Том 1. Глава 19: Браслет героя

— Ха-ха ... ха-ха-ха ...

— Что…?

Салливан внезапно рассмеялся, поэтому Лоуэн нахмурился.

Затем он заметил, что Салливан теперь носил серебряный браслет, и посмотрел на него широко раскрытыми глазами.

— Что это за браслет!? Парни, схватить его!

— Да, сэр!

Лоуэн не знал, что это за браслет на самом деле, но был уверен, что это магический инструмент, поэтому немедленно приказал своим подчиненным двигаться.

Тем не мение- 

— Гваааах!!!

Салливан взревел и взмахнул руками.

— Гах!?

Он только дико размахивал ими, но одного из подчиненных Лоуэна швырнуло к стене.

— Ты…!

Лоуэн взглянул на солдата, брошенного к стене, затем вытащил свой меч.

Он мгновенно подошел к Салливану и разрезал его по диагонали.

Тело Салливана было глубоко порезано и залито кровью.

— Ха-ха! Хахахаха! Это ничто! Грааааах!!!

— Не-невозможно!

Раненое тело Салливана оправилось почти мгновенно.

Затем Салливан махнул руками в сторону Лоуэна.

Лоуэн парировал его мечом и отпрыгнул назад, чтобы убрать инерцию.

— Гх… какая невероятная сила…!

— Капитан Лоуэн! Ты… проклятый мятежник!

Другой солдат пронзил Салливана копьем прямо под его подмышкой: копье прошло сквозь рёбра и достигло сердца Салливана.

— Прочь с дороги, имбецилы!

Даже с пронзенным сердцем Салливан не умер: он с силой щелкнул копьё руками.

— Вы посмели ранить меня!? Я повешу вас всех! Запомните мои слова!

Салливан выбил окно и выпрыгнул.

— Стоп!

Солдат, который ударил Салливана копьём, вытащил меч и начал преследовать его.

— Стоп! Не гонись за ним!

Однако Лоуэн остановил его.

— В этом нет необходимости. Лучше позаботься о его ранах.

— Но, сэр…

Солдат посмотрел на разбитое окно, затем на своего товарища, привалившегося к стене.

— Все в порядке. Произошёл неожиданный инцидент, но в основном все идет по плану... мы все равно хотели позволить ему сбежать с самого начала.

— П-правда, сэр? Понял…

Солдат в замешательстве склонил голову.

Лоуэн покачал головой и вздохнул.

Он услышал кричащие голоса из коридора. Жители дома Номмес услышали шум и, естественно, начали собираться.

Лоуэн направился в коридор, чтобы объяснить ситуацию главе дома Номмес.

— Оставим право судить юному господину ... если бы только он позволил поймать себя, его бы судили как человека.

Шепот Лоуэна был полон жалости.

~

— Дерьмо! Дерьмо, ДЕРЬМО!!!

Салливан выругался, бегая по городу с невероятной скоростью.

【Геракл】, магический инструмент и национальное достояние королевства Ламперуж. Его сила увеличивала физические и исцеляющие способности владельца.

Было много магических инструментов, повышающих физические способности, но «Геракл» был особенно могущественным.

Пока «Геракл» был надет, пользователь не умирал, даже если его голова была разбита или всё его тело пронзено копьями. Носящий становился бессмертным и мог самостоятельно сражаться с полчищами врагов.

Кроме того, в отличие от других магических инструментов, «Геракл» не вызывал усталости у владельца, поэтому его можно было использовать без ограничений.

Когда было основано королевство Ламперуж, первый король сражался с «Гераклом», распространяя свою славу бессмертного воина, оставляя легенды, такие как его битва с тысячной армией в одиночку.

— Кто я, по-вашему, жалкие холопы!? Я избранный правитель этого королевства! Всё в этом королевстве принадлежит мне!

Салливан потерял свое положение наследного принца, свое положение наследника дома Номмес и всё остальное.

У него остался только старый серебряный браслет на левой руке.

— Теперь меня ничто не остановит! Да, королевство, в котором я не король, не может быть правым! Мне оно больше не нужно!

Сердце Салливана все глубже и глубже погружалось в болото злых умыслов: его неконтролируемая ярость и ненависть окрашивали пейзаж перед ним в красный цвет.

Люди на улицах, встревоженные его криками, быстро открыли ему дорогу, но он их больше не видел.

— Я убью тебя, Дингир Максвелл! Твоего отца Дитриха тоже! Заберу ваши две головы как подарок и обращусь к империи!!!

Если маркграф восточной провинции, страж границы, будет убит вместе со своим сыном и наследником, восточные территории королевства Ламперуж обязательно рухнут.

