Глава 210

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

"Интересно, в каком классе находится универсальный посланник, использующий копье?"

пробормотал Су Цзинсин.

Третий класс, второй класс и первый класс назывались высшими рангами.

'К какому классу относится этот высокий человек с копьем?

"Да какая разница, в каком он классе, лишь бы в высшем!"

Су Цзинсин покачал головой и рассмеялся.

Теперь, когда в город Цинхэ прибыл эксперт Управления подавления боевых искусств, основные фракции города должны были успокоиться, даже если они этого не хотели.

"Интересно, сколько людей пришло?"

пробормотал Ду Цзинсин и, кувыркаясь, продолжил свой путь.

Ух!

Он достал Громобой и увеличил его. Наступив на нее, он окутал все тело истинной энергией и применил технику управления божественным духом.

'Человек и меч направились на юго-запад.

В поисках эксклюзивного клинка Драконьего Плавильного Котла он не осмеливался двигаться слишком быстро. Он поддерживал двойную скорость звука и летел в небе.

Ху! Ху! Ху!

Сильный ветер завывал в его ушах, а земля уходила из-под ног.

Вскоре Су Цзинсин покинул префектуру Чанъян.

Поскольку он управлял духовным оружием, ему не нужно было беспокоиться о вмешательстве хаотических магнитных полей из некоторых мест на земле.

Высоко в воздухе Су Цзинсин летел по прямой линии.

Он летел на юго-запад с удвоенной скоростью звука.

Каждый раз, когда птица в небе приближалась к нему, он циркулировал под давлением 800 лет культивирования истинной энергии, чтобы оттолкнуть ее подальше.

Он убедился, что на пути нет никаких препятствий, и неуклонно летел дальше.

Вылетев из другой префектуры, Су Цзинсин достал котел для плавления драконов и выпустил в него рогатых драконов Сишуй, восстановив связь, направляющую его.

Возможно, из-за сокращения расстояния, связь между плавильным котлом Дракона и клинком стала сильнее.

Су Цзинсин просто держал в руках котел плавления дракона и следовал за этой все более сильной связью в другую префектуру.

Префектура Сифанг.

Он пролетел половину префектуры и оказался над огромным лесом.

В этот момент связь между котлом Плавления Дракона и его эксклюзивным клинком достигла наивысшего уровня.

Пролетая над морем деревьев, он принюхался к аромату, витавшему в воздухе.

Су Цзинсин остановился, когда оказался над древним деревом высотой в сотни метров.

Он прибыл в пункт назначения!

За пределами этой области связь между Драконьим Плавильным Котлом и клинком становилась все слабее.

Когда он вернулся сюда, она стала сильнее.

Это изменение ясно говорило Су Цзинсину, что именно здесь находится эксклюзивный клинок.

Пышный лес был наполнен ароматом на десятки миль.

Это также подсказало Су Цзинсину, где находится это место.

Ароматный лес "Десять миль"!

Лес, аромат которого можно было уловить на расстоянии десяти миль.

Это была известная опасная земля в префектуре Сифанг и стране Юй.

Хотя глубины горного хребта Зеленого Облака также были опасны, это не была опасная земля.

Но Лес Ароматов Десяти Миль был таковым.

Было ясно, насколько опасно это место.

Особенно это касалось места, где сейчас находился Су Цзинсин. Старые деревья высотой в сотни метров, огромные кроны, густая листва и раскидистые ветви теснились друг к другу, полностью скрывая ситуацию на земле.

Такое место было явно опасным.

Будь на его месте кто-то другой, даже если бы он был пятого или четвертого класса, он бы не осмелился легко ступить в это место.

Но Су Цзинсин не боялся.

Его мощное восприятие пронеслось вниз, и он не почувствовал особой опасности.

Сразу же он убрал Громобой и приготовился приземлиться на землю.

Приземлившись, он применил технику задержки дыхания призрачного питона, чтобы не пропустить ни следа его ауры.

Пройдя сквозь густую листву, он активировал расширенный слух и прислушался к окружению.

Однако, прежде чем он приземлился, в него полетел метательный кинжал.

Взмах!

Плкч!

'За звуком порывистого ветра последовал странный звук проникновения.

