Глава 180. Голубая роза (2) •
Вместо этого я заговорила безразличным тоном.
— Брат, а другую карету ты не приготовил?
Затем на его угрюмом лице появилась милая улыбка, словно он и не мрачнел.
Он взял меня за руку и мягко поцеловал.
— Сестра моя, каждый раз, как ты отвечаешь так, словно отлично меня знаешь, мне становится сложно.
Он зарылся лицом в мои руки и пробормотал:
— Это любовь, не так ли?
— Ну… можно ли назвать любовью наблюдение лягушки за змеёй?
Мне не требовалось ничего говорить.
Чем чаще это случалось, тем сильнее мне хотелось оттолкнуть его прочь, хотя мне и было наплевать.
Я закрыла глаза и промолчала.
Мы быстро приехали в императорский дворец.
На закате, когда мы приехали, наружу вышло встретить нас немалое количество человек.
Это воистину свидетельствовало о престиже герцога Домулита.
Одновременно с этим меня охватило такое чувство, будто я, наконец-то, очутилась на верном пути.
Внутри дворца горничная, ответственная за то, чтобы показывать дорогу, отвела меня в комнату.
По какой-то причине Чейзер пошёл в комнату со мной.
Я замерла и уставилась на него. Он быстро заметил мой пристальный взгляд.
Как будто все его внимание было сосредоточено только на мне.
— Яна?
— Брат?
Мы оба одновременно окликнули друг друга, но Честер промолчал. Он показал мне заговорить первой.
— Что ты мне принес? Ты сказал, я раньше пользовалась этими вещами.
— А, — Чейзер ухмыльнулся. — Я убирал в кладовке особняка, и нашел их. Я подумал, было бы неплохо вернуть это тебе
— Четыре года спустя?..
Я шевельнула губами. Я столько всего хотела сказать. Но сначала надо было кое-что проверить.
Чейзер знал о тайной функции классной доски?
— Знаешь, особняк Домулит очень просторен. Похоже, кто-то положил эти вещи туда и потом забыл о них.
Это было небольшим совпадением, но…
— Там лежала маленькая классная доска.
— Классная доска? А.
Я внимательно заглянула ему в лицо.
— Я вижу, ты говоришь о том, что раньше держала при себе. Ты очень этим дорожила.
Чейзер сжал подбородок и слегка закатил глаза.
— Только ты мне этого не показывала.
— После того, как все твои вещи сгорели, они попали ко мне в руки. Я задавался вопросом, зачем ты это сделала, если это была просто пустая классная доска…
Так она и выглядела снаружи, но внутри — ты даже не знаешь, что у нее внутри.
Я не так уж сильна в шевелении мозгами, я в этом даже не хороша и не обладаю талантом. Большую часть времени я предпочитаю спрашивать и честно отвечать на вопросы.
Однако я прекратила задавать вопросы и отвернулась. Это требует долгих бесед. Еще не поздно вернуться и увидеть это снова.
Я немного устала от долгого путешествия в карете.
— Но почему брат сопровождает меня по дороге в комнату?
Честер опустил глаза.
— Сопровождающий.
Горничная, кажется, смотрела на нас. На мгновение она вспыхнула и взглянула на Чейзера, затем ловко вернулась к прежнему цвету лица.
Это напомнило мне о его способностях. На мне они не работали, и по какой-то причине он почти никогда не пользовался ими передо мной.
Редко я могла увидеть их в действии.
— Императорский банкет начинается завтрашним вечером.
— Ха.
Я от этом уже знала от Маршмела. Кроме этого, я также слышала все о приблизительном графике этого банкета.
— Как правило, мы собираемся за четыре часа до начала банкета и обедаем и пьём чай днем, или же собираемся и проводим охотничий праздник. Вы можете свободно поприсутствовать… Большая часть гостей там участвует. Леди и лорды.
Я устала, но внимательно слушала объяснение Чейзера. Поскольку я прибыла в незнакомое место, кажется, лучше было бы продолжать внимательно слушать.
— Ты хочешь сказать, что я должна это сделать?
— Нет. Все наоборот.
Именно в этот момент горничная остановилась. Тут же остановились и мы. Чейзер откинулся назад и тихо зашептал мне на ухо:
— Ты не должна ничего делать.
Он замер неподвижно, взял меня за руку и дружелюбно попрощался, поцеловав тыльную сторону руки.
— Тебе не нравится, когда тебе докучают или утомляют тебя, не так ли?
Я задавалась вопросом, правда ли это делается для меня, но… что к лучшему, то к лучшему. Я улыбнулась.
— Ты хорошо меня знаешь.
Это тоже было верно.
— Все очень интересуются моей сестрой, которая побывала в Камбракаме.
— Тогда кто сказал, что это достижение?
Это всё тюрьма. Это было необычно. И снова моё время пришло.
— Тогда, сестра моя, увидимся позже.
Чейзер ушел, лишь убедившись, что я вошла в комнату. Не казалось, будто он собирался проделать весь этот путь сюда, чтобы провести ночь в моей комнате.
Я слышала, что его комната рядом с моей. Я задумалась также, зачем ему потребовалось отвести меня сюда.
Однако каждая комната была очень большой, словно занимала целый коридор.
— Все комнаты в коридоре в восточном крыле — выделены герцогству Домулит. Прошу, используйте их, не стесняйтесь.
Горничная низко наклонила голову, объяснив все о комнатах.