Глава 83.3. Институт любви и благосостояния (3) •
Глава 83.3. Институт любви и благосостояния (3)
В половине десятого, когда Бай Лю уже подумал, что сегодня вечером Сяо Бай Лю не позвонит ему, зазвонила его рация.
Бай Лю поднял её. У этой версии старой рации был плохой звуковой сигнал, и кто-то задыхался от бега на предельной скорости. Было такое ощущение, что кто-то бежал с этой рацией, и запыхался.
Бай Лю не издавал ни звука до тех пор, пока хрип там постепенно не утих, и другой человек не сказал:
– Подождите, что-то преследует меня.
В тот момент, когда Сяо Бай Лю сказал это, появился системный интерфейс Бай Лю.
[Системная подсказка: Поздравляем вторичную идентификационную линию игрока Бай Лю за активацию книги монстров.]
[Книга монстров «Института любви и благосостояния» обновлена – Деформированный ребёнок (1/3).]
[Имя монстра: Деформированный ребёнок.]
[Особенности: Более высокая скорость передвижения (350-600).]
[Слабые стороны: ??? (Не изведано).]
[Режим атаки: Любит играть со второстепенной линией личности игрока. Игра со второстепенной линией личности игрока заставит его исчезнуть из детского дома.]
Через пять минут послышался звук трения одежды о землю. Сяо Бай Лю, казалось, где-то спрятался и понизил голос, чтобы заговорить.
– Хорошо, пока не догнал. Ты можешь говорить.
Голос Сяо Бай Лю был полон колебаний, но не было явных перепадов настроения. Он не испугался того, что за ним погнались.
Бай Лю спросил:
– Что за тобой следует?
– Ребёнок, – голос Бай Лю всё ещё был немного неровным. – Он присел на землю и гнался за мной на четвереньках, как обезьяна. Он очень худой и продолжает пускать слюни, улыбаясь. Он выглядит очень странно, как человек с врождённым пороком.
Сяо Бай Лю описал это так, и Бай Лю понял. У них раньше были дети с синдромом Дауна, когда он жил в детском доме. Их внешний вид был очень характерен: узкий и плоский нос, длинный рот, пухлые и выпуклые щёки, короткая шея и широко расставленные глаза. В детском доме Бай Лю некоторые дети прозвали их «лягушками», потому что они были похожи на лягушек.
Такой лягушачий ребёнок лежал на земле на всех четырех конечностях и пускал слюни, преследуя Сяо Бай Лю, к счастью, одержимость Бай Лю деньгами заставила его позвонить Бай Лю, ведь нормальный ребёнок не позвонил бы, испугался и сразу же заплакал. Кто бы продолжал бежать, не повесив трубку?
– Так он ушёл? – спросил Бай Лю.
– Нет, – в тот момент, когда Бай Лю ответил на этот вопрос, Бай Лю услышал голос маленького ребёнка и шелест одежды по камням при движении на четвереньках. Он был очень быстрым и издавал шипение как змея. Ребёнок, преследующий Сяо Бай Лю, двигался очень быстро.
Сяо Бай Лю промолчал, ответив на этот вопрос.
Бай Лю мог слышать только звук его учащенного дыхания и бега. Позади него раздался смех ребёнка и шелест одежды о землю.
Звук становился громче. Казалось, что площадь контакта между одеждой и землёй увеличилась. Ребёнок, преследующий Бай Лю, должно быть, пустился в погоню и скоро догонит его.
Бай Лю спокойно ждал, не беспокоя Сяо Бай Лю, которого преследовали.
Прошло ещё пять минут, прежде чем запыхавшийся Бай Лю заговорил.
– Всё в порядке.
– Ты убежал от него?
– Нет, теперь он погнался за другими, – у Сяо Бай Лю в голосе не отразилось сочувствия. – Некоторые дети вышли позвонить и за ними сразу же погнались. Теперь они бегают и плачут, поэтому ребёнок перестал гоняться за мной.
Бай Лю понял. За пределами детского дома за ними должен гоняться только один деформированный ребёнок. Теперь его ярость направлена на других, и Бай Лю находится в относительной безопасности.
