Глава 178. Всё изменилось (6) •
Чейзер был не рыцарем, а герцогом, этот титул подразумевал, что он имеет рыцарское звание. Так что он будет как обычно.
Наконец, я постаралась прийти к самому удобному компромиссу.
— Тогда давайте покрой будет, как у этой рубашки.
Возможно, платье, которое будет пошито потом, будет выглядеть как у Джульетты из фильма «Ромео и Джульетта». Эскиз выглядел именно так.
Вероника, помогавшая мне, смотрела вежливо, но порой беспомощно.
Я посмотрела на нее и отвернула голову.
— Брат.
Я показала пальцем под ноги.
— Пожалуйста, убери кандалы.
В это мгновение в комнате наступила мертвая тишина. Некоторые затаили дыхание.
— Зачем? — медленно спросил Чейзер.
— Это слишком привлекает внимание. Я хочу, чтобы они прекратили пялиться на них.
Затем на мгновение по лицу Честера скользнуло странное выражение. Это чувство мне было сложно описать.
— Я бы лучше переодел тебя во что-нибудь другое.
Я, склонив голову, внесла предложение. Я и не думала, что Честер прекратит за мной наблюдать.
— Мы все равно идем на императорский банкет.
После короткой паузы Честер кивнул.
— Ладно…
Он смотрел на меня дружелюбно, но немного чуждо.
— Я полагаю, Яне тоже не нравится привлекать внимание.
Тоже?.. Это прорыв.
Значит, ему тоже не нравится обращать на себя взгляды? Потому что он так выглядит?
Я была удивлена о том, что предложение насчет кандалов было одобрено с удовольствием, но, с другом стороны, это было неудобно.
«Человек, ты была одинока».
Вероника или Пудинг, взгляды, которых я уловила.
Я правда в порядке.
Почему они так смотрят?
Скорее, это одновременно радостно и странно — идти на королевский банкет.
Почему, когда я пытаюсь отстраниться от вас, мне кажется, будто я снова становлюсь ближе?
День примерки платьев закончился.
Той ночью…
Вернувшись в комнату, я легла на постель, истощенная. Он сказал, что я могу уйти, но в итоге, пока я выбирала, время прошло.
Мне следовало уметь уворачиваться от взглядов горничных, которые смотрели на меня, как чихуахуа.
Кажется, им было тяжело бросать Чейзера, и каждый раз, как они не чувствовали, что он на них смотрит, то обменивались встревоженными взглядами.
После того, как я потратила так много времени, Пудинг постучал меня передней лапкой.
Меня это утомляло, так что я его бросила, но на этот раз он надавил на меня тверже.
— Я не умерла…
Затем, словно испытав облегчение, Пудинг расслабил лапы, и на этот раз он стал топтаться по мне обеими.
Я горько рассмеялась. Такой милый массаж, что вообще даже на массаж не похож, а потом в дверь послышался стук, и она открылась.
Это был Чейзер с кучей багажа.
— Что ты тут делаешь в такое время?
Я задала ему вопрос, но, на самом деле, приди Чейзер в любое время суток, это не было бы удивительным.
«Что это?»
Он поставил багаж в углу комнаты, а потом открыл коробку. Он как будто пытался показать мне что-то.
В коробке была рама, пара клочков пергамента и что-то, похожее на классную доску.
— Что это?
— То, чем ты пользовалась очень давно, — тихо ответил Чейзер.
Я ничего не понимала. Что-то, чем я пользовалась очень давно? Вот странно. Должно быть, это было давно…
— Прежде, чем я отправилась в Камбракам?
— Верно.
Нет, зачем давать мне это сейчас? У тебя еще что-то осталось?
— Зачем отдавать это мне?
Странно было, что он вдруг пришел с такими словами. Единственное, что пришло мне в голову в этой просторной комнате, были мысли о предметах в коробке и сомнения.
— Ты сказал, они сгорели… — слабо пробормотала я.
Должно быть, я говорила ему об этом в прошлом, не так ли?
«Все вещи из прошлого сгорели, и мне пришлось взять новые».
«Да. Там, где ты жила, был пожар».
Почему то, о чем я говорила, все еще здесь? Если так, то зачем давать их мне сейчас? Чейзер скорчил странную рожу.
«Почему случился пожар?»
«Я знаю».
«В мире так много странных людей».
Когда я увидела, что он не отвечает, мои сомнения углубились.
Он никогда не утаивал ответы. Он впервые молчал так неловко, как теперь.
Он облизнул губы.
— Я… думаю, теперь могу тебе рассказать?
Что? Сво бодный м ир ра нобэ Стало еще тише, когда он опять умолк. На его лице было драматическое выражение. У него был грустный и сводящий с ума вид, по губам мелькнула горькая улыбка.
«Человек, черная роза — это странно, мяу».
Даже молчавший Пудинг прокрался со своим замечанием.
— Что ты мне хочешь сказать?
Если бы мне понадобилось выразить это одной фразой, я бы сказала, что он похож на человека, чувства которого сильно изменились.
— На самом деле, это…