей от длинноволосого коллеги. Он смешался на какое-то время и замер.
Затем Нангонг Мо вытянул руку. Мерцающая черная стрела устремилась к заместителю директора Ся.
Шпион Танцин ясно выражал свое намерение убить его. Волна мощной ауры исходила от Нангонг Мо. Старейшина Ця спокойно смотрел на приближающуюся стрелу, стоя у пруда. За мгновение до того, как вонзиться в переносицу, стрела вдруг вспыхнула, подлетела вверх и сломалась надвое. Профессор Нангонг Мо посмотрел в сторону леса. Там наверху одного из дерев стоял одноглазый лектор Тонг с черным длинным луком, только что пославший стрелу в черную иглу Нангонг Мо.
Они посмотрели друг на друга. Когда-то они были близкими друзьями… Затем одноглазый лектор повернулся исчез в лесу.
Ударил сильнейший порыв ветра. Нангонг Мо посмотрел влево, на скалу, где виднелся силуэт старейшины в серой мантии. Он походил на спустившееся с неба божество. Раздался его громовой крик. Левая ступня ударила по скале. И местность залил золотой свет. Затем он сменился на двухцветный, черно-белый свет. А тот, в свою очередь, превратился в две черно-белые оскаленные морды тигров. Они заревели. И поднялся еще более сильный ветер. Профессор Нангонг Мо метнул в них золотой жезл.
Чи!
Испуская сильнейшее мерцание, он полетел в тигриные морды. Одна из морд оскалилась еще сильнее. Она резко увеличилась в размерах, закрывая половину небосвода. Заместитель директора Ся все еще спокойно стоял на месте. Его седые волосы развевались. Но отметины на его груди, изображающие существо Цилинь и утку-мандаринку внезапно увеличились. А из его пальцев исходил золотой свет.
Кахр!
Громадные тигриные зубы перекусили жезл. Затем они схватили левое плечо длинноволосого профессора. Послышался громкий хруст ломаемой ключицы.
Несмотря на немыслимую боль этот шпион Танцана не издал ни единого звука. В этот момент замороженный в воздухе летающий меч безумного профессора Цинь обрел способность летать. Он устремился сзади к Нангонгу Мо. И на страшной скорости вонзился ему в шею.
Нангонг Мо пошатываясь стоял, не падая. Он издевательски усмехнулся и сделал попытку поклониться заместителю директора Ся.
— Это моя самонадеянность, которую вы иногда ругали, заставила меня пробовать убить вас — Священного Мастера.
Нангун Мо закашлялся, кровь непрерывно стекала из углов его рта.
Лицо заместителя директора Ся было лишено всяких эмоций. Он спокойно сказал: — С вашим уровнем совершенствования вы могли бы легко превзойти меня. Если бы были уроженцем Империи Юньцинь.
— Но я не уроженец вашей империи. Я выходец из страны Танцан, чем горжусь…
Нангонг Мо попытался зажать рану на шее, откуда била кровь. Чтобы успеть сказать что-то еще.
— Вам удалось установить мою личность. Однако не радуйтесь. В моей стране найдут ваших шпионов, которые действуют так же. Как и я, только на другой стороне. В конце-концов обо мне знали немногие, это ограниченный круг в руководстве страны Танцан, так что разоблачить ваших людей-информаторов не составит труда, — сказал Нангонг Мо уже почти умерший от потери крови.
— Мы сделаем все, что в наших силах.
Заместитель директора Ся спокойно произнес эти слова, которые для других были непонятны. Но Нангонг Мо вероятно их понял, потому что он горько улыбнулся…
…
Линь Си проснулся от запаха лечебных трав. Они пахли ароматно и успокаивающе.
Он с трудом открыл глаза. Он лежал в чистой новой одежде, и не в своей комнате. Линь Си посмотрел вбок. Он увидел сидящую женщину — адъюнкт-профессора Ан. Она задумчиво читала книгу, сидя перед раскаленной маленькой печью, которая источала лечебный аромат.
Эта комната была полна полок. На них стояли многочисленные книги и контейнеры с этикетками.
— Вы пришли в себя? — спросила она, даже не взглянув на Линь Си. Линь Си кивнул и попытался встать. Он увидел и почувствовал многочисленные ожоги, усеивавшие его тело. Они были покрыты какой-то светло-желтой мазью. Она как будто примораживала ожоги, не давая им болеть.
— Не смывайте эту мазь. Ожоги несерьезные, завтра с ними все будет в порядке, — предупредила она. Затем спросила: — Как вы узнали, что в той комнате находился студент?