На толстой ветке внезапно появилась двухметровая зеленая ящерица. В ее голове была кровавая дыра, и она лежала на ветке мертвая.

Ахамелеон!

Он изменил цвет своей кожи, чтобы слиться с окружающей средой.

Более того, его аура совсем не просачивалась. Если бы Су Цзинсин не услышал слабое биение его сердца, он бы не обнаружил его в ближайшее время.

Взмах!

'Кинжалы для метания сокровищ снова прорвались сквозь ветер.

Плкч!

'Голова разноцветной гигантской змеи толщиной с бедро человека была пробита насквозь. Ее тело, обвившееся вокруг старого дерева, потеряло силу и тут же упало. С грохотом она упала на куст высотой с человека.

Из кустов донесся странный шелестящий звук.

Су Цзинсин парил в 10 метрах над землей и медленно двигался вперед, ориентируясь на чувства Плавильного котла дракона.

Сдерживая свою ауру, он также задержал дыхание.

'Аромат в воздухе был немного сладковатым, но после его вдыхания кружилась голова.

Он был ядовитым!

С его глубокой культивацией истинной энергии, для него не было проблемой не дышать в течение часа или двух.

Поэтому Су Цзинсин взял в руки котел для плавления дракона и бесшумно парил в воздухе.

Он остановился только тогда, когда достиг широкой пещеры.

Это была огромная пещера более 30 метров в диаметре. По ее периферии не было ни одного растения. Земля была полна рытвин, в которых скопилась темно-зеленая слизь.

'Без необходимости дышать, просто приблизившись ко входу в пещеру, можно было увидеть невооруженным глазом клубы фиолетово-черного тумана, выплывающие со дна пещеры.

Невидимое подавление сопровождалось пульсирующим беспокойством и действовало на нервы.

Под густой листвой эта темная пещера была похожа на пасть огромного зверя, стремящегося поглотить все вокруг.

Эксклюзивный клинок Драконьего Плавильного Котла действительно находится в таком месте.

Как он сюда попал?

Су Цзинсин стал бдительным и не замедлил движения.

Прыжком он прижался к стене пещеры и вошел в нее.

Используя ночное и дальнее зрение, он быстро оценил ситуацию в пещере.

Продвинувшись менее чем на 20 метров вниз, он увидел на стене небольшие отверстия.

Конечно, эти маленькие отверстия были невелики по сравнению с пещерой. На самом деле каждое отверстие было около двух метров в диаметре.

Время от времени из плотно забитых нор доносились звуки, от которых щемило сердце.

Щебетание и шипение.

Су Цзинсин изо всех сил старался держаться стен без отверстий и медленно спускаться.

50 метров.

70 метров.

100 метров.

Он спустился более чем на 500 метров, прежде чем достиг дна.

Стоя в груде костей, Су Цзинсин огляделся. Под его ночным зрением несравненно просторная подземная пещера предстала в ином свете.

Перевернутые сталактиты свисали с купола, самый высокий был на высоте ста метров над землей.

Возвышающиеся камни были нагромождены друг на друга. Издалека они напоминали курганы.

На стенах, земле и камнях повсюду виднелись комочки липкой жидкости.

Затаив дыхание, Су Цзинсин не уловил странного запаха в воздухе, да и не собирался этого делать.

Расширенный слух все еще был активирован, и он продолжал прислушиваться к окружающей обстановке.

Бадамп! Бадамп!

Слабые удары сердца отчетливо доносились до его ушей.

Однако, когда он поднял голову, он увидел только обломки или стены.

Невидимость!

'Эти невидимые существа не были сюрпризом. Они были похожи на большую ящерицу, которую Су Цзинсин убил еще на поверхности.

Она могла менять цвет кожи и сливаться с окружающей средой, чтобы стать невидимой.

Другими словами, это гнездо ящериц?

Более того, эти большие ящерицы, похоже, спят.

Су Цзинсин сдерживал свою ауру, и биение его сердца было едва слышно.

Однако его тело не было невидимым. В данный момент он находился в воздухе. Ближайшее сердцебиение было менее чем в 10 метрах от него.

Если бы большие ящерицы увидели его, они бы не остались равнодушными.