Если империя воспользуется возможностью для вторжения, всё королевство падёт.

— Да! Я стану героем империи! Страна, которая покинула меня, будет сожжена дотла, и родится новая эра!

Красивое лицо лихого молодого дворянина зловеще искривилось.

В сердце Салливана больше не было следов любви к своей родине: не было ничего, кроме ненависти и желания отомстить тем, кто заставил его жизнь выйти из-под контроля.

(Прежде всего, я должен перегруппироваться и ... да! Зейл! Я должен наказать этого человека за то, что он познакомил меня с этими бесполезными убийцами!)

Салливан направлялся в резиденцию, которую Зейл предложил ему использовать как «убежище на случай чрезвычайной ситуации». Это было довольно далеко от города, но, благодаря «Гераклу», он смог добраться до неё примерно за один день.

— Зззззеееееейлллл!!! Просто подожди… !!! Твой король накажет тебя лично!!!

Тусклое свечение серебряного браслета усилилось, когда Салливан с большей силой ударил ногой по земле.

Поездка в резиденцию обычно занимала несколько дней, но полная скорость браслета позволяла Салливану прибыть к закату.

Резиденция располагалась в районе, известном как летний курорт в восточной провинции: среди многих других дворянских резиденций она была выше и внушительнее любых других. Её сад был также большим, что делало её похожей на виллу, подходящую для королевской семьи.

— Хм, если он мог построить такой особняк, в его распоряжении должно быть довольно много финансов. Похоже, я смогу извлечь из тебя пользу, Зейл...

Салливан открыл железные ворота и непреклонно вошел внутрь.

Дом был очень большим, но нигде не было никаких признаков охраны. Не было видно даже слуг или горничных.

— … Я ожидал найти больше охраны… мог ли он покинуть это место…?

Озадаченный Салливан направился к выходу.

В конце концов он заметил роскошно украшенную дверь.

— Хм?

Однако прежде, чем он смог добраться до неё, дверь открылась изнутри.

— Ого, ты пришёл раньше, чем ожидалось.

— Что!? Ты…!!!

Из-за роскошной двери, ведущей в резиденцию, появился самый ненавистный человек для Салливана, сам Дингир Максвелл.

◯ ◯ ◯

— Дингир Максвелл! Почему ты здесь!?

— Почему…? А почему я не могу находиться в своём частном доме?

Я пожал плечами, услышав гневный крик Салливана.

Резиденция, в которой мы были, была одной из моих частных владений.

Если кого-то и могли обвинять во вторжении без разрешения, так это его., но я знал, что такие рассуждения не подействуют на идиота, стоящего передо мной.

— Твой особняк!? Это невозможно! Это особняк Зейла…

— Вы меня звали, лорд Салливан?

Из-за одной из колонн в вестибюле появился мужчина.

— Зейл! Что это означает!? Почему здесь Дингир Максвелл!?

Салливан продолжал кричать.

Хорошо одетый мужчина с невозмутимым джентльменским выражением лица ответил на вопрос Салливана, как если бы успокаивал непослушного ребенка.

— Я вижу что, вы все еще не понимаете… каково ваше нынешнее положение. Даже в такой ситуации вы всё равно не понимаете, на чьей я стороне?

— Ты не можешь говорить о…

Салливана поразило это осознание.

Он наконец понял, в какое место его заманили.

Человек по имени Зейл не был его союзником.

— Сволочь…! Как ты посмел… предать меня…!!!

— Предать? Боюсь, что это неправильно. В первую очередь…

— Хватит, мне надоело слышать, как ты так разговариваешь, можешь остановиться?

Я не мог больше смотреть на этот фарс, поэтому прервал его.

— Твоя работа окончена, так что можешь говорить, как обычно, Клоун.

— О, вот как… хи-хи… тогда позвольте мне говорить нормально, сэр.

Атмосфера человека, которого Салливан назвал «Зейл», полностью изменилась.

Его вежливые манеры и джентльменское лицо рассыпались, оставив на их месте вульгарного преступника.

Это был настоящий вид человека, у которого, как говорят, была сотня лиц, Зейл - Клоун.

(Хотя это лицо тоже может быть фальшивым.)

 — К-кто ты, черт возьми !? Куда делся Зейл !?

Салливан был полностью сбит с толку резким изменением внешности Зейла: он мгновенно превратился в совершенно противоположное лицо.

Я понимал, что он чувствовал: когда я впервые увидел это, я тоже потерял дар речи.