При этом она продолжала читать книгу и разговаривала спокойным ровным тоном.
Линь Си смотрел на неё. Он вспомнил, как её руку обвивало синее холодное сияние, и как она без усилий тащила его и того студента.
— Как поживает студент факультета Естественных искусств? — осторожно осведомился он.
— Он в порядке, — ответила женщина.
— Ох, — Линь Си почувствовал себя счастливым
— Так как вы его нашли?
— Мне кажется, что я услышал его зовущий на помощь голос, когда я влетел в окно, — пояснил он. — Я пошел на голос и обнаружил его под столом.
— Ты действовал стремительно, не раздумывая, и не думая о себе. Это заслуживает награды. Когда я появилась в комнате, он уже потерял сознание и был близок к гибели. Без тебя он бы не выжил.
Голос адъюнкт-профессора Ан по-прежнему был ровным, она по-прежнему не отрывалась от чтения, как всякий «книжный червь». — Академия наградит вас баллом за курс.
— Целый балл за факультативный курс? — удивился Линь Си. Он уже знал, что за факультативный курс дается в целом только два балла.
Она кивнула. Потом оторвалась от книги и пояснила: —
— Ты находишься в моей медицинской комнате. Она располагается неподалеку от здания, где вы должны были пройти курс Медицинской помощи. Я хочу, чтобы вы прошли мои курсы. У вас есть способности.
— Я еще не начал проходить никакие курсы. Как вы распознали мои способности? — удивился Линь Си
— Вы — небесный выбор … И ваша способность запоминать травы на экзамене была необычайной. Затем вы выбрали факультативный курс «Медицинское обслуживание и токсикология», поэтому я считаю, что у вас есть некоторый интерес к медицине. Вы можете приходить ко мне на несколько часов через каждые пять-шесть дней на специальные уроки. Я знаю, что вы проходите обучение Тонг Вэя, но это не проблема. Вы можете приходить до или после тренировок с ним.
Линь Си осторожно спросил: — Учитель Ан, какой предмет курса вы преподаете?
— Я тестирую рецепты. Когда придет время, вы поможете мне с прохождением курса лечения лекарственными травами, — спокойно сказала она, вновь уставляясь в книгу.
— Хорошо.
Когда Линь Си узнал, что её курс не представляет собой чего-то страшного, он почувствовал облегчение.
Сам профессор Цинь почувствовал мощную силу ответной энергии, пришедшей от длинноволосого коллеги. Он смешался на какое-то время и замер.
Затем Нангонг Мо вытянул руку. Мерцающая черная стрела устремилась к заместителю директора Ся.
Шпион Танцин ясно выражал свое намерение убить его. Волна мощной ауры исходила от Нангонг Мо. Старейшина Ця спокойно смотрел на приближающуюся стрелу, стоя у пруда. За мгновение до того, как вонзиться в переносицу, стрела вдруг вспыхнула, подлетела вверх и сломалась надвое. Профессор Нангонг Мо посмотрел в сторону леса. Там наверху одного из дерев стоял одноглазый лектор Тонг с черным длинным луком, только что пославший стрелу в черную иглу Нангонг Мо.
Они посмотрели друг на друга. Когда-то они были близкими друзьями… Затем одноглазый лектор повернулся исчез в лесу.
Ударил сильнейший порыв ветра. Нангонг Мо посмотрел влево, на скалу, где виднелся силуэт старейшины в серой мантии. Он походил на спустившееся с неба божество. Раздался его громовой крик. Левая ступня ударила по скале. И местность залил золотой свет. Затем он сменился на двухцветный, черно-белый свет. А тот, в свою очередь, превратился в две черно-белые оскаленные морды тигров. Они заревели. И поднялся еще более сильный ветер. Профессор Нангонг Мо метнул в них золотой жезл.
Чи!
Испуская сильнейшее мерцание, он полетел в тигриные морды. Одна из морд оскалилась еще сильнее. Она резко увеличилась в размерах, закрывая половину небосвода. Заместитель директора Ся все еще спокойно стоял на месте. Его седые волосы развевались. Но отметины на его груди, изображающие существо Цилинь и утку-мандаринку внезапно увеличились. А из его пальцев исходил золотой свет.
Кахр!
Громадные тигриные зубы перекусили жезл. Затем они схватили левое плечо длинноволосого профессора. Послышался громкий хруст ломаемой ключицы.