Их сердцебиение и дыхание также совпадали с частотой сна.

Учитывая это, Су Цзинсин решительно двинулся вперед, стараясь изо всех сил отдалиться от сердцебиения. Он взял в руки котел для плавления дракона и быстро двинулся вперед.

Обогнув пещеру с сильнейшим подавлением и аурой, он прошел через высокую груду обломков и пробрался в глубокий проход.

Наконец, он оказался в пещере, заполненной гигантскими яйцами.

Каждое яйцо было более метра в высоту и имело овальную форму. Изнутри доносилось сердцебиение, от них поднимался пар, а по всей поверхности скорлупы шли трещины.

Верхняя половина яйца была уже разбита. На земле у края скорлупы лежала небольшая полностью черно-коричневая ящерица, грызущая неизвестную плоть.

На первый взгляд, таких же маленьких ящериц было больше сотни.

И по меньшей мере 2 000 еще не вылезли из скорлупы!

Гнездо ящериц.

Эта пещера была похожа на инкубационную камеру ящериц.

Мозг Су Цзинсина заработал, отыскивая в памяти виды по внешнему виду маленьких ящериц.

Горный дракон-саламандра, да, горный дракон-саламандра!

'Все эти ящерицы были саламандрами Горного Дракона, разновидностью мощных ящериц с атрибутом земли и драконьей кровью.

Саламандры горных драконов были ящерицами, которые с наибольшей вероятностью могли эволюционировать в мутировавших зверей".

Су Цзинсин не знал, есть ли в пещере снаружи мутировавшие звери.

Но интуиция подсказывала ему, что они есть!

'Подземная пещера была слишком большой. Су Цзинсин не заходил в каждую комнату.

Он прямо проследовал в направлении Драконьего Плавильного Котла в инкубационную комнату и нашел эксклюзивный клинок.

В центре тысяч яиц Горного Дракона Саламандры лежала сабля высотой с человека. Она была широкой, сдержанной и властной. Ее лезвие было тусклым, а рукоять покрыта множеством чешуек. Она была похожа на саблю дракона, которая вонзалась в землю, время от времени издавая вибрирующий крик.

"Сабля Блуждающего Дракона?"

С первого взгляда Су Цзинсин узнал саблю.

Сабля Блуждающего Дракона была оружием Лю Чэнлуна, когда он был жив. Это было оружие, которое специализировалось на убийствах и было очень острым.

Су Цзинсин не думал, что это была эксклюзивная сабля Драконьего Плавильного Котла.

'Причина, по которой эти два оружия были связаны, скорее всего, в том, что они были сделаны на одном и том же кузнечном столе.

Проще говоря, и сабля Блуждающего Дракона, и котел Плавления Дракона были оружием духа крови!

'Что озадачило Су Цзинсина, так это то.

Почему Саламандры Горного Дракона поместили Саблю Блуждающего Дракона в инкубационную камеру?

Это действие доказывало, что среди Саламандр Горного Дракона были мутировавшие звери.

Но Су Цзинсин все еще не мог понять, почему они это сделали.

Использовать Саблю Блуждающего Дракона для инкубации яиц?

Эта мысль внезапно всплыла в голове Су Цзинсина.

Выйдя из оцепенения, он от удивления выпустил свою ментальную силу, чтобы почувствовать вибрацию Сабли Блуждающего Дракона.

И он действительно что-то нашел. Каждый раз, когда Сабля Блуждающего Дракона вибрировала, она сотрясала воздух и достигала яиц, заставляя их слегка дрожать.

Чем ближе они находились к сабле Блуждающего Дракона, тем явственнее было это дрожание.

И большинство вылупившихся огромных яиц действительно находились близко к Сабле Блуждающего Дракона!

"Гениально..."

Су Цзинсин вздохнул от удивления.

'Мутировавший зверь среди саламандр Горного Дракона можно назвать гением.

Он действительно использовал Саблю Блуждающего Дракона, чтобы ускорить вылупление яиц и, возможно, даже укрепить их?

В частности, вибрация Сабли Блуждающего Дракона была не спонтанной, а вызванной кусочками странных металлов.

Вокруг земли, где торчала Сабля Блуждающего Дракона, были разбросаны темно-золотистые камни размером с ладонь.