— Хи-хи-хи, человека по имени Зейл никогда не существовало. Меня зовут Клоун, я просто бедный аферист.

— А… аферист…?

— Да, сэр, вас обманули с самого начала. Я подошел к вам как Зейл, рассказал вам о «Стальных клыках», сказал, что у вас есть шанс стать следующим лордом Максвеллом... всё, чтобы заманить вас в ловушку. Хи-хи-хи

— Я не могу… в это поверить…

Выражение лица Салливана ужасно исказилось.

То, что теперь выражалось в его лице, было унижением и подозрением.

— Вы не осознали этого даже сейчас? Вы попались на удочку, крючок, леску и грузило. Это было «испытание», чтобы проверить, достойны ли вы титула барона Номмеса. И вы зрелищно провалили это испытание! Хи-хи-хи!

— …

Салливан замолчал после насмешливых слов Клоуна. Затем, после недолгого молчания, он взорвался.

— Черт вас подеееееери!!! Вы заплатите за обман!!!

Браслет на левой руке Салливана тускло засветился.

С гулким звуком, словно сама земля взорвалась, Салливан прыгнул на Клоуна.

— Ты, испытывал меня!? Испытывал наследного принца этого королевства!? Законного правителя этого государства!? Знай свое место, отброоооооос!!!

— Хи-хи, это выглядит плохо!

Клоун слегка отступил в сторону, открывая силуэт человека, который встал перед Салливаном вместо него.

— Наконец-то моя очередь?

Силуэтом позади Клоуна была копейщица, Шана.

Шана плавно пробежала мимо Салливана, вонзив рукоять своего копья между его ног, чтобы его подбросить.

 — Хуооооо!?

Ноги Салливана взлетели в воздух, и он ударился головой об одну из опор входа.

— Уже? Как скучно.

— Гвух, гвееееххх!?

Мраморный столб разрушился, обломки упали на Салливана.

— Ах! Эй, Шана! Не разрушай мою резиденцию!

— Н-ничего не поделаешь! Этот человек виноват в том, что он слишком слаб.

Шана развернула копье и ударила рукоятью по полу.

Она раздвинула серебряные волосы, на красивом лице появилось недовольное выражение.

— Я не ожидала, что он будет таким же сильным, как ты, но я хотела, по крайней мере, увидеть больше сопротивления.

— Что ж, похоже, у него достаточно упорства, чтобы встать.

— Оох?

— Гваааахххх!!!

Салливан отбросил раздавившие его обломки и яростно встал.

На его голове была кровь, но рана казалась уже затянувшейся. Его способности к восстановлению были явно сверхчеловеческими.

— Убить! Убить! Убить, убить, убить!!! Всем тем, кто причиняет вред моему благородному я! Будет дарована казнь!!!

— Этого не может быть. Я уважаю жёстких людей, но… как он может снова встать после такого?

Шана недоумённо прошептала.

Салливан врезался в мраморный столб на такой скорости, что его череп должен был быть разбит, а шея сломана. Обычно после таких повреждений невозможно было встать на ноги.

— Это секретное сокровище королевской семьи, «Геракл». Браслет бессмертного героя. Честно говоря, как тебе удалось его украсть?

Даже если Салливан был наследным принцем, это было нелегко вынести на улицу.

В конце концов, это было наследие первого короля: больше, чем просто магический инструмент, это был символ власти королевского дома.

(Я не слышал, что его украли. Кто-то скрыл этот факт? Могли ли у него быть союзники среди знати в столице...?)

Единственными аристократами, которым удалось бы украсть национальное достояние из столицы, были герцог Розэ или аристократы с таким же авторитетом.

На мгновение я подумал о возможности того, что кто-то тайно отдал Салливану браслет, чтобы избавиться от меня, но я быстро отказался от этой мысли.

Я не мог представить себе ни одного крупного дворянина в столице, достаточно глупого, чтобы отдать национальное сокровище этому идиоту, даже ради того, чтобы убить меня.

— Ну что ж. Отойди, Шана. Я собираюсь с ним разобраться.

— Мф! Разве ты не говорил, что оставишь его мне?

— Это конец нашей маленькой ссоре. Я должен взять на себя ответственность, верно?

Шана, хоть и разочарованная, отступила. Клоун же уже куда-то убежал.

— Тогда пора свести счеты. Ты хочешь убить меня, да? Покажи всё, что можешь.

— ДИНГИР!!! МАКСВЕЛЛ!!!

Салливан прыгнул ко мне, ревя, как дикий зверь.

Я вытащил свой меч и столкнулся с человеком, который украл мою невесту в нашей последней битве.

Закладка