Бай Лю спросил:
– Что там происходит? Что случилось после того, как вас привёл декан?
– После того, как нас привели, всё шло нормально. Люди в детском доме выделили нам комнаты. Мне дали комнату с тремя другими новичками. Ту слепую девочку поселили в здании напротив нас. Мы живём в комнатах на первом этаже, – Бай Лю организовал вещи очень чётко. Сначала он кратко рассказал об общей ситуации, прежде чем упомянуть то, что заботило Бай Лю.
Бай Лю ещё не отдышался.
– Наши телефоны конфисковали. Воспитатель в приюте запретил это средство общения. Позже он сказал, что мы должны пройти период адаптации. Нам разрешено носить рации в течение недели, но он установил время, когда нам разрешено звонить, что совпадает с тем, что вы сказали. Нам также нельзя звонить в комнате, так как это будет мешать отдыху других людей.
Кроме того, все учителя и воспитатели, которых я встретил, предупреждали меня, чтобы я не слушал по ночам звуки флейты и не выходил на улицу, если я их услышу. Они сказали, что флейтист похищает детей, – тон Сяо Бай Лю был очень спокойным. – В результате в 21:30 я услышал, как кто-то играет на флейте нечётный детский стишок.
Я не хотел выходить на улицу, но флейтист был слишком точен, это случилось сразу же после 21 часа. Но вы сказали, что я должен позвонить вам, и что вы заплатите мне за каждую минуту разговора. Поэтому я вышел.
«Не слушайте звуков флейты». Бай Лю подумал, что в реальном детском доме тоже был такой заговор. Сообщалось, что четверо детей вышли, услышав звук флейты. Потом они исчезли.
Бай Лю подумал о сказке.
– «Не слушайте звуков флейты. Человек, играющий на флейте, похитит детей». О чем ты думаешь, когда слышишь такое? – спросил Бай Лю.
Сяо Бай Лю на мгновение замолчал.
– Раз вы упомянули об этом, вам следует подумать о чём-то похожем на Гамельнского крысолова. Я знаю такую историю.
– Это название, – Бай Лю сказал: – Это английское детское стихотворение.
Легенда «Гамельнский крысолов» рассказывала о маленьком городке, охваченном чумой, где горожан мучили бегающие крысы. Они испробовали уже многое, но ничего не помогло. Затем в город пришел флейтист в цветочной одежде и сказал, что его флейта уведёт крыс, но попросил горожан заплатить ему.
Флейтист подошёл к речке глубиной по пояс. Крысы тоже вошли в эту речку и утонули в воде.
Чума закончилась, и горожане были очень счастливы, но сожалели о своём обещании и не хотели платить флейтисту.
Затем флейтист снова заиграл на флейте. В тот момент, когда послышалась флейта, из города вышли дети горожан.
Дети засмеялись и выстроились за флейтистом, как раньше это сделали крысы. Они прыгали и радовались. Как бы горожане ни кричали и ни отговаривали их, флейтист увёл их из города, и больше их никогда не видели.
Некоторые говорили, что флейтист привёл этих детей к реке глубиной по пояс, пытаясь утопить, чтобы отомстить горожанам. Некоторые говорили, что флейтист превратил детей в крыс и отправил их устраивать проблемы в соседний город, чтобы он мог и дальше получать оплату.
Бай Лю спросил:
– Ты видел, кто играет на флейте?
Бай Лю немного подумал.
– Я этого не видел. Звук флейты доносился отовсюду, и казалось, что там больше одного человека. Однако флейтисты были не очень искусны. Они взяли несколько неправильных нот, играя одни и те же детские стишки снова и снова в течение получаса. Это вызвало у меня ощущение, что они новички.
Затем Бай Лю спросил:
– Кто-нибудь из детей вышел после того, как услышал флейту?
– Нет, – на этот раз Сяо Бай Лю ответил очень быстро. – За исключением комнат для новичков, где нет учителей, во всех остальных комнатах есть учителя или опекуны, которые их сопровождают. Таким образом, только мы могли выйти для звонков.
На другом конце телефона раздался пронзительный детский плач и потусторонний смех ребёнка, гнавшегося за ним. Затем Бай Лю кое-что вспомнил.