Су Цзинсин не сразу смог определить, что это за камни.

И он не мог утруждать себя догадками. Он молча подлетел к нему, схватил саблю Блуждающего Дракона и положил ее на ладонь. Затем он подобрал с земли несколько камней и повернулся, чтобы уйти.

Во время этого процесса несколько маленьких ящериц увидели Су Цзинсина и припали к земле. Их глаза были прикованы к Су Цзинсину, когда он пролетал мимо их голов.

Увидев, что Су Цзинсин полностью покинул пещеру, они издали странные крики.

Их голоса были тихими и низкими.

Если бы Су Цзинсин не использовал расширенный слух, он бы их вообще не услышал.

Поскольку он услышал их, его скорость внезапно увеличилась.

В пещере снаружи вдруг стало оживленно.

Тяжелые шаги, беспорядочные, но плотные, устремились к пещере, где находилась инкубационная камера.

Остальные саламандры Горного Дракона были встревожены!

Су Цзинсин разогнался до максимальной скорости. Выйдя из темного прохода, он даже выполнил 36 Изменений Тысячи Трансформаций и сконденсировал 10 клонов истинной энергии. Они распространились и разлетелись повсюду, приманивая приближающихся саламандр Горного Дракона во всех направлениях.

Тсс!

Рев!

Донг! Донг! Донг!

Низкое рычание, звуки бега и грохот.

Мгновенно вся подземная пещера стала чрезвычайно оживленной.

'10 клонов истинной энергии приманили саламандр Горного Дракона, которые были длиной от пяти до шести метров, и дико носились по пещере.

Су Цзинсин воспользовался случаем и поспешил вернуться в глубину пещеры, откуда он пришел.

Он достал Громобой и увеличил его. Наступив на нее, он ускорился и взмыл вверх.

Взмах!

Следуя по широкому проходу, он устремился в небо.

Глубина более 500 метров была покрыта в одно мгновение, и он вернулся обратно под голубое небо.

Он скорректировал направление и вернулся в префектуру Чанъян.

Когда он покинул пределы леса, сзади внезапно раздался громкий звериный рев.

Базз! Базз! Базз!

'Воздух всколыхнулся и завибрировал от рева.

Ужасающее давление, сопровождаемое подавляющей аурой, охватило радиус в десятки километров.

В одно мгновение Лес Аромата Десяти Миль погрузился в тишину.

Все птицы, звери, насекомые и рыбы замолчали, не смея пошевелиться.

В сотнях метров вокруг пещеры, из которой вышел Су Цзинсин, шелестели листья старых деревьев.

Су Цзинсин, только что вышедший из леса, почувствовал эту страшную силу. В тот же миг древний гигантский зверь словно пробудился и с ревом бросился за ним в погоню.

"Король зверей!"

В голове Су Цзинсина зазвучали сигналы тревоги. Он инстинктивно ускорился и прорвался сквозь воздух со скоростью, в шесть раз превышающей скорость звука.

Он остановился только тогда, когда оказался далеко от Леса Ароматов Десяти Миль и слегка выдохнул.

Король зверей!

'Среди саламандр Горного Дракона действительно был мутировавший зверь уровня Короля зверей.

Су Цзинсину повезло.

Когда он нырнул в пещеру, он не предупредил Короля Саламандр Горного Дракона.

Только когда он достал саблю Блуждающего Дракона, тот заметил его и сердито зарычал.

Интересно, в каком углу подземной пещеры лежал этот Король Саламандр Горного Дракона?

Большинство мутировавших зверей не были страшными, но короли среди них были страшными.

Каждый король зверей был способен уничтожить целый город.

Не нуждаясь в приливе зверей, Король зверей в одиночку мог разрушить город.

С существами такого уровня могли справиться только эксперты высшего ранга, и они должны были иметь преимущество в численности.

Короли зверей также делились на сильных и слабых.

Низкий уровень, средний уровень и продвинутый уровень.

Это соответствовало третьему, второму и первому классу в высших рангах.

Короля зверей низкого уровня могли убить только два или более обычных мастеров боевых искусств третьего класса.

Какого уровня был этот Король Саламандр Горного Дракона?

Закладка