Несмотря на немыслимую боль этот шпион Танцана не издал ни единого звука. В этот момент замороженный в воздухе летающий меч безумного профессора Цинь обрел способность летать. Он устремился сзади к Нангонгу Мо. И на страшной скорости вонзился ему в шею.
Нангонг Мо пошатываясь стоял, не падая. Он издевательски усмехнулся и сделал попытку поклониться заместителю директора Ся.
— Это моя самонадеянность, которую вы иногда ругали, заставила меня пробовать убить вас — Священного Мастера.
Нангун Мо закашлялся, кровь непрерывно стекала из углов его рта.
Лицо заместителя директора Ся было лишено всяких эмоций. Он спокойно сказал: — С вашим уровнем совершенствования вы могли бы легко превзойти меня. Если бы были уроженцем Империи Юньцинь.
— Но я не уроженец вашей империи. Я выходец из страны Танцан, чем горжусь…
Нангонг Мо попытался зажать рану на шее, откуда била кровь. Чтобы успеть сказать что-то еще.
— Вам удалось установить мою личность. Однако не радуйтесь. В моей стране найдут ваших шпионов, которые действуют так же. Как и я, только на другой стороне. В конце-концов обо мне знали немногие, это ограниченный круг в руководстве страны Танцан, так что разоблачить ваших людей-информаторов не составит труда, — сказал Нангонг Мо уже почти умерший от потери крови.
— Мы сделаем все, что в наших силах.
Заместитель директора Ся спокойно произнес эти слова, которые для других были непонятны. Но Нангонг Мо вероятно их понял, потому что он горько улыбнулся…
…
Линь Си проснулся от запаха лечебных трав. Они пахли ароматно и успокаивающе.
Эта комната была полна полок. На них стояли многочисленные книги и контейнеры с этикетками.
— Вы пришли в себя? — спросила она, даже не взглянув на Линь Си. Линь Си кивнул и попытался встать. Он увидел и почувствовал многочисленные ожоги, усеивавшие его тело. Они были покрыты какой-то светло-желтой мазью. Она как будто примораживала ожоги, не давая им болеть.
— Не смывайте эту мазь. Ожоги несерьезные, завтра с ними все будет в порядке, — предупредила она. Затем спросила: — Как вы узнали, что в той комнате находился студент?
При этом она продолжала читать книгу и разговаривала спокойным ровным тоном.
Линь Си смотрел на неё. Он вспомнил, как её руку обвивало синее холодное сияние, и как она без усилий тащила его и того студента.
— Как поживает студент факультета Естественных искусств? — осторожно осведомился он.
— Он в порядке, — ответила женщина.
— Ох, — Линь Си почувствовал себя счастливым
— Так как вы его нашли?
— Мне кажется, что я услышал его зовущий на помощь голос, когда я влетел в окно, — пояснил он. — Я пошел на голос и обнаружил его под столом.
— Ты действовал стремительно, не раздумывая, и не думая о себе. Это заслуживает награды. Когда я появилась в комнате, он уже потерял сознание и был близок к гибели. Без тебя он бы не выжил.
Голос адъюнкт-профессора Ан по-прежнему был ровным, она по-прежнему не отрывалась от чтения, как всякий «книжный червь». — Академия наградит вас баллом за курс.
— Целый балл за факультативный курс? — удивился Линь Си. Он уже знал, что за факультативный курс дается в целом только два балла.
Она кивнула. Потом оторвалась от книги и пояснила: —
— Ты находишься в моей медицинской комнате. Она располагается неподалеку от здания, где вы должны были пройти курс Медицинской помощи. Я хочу, чтобы вы прошли мои курсы. У вас есть способности.
— Я еще не начал проходить никакие курсы. Как вы распознали мои способности? — удивился Линь Си
— Вы — небесный выбор … И ваша способность запоминать травы на экзамене была необычайной. Затем вы выбрали факультативный курс «Медицинское обслуживание и токсикология», поэтому я считаю, что у вас есть некоторый интерес к медицине. Вы можете приходить ко мне на несколько часов через каждые пять-шесть дней на специальные уроки. Я знаю, что вы проходите обучение Тонг Вэя, но это не проблема. Вы можете приходить до или после тренировок с ним.
Линь Си осторожно спросил: — Учитель Ан, какой предмет курса вы преподаете?
— Я тестирую рецепты. Когда придет время, вы поможете мне с прохождением курса лечения лекарственными травами, — спокойно сказала она, вновь уставляясь в книгу.
— Хорошо.
Когда Линь Си узнал, что её курс не представляет собой чего-то страшного, он почувствовал облегчение.
Закладка