– Кстати, преследуемый – Мяо Фэйчи, ребёнок другого инвестора.
– Сяо Мяо Фэйчи? – Бай Лю заговорил с интересом. – Почему он пошёл позвонить? Ах да, у этого ребёнка плохое хобби. Тебе следует держаться от него подальше.
Бай Лю задумался:
– Какое хобби?
– Он любит есть человеческое мясо.
Другой конец телефона затих, прежде чем послышался спокойный и рациональный голос Сяо Бай Лю.
– Тогда я понимаю, почему он вышел ночью позвонить. Он увидел, как ребёнок ползёт по земле, и решил выйти. Я думал, он пришёл позвонить, но теперь, после ваших слов, я считаю, что он, вероятно, вышел поесть под видом телефонного звонка.
Затем он столкнулся с жестоким противником.
– У меня есть небольшая неприязнь к инвестору этого ребёнка. Тебе следует постараться не общаться с ним.
– Мне нужно что-то для тебя сделать? Например, пнуть его и уронить на землю, чтобы его поймали и убили? – тон Сяо Бай Лю был очень ясным, когда он говорил об этих плохих поступках. Он совсем не походил на подростка. – Я сделаю это для вас, если вы дадите мне денег.
– На данный момент в этом нет необходимости. Просто защити себя. Ты для меня важнее, чем он, – Бай Лю коснулся подбородка и усмехнулся. – Я не помню, чтобы был таким смелым в твоём возрасте.
Сяо Бай Лю ответил безразлично.
– Возможно, в моём возрасте вы не встречали инвестора, который на первый взгляд не выглядел хорошим человеком, но предлагал заоблачные деньги за беседу с ним.
Бай Лю услышал эту фразу и невольно вспомнил себя четырнадцатилетнего.
Ему пришлось признать, что если бы у него не было Лу Ичжаня, твёрдо ведущего его по пути становления личностью, и если бы он встретил человека, который давал бы ему деньги за плохие поступки, то он действительно сделал бы такие вещи.
– Тебе не нужно заботиться о Мяо Фэйчи, но если что-то случится с двумя детьми, помоги, если это будет возможно, – Бай Лю сменил тему. – Одного зовут Му Кэ, а другая – слепая маленькая девочка. Естественно, я заплачу тебе за помощь.
Сяо Бай Лю странным тоном спросил:
– Вы также хотите спасти этих маленьких мальчика и девочку? Какие у вас отношения с ними, что вы хотите дать мне денег, чтобы спасти их? Они хорошо выглядят…
– О чём это ты думаешь? Это ребёнок, которого хочет усыновить мой друг, – Бай Лю мгновенно понял смысл его слов и потерял дар речи. Бай Лю слишком занижал свой моральный уровень в зрелом возрасте. – Я не так плох, как ты говоришь. Меня не интересуют дети.
Затем Бай Лю подумал о том, что он всегда жаждет денег, и добавил:
– Тем не менее, ты можешь помочь им, не рискуя при этом собственной безопасностью. Ты для меня самый важный. Запомни это.
Сяо Бай Лю помолчал несколько секунд. Он не ответил Бай Лю напрямую, а вместо этого сказал:
– Время разговора – 17 минут 3 секунды. Округляю до 17 минут. 100 юаней за минуту, итого 1700. Не забудьте уладить этот вопрос со мной.
Кроме того, вы совсем не хороший человек, поэтому не говорите обо мне таких слов, вызывающих беспокойство, – тон Сяо Бай Лю был невыразительным. – Странно противно это слышать, господин инвестор.
Затем Бай Лю повесил трубку.
Бай Лю: «……»
Минуту спустя рация Бай Лю снова зазвонила. Голос на другой стороне по-прежнему был вежливым, без колебаний.
– Кстати, господин инвестор. Сегодня я трижды упал. Пожалуйста, возместите мои медицинские расходы. Я попрошу декана прислать вам счёт. Спокойной ночи.
Затем он снова повесил трубку.
Бай Лю отложил рацию и пробормотал про себя немного недоверчиво:
– Я был таким раздражающим, когда мне было четырнадцать?
Комментариев 1