Опции
Закладка



Глава 39. Посвящение I

За пределами лавандового поместья в Бангор-Порте фиолетовое море цветов и красные домики-ветряные мельницы создавали неповторимый и красивый пейзаж вдоль порта.

Бова шла в толпе. Она была наслышана о молодой хозяйке поместья, очень крупной даме. Даже управляющий поместьем поспешил поприветствовать ее, неоднократно напоминая, чтобы все не бегали вокруг и не глазели бездумно на молодую леди — важную светскую фигуру, которую нельзя обижать.

На самом деле Бове было очень любопытно посмотреть на молодую леди. Она никогда раньше не видела человека с таким высоким статусом. Однако она отвечала за стирку, а сегодня предстояло постирать еще много одежды. Если бы она задержалась с работой, то получила бы выговор от начальства. Живя и питаясь здесь при этом получая неплохие деньги, Бова не могла позволить себе потерять эту работу.

Начальник был чрезвычайно строг. Бова была свидетелем того, как другую женщину, выбранную рядом с ней, уволили за порчу двух предметов одежды.

Опустив голову, Бова тщательно и внимательно чистила одежду, забыв о том, что время идет. Лишь когда до ее слуха донеслись шаги и бормотание слуг за стеной двора, она на мгновение отвлеклась.

— Юная леди так красива, ее длинные золотистые волосы делают ее похожей на принцессу из книг.

— А еще она очень добрая. Она дала Тому золотую монету в качестве награды за труды.

— Ух ты, если бы я только мог подойти поближе в это время.

В глазах Бовы промелькнул намек на зависть, но она быстро прогнала прочь подобные мысли, потому что знала: она неуклюжа, а столкновение с важными людьми может привести к неприятностям.

Она повесила свежевыстиранную одежду на веревку.

В этот момент к двери приблизились шаги.

Бова повернула голову и увидела вошедшего начальника. Она быстро вытерла руки о фартук и изобразила на лице улыбку. — Начальник.

Выражение лица надсмотрщика было мрачным, а за ним последовали еще несколько слуг.

— Кто-то сказал, что видел, как вы воруете у других. Это правда? — спросил начальник.

Бова поспешно отрицала: — Нет, это неправда. Я этого не делала.

— Начальник, мы нашли это. Мы нашли это в ее свертке, — за дверью снова раздались торопливые шаги, и в комнату вошла группа пожилых слуг. Главарь держал в руке золотое кольцо.

— Вы все видели, как его забрали из ее сумки? — спросил начальник.

— Да.

— Его взяли из ее сумки.

— Да, я тоже видел.

Выступили несколько слуг, в том числе те, кто проработал в поместье более десяти лет.

— Это не я, начальник. Я не брала его, — воскликнула Бова.

Несколько работников рядом с ней обвинили ее: — Мы все это видели, а ты все еще пытаешься это отрицать. Такие женщины, как ты, лучше всего умеют притворяться.

— Да, мы не ожидали, что Бова, которая выглядит такой честной и невинной, окажется такой грязной воровкой.

Начальник оставался невыразительным, и, видя это, Бова занервничала еще больше.

В прошлый раз, когда кого-то увольняли, у руководителя было такое же выражение лица.

Бову наняли недавно, чтобы она занималась прачечной. Благодаря ее усердной работе начальство поначалу было удовлетворено. Однако они никак не ожидали, что у нее будет такая привычка к воровству.

Начальник жестом попросил Бову подойти ближе. — Подойдите сюда.

— Начальник. — Бова с тревогой подошла.

— Я наблюдал за вашей работой последние несколько дней, — начал начальник.

Бова поспешно кивнул.

— Сегодня только 14-е число, но я выплачу вам зарплату за весь месяц. Идите и найдите другую работу, — сказал начальник.

— Начальник, я действительно не брала ее, — взмолилась Бова.

Он отмахнулся от нее. Брала она его или нет, было уже неважно. В поместье было слишком много людей, и он слышал, что высшие чины недовольны. Если кого и следовало винить, так это ее — за то, что она не умеет ладить с людьми.

***

За последние несколько дней Линн видел, как его родители ходили выбирать магазин и наблюдали за рынком.

Наблюдая за взволнованной парой средних лет, начинающей заниматься предпринимательством, Линн чувствовал, что пока они счастливы, это самое главное.

Пока у них есть что-то свое, чем они могут заниматься и обеспечивать себя, неважно, зарабатывают они деньги или нет.

Гамильтон и остальные предложили Линну вместе отправиться на поиски места для магазина, но Линн отказался, предпочтя днем медитировать дома. В его голове постепенно вырисовывалось кольцо земли!

Холодный поток пронесся через его разум, и новое кольцо земли успешно сконденсировалось.

Очень хорошо, еще один шаг вперед.

Вечером Линн сидел на краю кровати и читал книгу. Из деревянной двери балкона послышался стук: — Войдите.

Лорен вошел в комнату, и как только он вошел, мужчина не мог перестать потирать руки.

Видя его счастливый, взволнованный, нерешительный вид, Линн в глубине души догадался.

— Господин, не могли бы вы оказать мне услугу? — нервно спросил Лорен. Видя, как блестят глаза Лорена, а хвост за спиной слегка покачивается, Линн впервые с момента прибытия сюда увидел его таким взволнованным.

— Ты нашел свою жену? — догадалась Линн.

— Я нашел ее, — ответил Лорен с волнением в голосе.

— Я попросил кое-кого найти Бову. Сегодня они сказали, что есть подсказки, и я пошел по ним. Это действительно моя жена и ребенок, но я не осмеливаюсь подойти к ней, — несколько застенчиво сказал Лорен.

Как он мог осмелиться увидеть свою жену?

Его чудовищный вид мог только напугать ее.

Чем больше любишь человека, тем сильнее не можешь видеть, как он страдает. Иногда он предпочитал, чтобы чудовищные шипы разворачивались, чтобы уколоть его самого.

— Хозяин, не могли бы вы помочь мне осмотреть ее завтра? Как другу, вот деньги, которые я сэкономил, — Лорен достал из кармана мешочек с деньгами.

Линн не стал отказываться — он с самого начала обещал Лорену это дело.

— Скажите мне адрес. Я пойду посмотрю.

Лорен назвал Линну адрес, затем вылез через окно и вышел из комнаты.

Глядя на Лорена, который сегодня был так взволнован, что забыл закрыть балконную дверь, Линн улыбнулся и искренне порадовался за него.

Линн свернул книгу, которую читал, и положил ее на стол.

Он подошел к балкону, и холодный ветерок зашелестел занавесками.

Затем он опустил шторы и закрыл балконную дверь.

Сев обратно за стол, Линн вдруг замер.

К книге по алхимии, которую он только что отложил, добавилась еще одна, в коричневой кожаной обложке, по изучению мутаций, и он понятия не имел, когда она появилась.

С его нынешними умственными способностями он мог отчетливо вспомнить, что сейчас здесь совершенно не было такой книги!

Линн повернул голову и осмотрел комнату.

Комната была пуста, без единого лишнего присутствия.

Но книга на столе, несомненно, была настоящей.

— Сирена? — произнес Линн.

В комнате воцарилась тишина, и ответа не последовало.

Линн опустил голову и поднял книгу со стола.

«Введение в изучение мутаций и основы».

«Учитель, это были вы? Тогда почему вы не захотели выйти и встретиться со мной?»

Линн внутренне вздохнул.

Когда он перелистывал страницы, между ними проплыл чистый лист бумаги.

Его глаза загорелись.

Он поднял лист бумаги, на нем был написан только один адрес.

«Улица Фолк, 13».
Закладка