Том 2. Интерлюдия – Первый полёт человечества. Часть 11

Борьба с пиратами продолжала обостряться.

20 кораблей «Короля Льва» стреляли огненными стрелами без перерыва. Я рубил пылающие предметы своим мечом, а Грейс парировала пушечными ядрами.

Морской бой продолжался некоторое время, ни одна из сторон не сдалась.

— Мы не проигрываем, но и не наносим решающего урона! Такими темпами мы не можем угнаться за их количеством!

Поэтому я закричал, еще раз взмахнув мечом.

— Гх… мы можем потушить пожар, но слишком долго затыкать дыры! Мы продержимся 10 минут, не больше!

— Тц…! Мы не можем как-нибудь подобраться к ним поближе?!

Я раздраженно посмотрел на вражеские корабли. Они были примерно в 100 метрах от нас: в то время как максимальная дальность моего Ланцелота была 50 метров. Чтобы иметь возможность эффективно топить их, я должен был находиться на расстоянии не менее 30 метров.

— Если мы подойдем ближе без хорошего плана, мы просто утонем в огненных стрелах! Если нам будет легче атаковать, то и им будет легче!

— Это правда, но…

Сражаться с противником вне досягаемости меча было чрезвычайно утомительно. Мне казалось, что у меня вот-вот лопнет кровеносный сосуд от стресса.

— Верно! Я устаю от этого!

Грейс бросила еще один железный шар и взвыла. Очевидно, она разделяла мои чувства: она обнажала свои звериные клыки в сердитом нахмуренном взгляде.

— У нас тоже почти закончились пушечные ядра! Идеальное время для следующего шага!

— Что, у тебя есть козырь или что-то в этом роде?

— На самом деле у меня есть новый козырь — кое-что особенное!

Затем Грейс бросилась в мою сторону. Она подошла прямо ко мне, присела и схватила меня за лодыжки.

— Вот он!

— Воу?!

Меня подняли за лодыжку и перевернули вверх ногами. Мне едва удалось удержаться, чтобы не удариться головой о палубу.

— Что за черт…?

— Ты можешь срубить корабли, если подойдешь ближе, верно?! Господин мечник, рубящий пиратские корабли!

— Что… откуда ты это знаешь?!

— Все об этом говорили! Торговое судно охраняет страшная охрана, способная разрезать на части целый корабль!

Грейс, крепко схватив меня за лодыжки, начала вращаться на месте. Я кружился с ней, и у меня было ужасное предчувствие.

— Ты не имеешь в виду…!

— Иди, сделай это снова! Руби их!

Накопив достаточно центробежной силы, Грейс подбросила меня к небу.

— ААААААААААААААААААААА!!!

Я поднялся высоко в воздух по широкой дуге. Я не мог знать наверняка, но, вероятно, это был первый полет человека.

— СВОЛОЧЬ! НИКОГДА НЕ ЗАБЫВАЙ! Я УБЬЮ ТЕБЯ, БЛЯТЬ!!!

Крича, я изо всех сил старался принять позу, которая позволила бы мне размахивать мечом.

Даже с ее невероятной мускульной силой Грейс, вероятно, не привыкла бросать людей: с такой скоростью я собирался упасть в море.

— Ланселот! Удлиняйся!

Я направил клинок на вражеский корабль. Мой магический меч, вытянутый на максимум, вонзился прямо в мачту одного из кораблей.

— ГРАААААА!!!

— Эх?! Что?!

Я вернул мечу его нормальный размер, изогнувшись в воздухе, чтобы приземлиться на корабль ногами.

Увидев, как я падаю с неба, пираты в шоке закричали.

— К-как… как ты…?!

— Я буду честен. В этот момент мне наплевать на вас, парни.

Я проигнорировал пиратов и начал говорить один.

— Есть кое-кто, кого я хочу убить намного больше, чем вас. Так что позвольте мне немного разогреться, прежде чем я это сделаю. Я ничего против вас не имею, просто умрите!

— Ург?!

Я дважды взмахнул мечом.

Первая косая черта срезала мачту у основания.

Вторая разрубила весь корабль надвое.

Две половины корабля заскрипели, погружаясь, поднимая волны и пену.

— ГВАААХХХ!

— П-Помогите…!

Пираты упали в море вместе со своим судном. Однако я не стал ждать, пока все они исчезнут под волнами, и вскочил с палубы.

— Один готов…

Я взобрался на срубленную мачту и запрыгнул на ближайший корабль.

— Хе?!

— Следующий!

Пираты все еще недоверчиво смотрели на внезапно тонущий корабль их товарищей. Я полностью проигнорировал их и снова замахнулся.

Смертельный удар заставил второй корабль с грохотом пойти ко дну. Два тонущих корабля образовали небольшой водоворот в морской воде.
Закладка